Любовь и ее роль в обществе
Вероника Боде: Тема у нас сегодня очень приятная – мы будем говорить о любви, о ее роли в обществе. Каково отношение к этому чувству в современной России? Меняется ли оно в зависимости от места и времени? Зачем вообще нужна людям любовь?
Со мной в студии — психолог Ольга Маховская и Варвара Фаэр, режиссер театра и кино, актриса, драматург. По телефону участие в программе принимает социолог, сексолог, доктор философии Игорь Кон.
У наших слушателей на форуме программы в Интернете я спросила: «Что такое любовь?». И вот некоторые ответы.
Довольно противоречивый ответ дает Горчитский из Москвы: «С физиологической точки зрения любовь у мужчины — это высокое содержание тестостерона в крови, у женщины — эстрогена. А вообще состояние влюбленности фееричное».
Опровергнуть его пытается «heidelbergerin» из США: «Гормоны ничего общего с любовью не имеет. Это всего лишь элементарная потребность в сексе. Доступно всем. Любовь — прежде всего, духовное чувство, для истинной любви необходим развитый интеллект».
Скамейкин из Ельца: «Влюбленность и любовь — вещи разные».
«Urixox» из Москвы: «Это не вздохи на скамейке! Особенно, когда нечем заняться».
Патриот из России: «Для меня любовь — это когда есть Она, и больше никого не надо!».
Без подписи: «Любовь может человеку дать желание хотеть жить, любить жизнь и даже стать вдруг духовно красивым и человечным».
Прохорыч пишет: «Любовь и физический секс стали синонимами, а дети — обузой для молодых родителей. Кажется, мы сегодня возвращаемся в Древний Рим, который, к слову, был намного целомудреннее сегодняшнего общества».
Юрий Кузнецов из Санкт-Петербурга полагает, что любовь и секс – разные вещи. «Любовь – идейное, идеалистическое, а секс – материальное. Любовь дает кайф вечный, а секс — временный. Все замечательно, когда они в паре, но любовь во главе. Если во главе секс, тот отношениям не устоять».
Вадим из Риги: «Тайна сия велика есть».
А Вадим из Усть-Илимска думает, что «любовь — это иногда повод не платить деньги».
И Александр из Киева: «Любовь — это стремление одного одухотворенного существа к другому для воссоединения с ним и взаимного восполнения жизни».
Игорь Семенович, прокомментируйте, пожалуйста, мнения наших слушателей.
Игорь Кон: Я думаю, что это нормальное распределение. Когда мы говорим о любви, то подразумеваются разные вещи. Когда возникает физиология, гормоны и так далее, речь идет о материальных предпосылках, о том, что происходит в мозге, в организме и так далее. С другой стороны, любовь – это нормативное представление, какой должна быть любовь. Но в действительности эти нормы неодинаковые. Есть романтическая любовь, супружеская любовь и так далее. Слово многозначно. Единого, общего определения, конечно, не бывает. Как когда-то сказал испанский классик Мигель де Унамуно: «Если любовь определить — она исчезнет». В возвышенном понимании о любви говорит поэт, философ и так далее, но не эмпирическая наука.
Вероника Боде: Варвара, что такое любовь, на ваш взгляд?
Варвара Фаэр: Мне понравилось определение американца, который сказал, что любовь свойственна только существам с высоким интеллектом. А любовь – это вещь, как мне кажется, прямо противоположная интеллекту. Потому что любовь – это отказ от интеллекта. Любовь – это какая-то точка, в которой сходится весь мир, и в то же время не существует ничего, все исчезает, и ты сам исчезаешь в этой точке. Интеллект – это сила, разрушающая любовь, мне кажется.
Ольга Маховская: Неожиданная точка зрения. Любовь и интеллект – в таком раскладе мы еще не рассматривали. Конечно, влюбленные сходят с ума и, кажется, ведут себя не очень разумно, если не сказать более остро, но нет таких данных, которые бы указывали на обратную зависимость любви и интеллекта. Хотя бы потому, что нет таких методик, которые любовь зафиксировали. Это слишком текучее состояние. С моей точки зрения, любовь – это базовая норма существования человека, она напоминает о том, что мы рождаемся не одни, а в тесной связи с другим человеком. И первым таким человеком является мама. А потом пытаемся восполнить чувство полноценности, которое нам знакомо почти физиологически. И у каждого это проявляется по-разному. Есть романтики, есть реалисты, есть фанатики. Но каждое из определений правильно фиксирует разные аспекты любви, разные этапы развития любви. На мой взгляд, романтизация, идеализация любви исключительно опасна, потому что на первом этапе мы, конечно, являемся заложниками иллюзий, своих представлений о любви. А потом, мне кажется, мы являемся заложниками своего собственного невежества. И чем больше мы знаем о психологии любви, о разнице поведений, чувствований мужчин и женщин, тем больше шансов нам доставить меньше друг другу боли и сохранить это чувство.
Вероника Боде: Игорь Семенович, какие основные проблемы в этой сфере, имеющей отношение к любви, видятся вам в России?
Игорь Кон: Проблемы заключаются в том, что в советское время нормативная культура любовь трактовала исключительно как возвышенное, нематериальное и так далее. Секса не было. Всегда вещи телесные были табуированы. И у нас даже не было (это старая традиция) приличных слов для обозначения этих вещей. А после того, как это рухнуло, возникла противоположная ситуация: люди стали говорить о запретном сексе, и в результате, вроде бы, исчезла любовь, стало стыдно говорить о любви. На самом деле эти вещи, конечно, автономные, но они взаимосвязаны. Кстати, насчет противоположности интеллекта и любви – это серьезная проблема. Но тогда имеется в виду любовь как страсть. И тогда неслучайно говорят, что когда человек влюблен, он глупеет, он теряет самоконтроль. Но если бы в наших отношениях не было духовной составляющей, ответственности, тепла и дружбы, то есть не было бы ничего, что позволяло бы поддерживать стабильные отношения, — жизнь стала бы совсем неприятной.
Вероника Боде: С пейджера. Пишет Сергей Митрофанов: «Любовь – это стремление к жизни вечной, хотя и не всегда осознанное».
Леонид пишет: «Любовь – это не «Дом-2». Настоящую любовь описал в «Гранатовом браслете» русский писатель Куприн».
Ольга, на ваш взгляд, меняется ли что-то со временем в этой сфере, связанной с любовью? В России, скажем, какая любовь сегодня? С каким запросом приходят по этому поводу к психологу?
Ольга Маховская: Если брать совсем недавнюю ретроспективу – лет 20 назад, бурное развитие рыночных отношений, то проникновение экономических категорий в частную жизнь очень сильно ее изменило. И когда мы выбираем партнера, мы сегодня присматриваемся к статусу. В советское время мы были все равны примерно, с одинаковыми шансами, а сейчас странная закономерность: наибольшей популярностью пользуются и наиболее любимыми оказываются люди с более высоким доходом. Здесь зависимость прямая. И если посмотреть статистику, то люди, которые говорят сегодня о ценности любви, о том, что они влюблены, — как правило, это люди или с уверенным статусом, или с хорошим доходом. Всем остальным не до этих высоких материй. И любовь приземлилась, стала зависеть не от личностных характеристик, а от финансовых, экономических. Это очередная иллюзия или очередной миф нового времени, который нам придется отработать, с ним придется разобраться.
Вероника Боде: Варвара, вы согласны, что современная любовь стала более прагматичной?
Варвара Фаэр: Я занималась изучением темы отношения к сексу в течение ХХ века. Я готовила тему для театра «Старость и секс». И накопала документ очень любопытный некоего господина Залкинда — «Двенадцать половых заповедей революционного пролетариата». Документ, по-моему, 29-го года. Женщина, будучи порядочной, не должна краситься, носить соответствующую одежду, провоцирующую мужчину, должна себе выбирать партнера только соответствующего класса. Ревность – это чувство должно быть чуждо пролетариату. И если она выбрала комсомольца более правильного, более успешного в труде и так далее, то ее муж, который оказался вторым, не альфа-самцом, не должен ревновать, потому что он должен понимать, что она выбрала более перспективного для воспроизводства потомства. Но любовь у наших бабушек и дедушек (мне за 40), которые родились в 17-18-ых годах, с которыми я разговаривала, она, с одной стороны, поэтизирована, а с другой стороны, одна старушка мне говорила: «Секс – это же вершина любви! Можно отдаться, только когда ты уже все отдал». А я говорила: «Людмила Петровна, как же может быть высшим то, что внизу?». Но старушка не могла мне этого объяснить.
И я согласна с уважаемым психологом, что сейчас 18-20-летние девочки смотрят на то, как мальчик выглядит, есть ли у него машина, какой она марки, обращают на это внимание. Но, с другой стороны, по сравнению с моей юностью, пары почему-то, я замечаю, стали более стабильными, отношения стали более постоянными. Если раньше, в период моей юности, как я замечала, были одноразовые сходки, то сейчас изменение материального положения делает отношения более длительными.
Ольга Маховская: А как вы можете сказать, что отношения стали более длительными? Нужно же наблюдать десяток лет. Я вижу, что, наоборот, молодые пробуют жить вместе год, иногда полгода, а потом разбегаются. И очень часто зависит от внешних факторов гораздо больше устойчивость пары, чем от поддержки родителей, их устройства на работу и так далее, чем от их готовности отвечать за отношения с другим человеком.
Варвара Фаэр: Это мое субъективное наблюдение из моего микрорайона, из ближайшего круга, который я наблюдаю. Но я наблюдаю, что исчезло то, что было распространено в моей юности: провести одну ночь с женщиной ради самоутверждения. Вот это сейчас исчезло у молодых, и меня это радует как раз.
Вероника Боде: Давайте послушаем наблюдения сексолога по этому поводу.
Игорь Кон: Вы меня называете сексологом, а я – социолог. Понятие «сексолог» очень неопределенное. Я занимаюсь социальными аспектами сексуальности.
По этим вопросам есть, в частности, исследования, опросы Левада-центра и других центров, есть документы. И из них видно, что сегодняшние представления о любви такие же разные, как были всегда. И разговоры о том, как что-то измельчало и радикально изменилось, были всегда. Настоящая любовь, как и настоящая дружба, верность и настоящие люди, всегда были в прошлом. Всегда человечество проецировало их в прошлое. Есть разные люди, есть разные отношения. И опросы общественного мнения показывают широкий диапазон. Но когда речь заходит о таких вещах, мы всегда судим так: «Мои друзья, мое окружение – это и есть весь мир». А на самом деле он разный. И страсть не отмирает, и люди идут на смертельные риски, но это всегда было редко. А проблема заключается в том, что когда заходит речь о формировании серьезных отношений, рассчитанных не на всю жизнь, но на длительное время, надо учитывать не только страсть, не только приятность человека, но и многие другие вещи. Одно из первых советских социологических исследований о любви и мотивации брака еще в 60-ые – начале 70-ых годов показало, что брак, который строится на любви, менее устойчив, чем тот, который принимает во внимание другие обстоятельства. Понятие «любовь» очень неопределенное.
Вероника Боде: Игорь Семенович, с пейджера вопрос. «Часто видим пары: он – красивый, грамотный, интеллектуальный человек, а она – грубая, вульгарная, бесчестная. И живут они долго, до старости. Что это – любовь или секс?», — спрашивает Роза.
Игорь Кон: Откуда мы знаем?! Этого заочно сказать нельзя. Если они друг друга устраивают, то не наше дело судить. К тому же, секс – это тоже очень важно. Может быть, она настолько замечательна в постели, что он без нее жить не может. А может быть, у нее есть какие-то еще достоинства, в том числе и духовные, которые снаружи не видно. А если брать снаружи, то здесь есть старая закономерность: молодому человеку, когда он идет по улице с девушкой, очень важно, чтобы она была красивой, потому что если она привлекательна, то это повышает его статус, его внешность окружающие оценивают выше. С другой стороны, традиционные стереотипы: девушка выигрывает, ее внешность оценивают независимые судьи выше, если рядом с ней мужчина, молодой человек, который обладает высоким статусом, ассоциируется с тем, что он – что-то значительное. И когда происходит подбор пары, то эти соображения тоже, сознательно или несознательно, принимаются во внимание. Но сложность заключается в том, что когда заходит речь о долгосрочных отношениях, то, конечно, принимается во внимание гораздо больше факторов, и часто другие факторы, чем когда это просто влюбленность, что-то заведомо временное для удовольствия.
Вероника Боде: Ольга, вы говорили о том, что любовь меняется в современном мире, в современной России, во всяком случае, в сторону более прагматического отношения к партнеру. А такое отношение к любви, к семье влияет как-то на другие сферы жизни, скажем, на отношение к детям, на что-то еще, может быть, вообще на все общество?
Ольга Маховская: Безусловно, отношения в супружеской паре влияют на отношения в семье в целом. Если есть дети, то, конечно, они живут на той же волне, что и их родители. То, что отношения становятся более прагматическими, вовсе не значит, что они становятся хуже. В любовных отношениях есть несколько этапов, и только первый из них романтический. Мне кажется, что часть людей, гламурно ориентированных, они хотели бы вот эту сладкую пену все время снимать, когда ты под парами романтических отношений, когда ты возбужден, вдохновлен, когда ты готов проявлять свои самые лучшие качества, и твой партнер кажется неотразимым. Но длится этот период недолго, 2-4 месяца. А потом наступает период тяжких размышлений, когда и гормональный фон немножко утихнет, и так далее, и наступает фаза ответственности, когда нужно понимать, остаешься ты с этим человеком или нет, уже видя его в полном объеме. Предполагается, что супружеские пары – это те люди, которые прошли этап ответственности и приняли решение, что они надолго будут вместе. Мы по-прежнему говорим, что навсегда, но жизнь показывает, что реально принимают решение, если чувствуют, что ближайшие 70 лет они готовы прожить с этим человеком. Если верить клиентским историям, легендам, то это так. Потому что время сейчас другое, оно более мобильное, оно не дает оснований для того, чтобы родиться и жить в одном доме.
Что касается детей, то здесь ситуация сложная, потому что могут быть самые замечательные отношения между папой и мамой, но ребенок может быть исключен из них, — так тоже бывает. То есть полная гармония супружеская, но при этом ребенок может воспитываться бабушками, чтобы не мешать счастью родителей, родители могут быть заняты и так далее. И здесь по-прежнему основная ответственность (и нормативными предписаниями это предполагается, и может быть, психофизиологическими какими-то основаниями) все-таки на маме: насколько она свободна, насколько она ориентирована на первых этапах жизни ребенка. Поскольку я пишу книги для родителей, для меня очень важно все время педалировать, что после 6-ти лет уже поздно. Если мы не устанавливаем контакт глубокий с ребенком до определенного возраста, он где-то по бабушкам болтается, то потом очень трудно его восстановить в полной мере и рассчитывать на понимание, на то, что ребенок вольется в вашу семейную команду. И насколько мама будет готова отдавать себя, потому что детско-родительские отношения ассиметричные. Все-таки дети требуют от нас внимания, они от нас зависят, и в этом смысле мы являемся донорами для них. Вот насколько хватит сил…
Вероника Боде: А сейчас нас ждет рубрика «Новые исследования» — короткий рассказ о результатах свежих опросов.
Диктор: Больше половины россиян (53%) относят себя к среднему классу – таковые результаты одного из последних опросов социологической компании «Башкирова и партнеры». Ученые сами озадачены полученными данными, они отмечают, что отсутствие достаточно широкого среднего класса – это одна из проблем современной России. (Ведь, как известно, средний класс – основа государства, и чем больше людей принадлежит к нему, тем более стабильно и благополучно общество.) И хотя экономисты и социологи бьют тревогу, отмечая, что в стране все еще нет полноценного среднего класса, сами россияне, оказывается, оценивают свое положение куда более оптимистично. Однако, по мнению ученых, несмотря на всю заманчивость такой картины, к сожалению, нельзя считать ее точным отражением социально-экономической ситуации в нынешней России, так как часть респондентов, видимо, склонны завышать свой статус. Еще одно объяснение: возможно, люди не всегда понимают, что такое средний класс.
Вероника Боде: Игорь Семенович, как вы думаете, больше половины населения – средний класс – это реально для современной России?
Игорь Кон: А кто сказал, что самооценки людей могут быть или должны быть реальными? И что значит «реально»? Дело в том, что результат совершенно тривиальный. Всегда и всюду получается, что люди склонны при опросах завышать свой социальный статус. И на Западе тоже, где средний класс давно существует, тем не менее, люди, которые до него не дотягивают, они причисляют себя к среднему классу, потому что к бедному классу причислять себя неприлично, это понижает самооценку.
Вероника Боде: Ольга, как вы думаете, есть тут этот момент – повышение собственного статуса? И зачем?
Ольга Маховская: Да. На мой взгляд, работает эффект усреднения, и это тоже связано с самооценкой, потому что средний – это синоним нормы. Я помню документальный фильм о среднем классе, который показывали два года назад. Алкоголика с бутылками отловили на улице какого-то поселка и спросили: «Ты принадлежишь к среднему классу?». Он говорит: «Да. Все есть, есть, где жить». Примерно так. Если заходишь в класс и просишь оценить свои качества по 10-балльной шкале, то все назовут 5-6-7 в среднем. И я думаю, что это социологическая фикция. Никакого среднего класса в России нет. Я думаю, что средний класс – это прослойка людей, у которых, во-первых, есть своя идеология, а во-вторых, они должны быть заражены социальным оптимизмом и активизмом. А я таких людей среди «средних» не встречала. Это тяжелые невротики, которые боятся потерять свою работу чаще всего, пашут с утра до вечера, да еще кормят… один с сошкой, семеро с ложкой – эта российская действительность воспроизведена. И мне их жалко.
Вероника Боде: Варя, ваши взгляды на средний класс. Есть ли он в России? Относите ли вы себя к нему?
Варвара Фаэр: Ни в коем случае! Я несколько лет назад была в Америке, и мне подсунули на фестивале в Риверсайде анкету, оценивающую, какого рода зрители приходят на фестиваль. Там был показатель уровня дохода (поставьте галочку): 60 тысяч долларов в год, 80 тысяч, 100 тысяч, 40 тысяч и ниже 40-ка. И когда я посчитала, то мне было очень стыдно ставить галочку. Я поняла, что я приблизительно попадают в разряд американских бомжей, поскольку мне до 40-ка очень далеко.
Ольга Маховская: То есть вы не принадлежите к среднему классу Америки. А к российскому, может быть, принадлежите? У нас считается, если доход 1 тысяча долларов в месяц – тогда ты «средний».
Варвара Фаэр: А кем считается? И что такое «средний класс»? Я посмотрела всякие определения Маркса про средний класс, что это такое, различных наших ученых. В принципе, средний класс обеспечивает в обществе, как я поняла из определений, научно-технический, экономический и социальный прогресс в силу своей квалификации, уровня образования, а также интеллектуальных, экономических и культурных данных. Экономические мои данные: мне все время ничего не хватает. И средний класс, я где-то прочитала, еще характеризуется наличием небольшого счета в банке на «черный» день. У нас, наверное, к среднему классу относится человек, который способен взять кредит и поехать в «Ашан», и он себя считает средним классом.
Вероника Боде: Ну да, немножко другие критерии, чем на Западе, конечно.
Михаил из Москвы, здравствуйте.
Слушатель: Здравствуйте. У меня вопрос к Игорю Семеновичу. Какую роль может играть импринтинг в зрелом возрасте человека? И как это соотносится между полами?
Ольга Маховская: Импринтинг – это механизм возникновения зависимости в самом начале. А почему в зрелом возрасте?
Слушатель: Как это влияет на зрелый возраст?
Игорь Кон: Я думаю, что там слишком много опосредований. Может быть, здесь речь идет о том, что человек в течение всей жизни ориентируется на один и тот же какой-то образ. Если вы посмотрите, какой тип женщин вам нравится, то окажется, что в разном возрасте вас привлекает примерно один и тот же тип. С другой стороны, наш жизненный опыт обогащают и другие вещи, и с возрастом несколько меняются критерии. Это касается и брачных партнеров, и всего прочего. Так что идея, что можно любовь свести к какому-то одному началу, что произошло до рождения или вскоре после него, не работает. Сказывается весь наш жизненный опыт, и идет выбор уже более рациональный.
Вероника Боде: Александр Николаевич из Москвы, здравствуйте.
Слушатель: Здравствуйте. Интересная тема, вся культура последних столетий вокруг этого только и крутится, да и не только, наверное, столетий – вокруг любви, вокруг отношений между людьми. Я хотел бы вспомнить совсем древнюю легенду восточную – Лейла и Меджнун («сумасшедший», «ненормальный»). Так вот, в некоторых вариантах этой легенды был такой момент: оказывается, для окружающих людей Лейла не была красавицей. И вопрос о красоте, о том, что дети или родители, которых мы любим, они не всегда красивы. Мы даже иногда не можем оценить с точки зрения эстетики красоту, но мы их любим. Значит, любовь – это все-таки чувство, не связанное с красотой. Это более глубокое чувство. Это наш бедный русский язык: у нас все понимается под «любовью» — любить детей, родителей, работу, картошку. В греческом языке пять таких слов. Они все-таки отличают эти разные чувства.
Вероника Боде: А в испанском, как минимум, два.
Ольга Маховская: А у китайцев – 80.
Слушатель: Мне кажется, что любовь – это не столько идет от ума и от образования, а от воспитания. А воспитание в детях закладывается. Маленького человека надо учить любить всех – окружающую природу, окружающий мир, музыку, чтобы она ему нравилась, чтобы у него отношение к миру, к людям было правильным. И тогда они будут строить уже и свои семейные отношения, и на работе на основании богатого воспитания.
Вероника Боде: Оля, как вы думаете, прав слушатель?
Ольга Маховская: Он прав по сути, но это только начало. В детском, дошкольном возрасте закладываются только романтические установки на любовь. Мы не можем «грузить» детей высокой ответственностью за семью и так далее, это не их темы. Но любая сказка, которую мы возьмем, содержит скрытый сценарий любовных отношений. И конечно, они прививаются детям. Например, Кай и Герда – это взаимоотношения двух романтиков, двух детей. Вообще романтические отношения тех, кого мы называем романтиками, — это инфанты, как правило, кто опирается в своих отношениях на представления еще дошкольного возраста. А дальше уже формируются другие, более сложные, более глубокие, более ответственные отношения. И вообще любви нужно учиться всю жизнь. Я думаю, было бы неправильно опираться на детский опыт, он может быть и драматическим, до конца дней. Мы говорили об импринтинге, и было бы странно, чтобы однажды познанная реакция потом определяла всю жизнь. Есть надежда, что у человека потенциал более богатый. Но если упустить детский период, не научить сопереживать другому – это проблема. Потому что в ролевые игры с детьми сейчас играют мало. И тогда нет вообще никакого шанса выстроить нормальные отношения. Люди будут только цепляться друг за друга, пытаться паразитировать друг на друге, пытаться имитировать эти отношения, но никогда не чувствовать глубоко другого и никогда не будут чувствовать полноценными себя в этих отношениях.
Вероника Боде: Дмитрий из Москвы, здравствуйте.
Слушатель: Здравствуйте. По-моему, надо любить цивилизацию своей страны, чтобы называться средним классом. А у нас люди, говорящие «эта страна», ставят себя эталоном среднего класса, а по определению им не могут являться как раз.
Вероника Боде: А вы кого имеете в виду?
Слушатель: Между прочим, даже вас на Радио Свобода. В чем-то вы, может быть, конструктивная критика, а в чем-то – неконструктивная, в пользу западных стран.
Варвара Фаэр: Если мне, романтику, подойти прагматически к этому вопросу: а зачем вообще строить отношения? Мы сейчас говорим об ответственности. Я в какой-то период говорю: «У меня будет тяжелая ответственность, я буду это тягло тащить до конца жизни, потом мы умрем в один день…». А во имя чего все это? Зачем строить отношения? Одной спокойнее. Хочу – халву ем, хочу — орехи. У каждого человека встает вопрос: как жить? Мы говорим о культуре, что нужно воспитание, нужна культура и духовная составляющая в первую очередь. Люди не знают, как жить, не говоря о том, что они не знают, как любить. Я не очень большой знаток йоги, но я прочитала одно рассуждение о том, как проходит воспитание детей в Индии. (Или проходило раньше, когда в Индии преобладало иррациональное в общественном сознании.) Там говорилось о том, что секс является корнем любви. И это не значит, что на этом корне все должно закончиться. То есть юноша и девушка, занимающиеся сексом, в принципе, знают, зачем они им занимаются – для того чтобы вырастить древо любви, чтобы оно прошло по всем чакрам, чтобы оно затронуло сердце, ум, чтобы оно затронуло высшую чакру, когда остается аромат этих отношений. Секс (корень) действительно отмирает, а остается аромат. И если в любви нет вот этой чудесной составляющей, если нет прорыва в этот чудесный мир, а есть одна тягловая ответственность, зачем тогда эти отношения?
Вероника Боде: Мне кажется, в этом случае и вопрос с ответственностью может решиться сам собой.
Варвара Фаэр: Конечно.
Ольга Маховская: Не решается он сам собой, как показывает опыт бракоразводных процессов. Я не к тому, что романтизм и феерическая, как вы говорили, фаза отсутствовали. Конечно, должен быть толчок. И сегодня вопрос стоит вообще по-другому: человек собирается прожить эту жизнь один или с кем-то? Не вопрос «как жить?», а «с кем жить?» — с самим собой, что тоже можно, или с кем-то другим. Если с кем-то другим, если этот дар будет преподнесен и любовь возникнет, то тогда – как долго. Мне кажется, что большинство из нас хотели бы найти вторую половину и прожить с нею всю жизнь (или хотя бы долго), но это получается редко. Речь не идет о том, чтобы выходить на любовь, как на работу: сходил в ЗАГС, подписал обязательства – и паши с утра до вечера над этим. Мне не нравится метафора «любовь – это работа». Но это, безусловно, усилия. Вообще все самое замечательное достигается благодаря усилию. И то, что убивает цифровая цивилизация, — это как раз способность человека напрягаться в сторону чего-либо. Нажал на курсор – все и вылетело. Вот это и есть проблема современной цивилизации. Не нужно говорить, что все так, как вчера.
Вероника Боде: Игорь Семенович, ваш взгляд на проблему: любовь и ответственность.
Игорь Кон: У нас потерялся один из самых важных аспектов темы. Любовь – это, прежде всего, чувство, и как всякое прочее чувство, она очень индивидуальна. Человек расположен к одному или другому типу любви. Эти вещи даже измеримы: сила чувств, их устойчивость, готовность принимать ответственность, жертвовать для другого, растворяться в другом или, наоборот, поглощать другого. И вот эти вещи современная психология научилась мерить. Есть типы любви теоретически, когда-то это были философские вещи, и еще древние греки здесь почти все, что можно было сказать, сказали. А сегодня это замыкается на хорошие, надежные тестовые исследования. И человеку важно понимать, какой тип чувства для него типичен, потому что это тоже не особенно свободный выбор. Он, конечно, может учиться на своих ошибках, если у него раз не получается, два не получается, ему могут помочь разобраться. Но вытащить себя за волосы из болота он не может, потому что здесь есть глубинные психологические особенности. Стабильность пары во многом определяется тем, насколько они подходят друг другу, насколько у них встречные потребности, но это познается только с опытом.
Вероника Боде: Владимир Сергеевич из Владимира, здравствуйте.
Слушатель: Хотелось бы в вашу дискуссию внести несколько неожиданный аспект, взятый из религиозных источников. Игорь Семенович произнес, что любовь – это чувство. В отношении чувства. В индуизме есть представление о том, что любовь является следствием бурной страсти – одна из трех бун. Другая буна – невежество. Весь мир находится во мраке невежества. Это к вопросу о том, являются ли противоположностями интеллект и любовь. Безусловно, являются. Чем интеллектуальнее человек, чем духовно он выше, тем меньше у него земной любви, тем в большей степени он избавляется от влияния буны страсти, одновременно – от буны невежества. И Иисус Христос в ответе на вопрос, заданный ему его идейными врагами фарисеями – какие заповеди являются важными? – он сказал: «Две заповеди – возлюби Господа Бога своего всем сердцем и ближнего своего». В другом месте он говорит: «Не думайте, что я пришел мир принести на Землю. Не мир, но меч. Ибо люди любят больше жену свою, имущество свое, нежели меня. Они не достойны меня, не достойны Бога». Вот это очень важный аспект. И вывод: объектом подлинной любви должно быть истинное совершенство. А все, что на Земле, несовершенно, не достойно любви.
Варвара Фаэр: Очень интересное рассуждение! Высокая любовь – это отсутствие привязанности, развивая мысль уважаемого слушателя. Потому что цепляние, чувство частной собственности ведет к паразитированию друг на друге. Модель советской семьи: двое сидят на кухне, жрут друг друга и получают от этого плотоядное удовольствие. А любовь очень широка, она связана с приятием человека. Единственное, в чем я не соглашусь с уважаемым слушателем, что это не только устремляется в высшие миры, можно любить человека, но работать при этом над собой нужно. Ты принимаешь его не только с его романтической стороны, когда он показывает только свою лучшую сторону, а ты принимаешь его с его недостатками, с его грязными носками, с отсутствием дисциплины, с его изменами, кстати. Если ты принимаешь это – это показатель высоты твоей любви.
Вероника Боде: Насчет измен, конечно, спорный вопрос. С остальным можно было бы согласиться. Но это все-таки буддистский взгляд: любовь – это отсутствие привязанности. Так?
Варвара Фаэр: Почему? Нет.
Вероника Боде: Ольга, что вы по этому поводу думаете?
Ольга Маховская: Я не готова рассуждать на эту тему долго. Ясно, что мировоззрение каждого из нас очень сильно определяло само понятие любви. То, о чем говорил слушатель, мне не близко, поэтому я оставлю это без комментария.
Вероника Боде: Давайте послушаем голоса россиян. «Часто ли вы влюбляетесь?», — опрос на эту тему Радио Свобода провело в Москве.
— Когда я вижу красивую женщину, я всегда влюбляюсь.
— Нет, сейчас уже не влюбляюсь, потому что возраст.
— Работа такая, что не приходится влюбляться, честно говоря. Времени не хватает.
— Не очень, потому что надолго обычно. У меня бывает раз-два в год. Я считаю, что это не часто.
— Постоянно, каждый месяц.
— Нет, потому что есть один-единственный.
— Каждый день.
— Прежде влюблялась, но сейчас только одного человека люблю.
— Встречаю красивую девушку и влюбляюсь. Но это ничего не значит, просто влюбляюсь и все.
— Посмотрите на меня, и вопрос будет ясен. Я влюбилась на всю жизнь и до сих пор люблю.
— Я хожу со своей женой и ни в кого не влюбляюсь.
— Сейчас нет, раньше чаще. Видимо, возраст. Очень нравилось это состояние полета.
— Несколько раз в месяц, чтобы чувствовать себя хорошо, поддерживать свой жизненный тонус.
— Я — постоянно. Я считаю, что влюбленность – это состояние одухотворения. Когда ты влюбился во что-то, даже в небо — сегодня такое небо красивое, ты сразу себя бодро чувствуешь.
— Часто. Раз в год.
— Бывает. Состояние, наверное, самое лучшее на свете: хочется петь, веселиться, хочется жить. Если душа стареет, то человек перестает влюбляться.
— Я постоянно влюблен.
— Это, конечно, необходимо. Чтобы жизнь была интереснее, приятнее просыпаться каждое утро, если есть — ради чего.
— Безумная легкость, когда каждый день приносит радость, когда засыпаешь счастливый и просыпаешься счастливый.
— Раньше часто влюблялся, а сейчас уже не влюбляюсь. Нашел любимую. Я не могу ни с чем это сравнить, это все, мне кажется.
— Совсем не часто. Если влюбляюсь, то со страданиями, с трагедиями. Это единственный способ понять, что в жизни происходит.
— Сильное испытываю чувство обычно, поэтому это происходит не так часто.
— Раз в три года стабильно. Любовь – это жизнь, без любви невозможно. Я в ожидании любви.
— Это иногда бывает крик души, что молодость уходит, старость, как-то грустно становится.
— Редко довольно, я однолюб.
— Однолюб.
— Один раз и на всю жизнь. Это состояние, когда хочешь сделать для этого человека все, что не можешь сделать даже для себя.
Вероника Боде: Кстати, перед Днем Святого Валентина Левада-центр провел опрос и получил, по-моему, совершенно сенсационные данные. Он спрашивал россиян: «Влюблены ли вы сейчас в кого-нибудь?». Оказывается, 55% граждан влюблены! Причем больше всего влюбленных среди предпринимателей, далее следуют руководители и управленцы, домохозяйки — 69%, а только потом учащиеся и студенты – их 63%. В целом россияне в возрасте 25-40 лет и моложе 25 лет, с высшим и средним образованием, с высоким потребительским статусом и москвичи. И на этой радостной ноте я бы хотела закончить нашу сегодняшнюю программу.
Шевченко Любовь Ивановна
Заслуженный юрист Российской Федерации.
Л.И.Шевченко является признанным специалистом в области гражданского права в целом и договорного права в частности.
С 2002 года Л.И.Шевченко является членом диссертационного совета Д.504.001.15 при Федеральном бюджетном образовательном учреждении высшего профессионального образования «Российская академия народного хозяйства и государственной службы при Президенте Российской Федерации» по специальности 12.00.03 — гражданское право; предпринимательское право; семейное право; международное частное право.
С 2015 года член диссертационного совета Д 209.002.08, созданного на базе федерального государственного автономного образовательного учреждения высшего образования «Московский государственный институт международных отношений (университет) Министерства иностранных дел Российской Федерации» по специальности 12.00.03 — гражданское право; предпринимательское право; семейное право; международное частное право.
В период с 2004 по 2006 год в составе Экзаменационной комиссии участвовала в приеме квалификационных экзаменов у кандидатов на должность судьи при Высшей квалификационной коллегии судей Российской Федерации.
С 2001 по 2006 год — заместитель заведующего кафедрой гражданского права Российской академии правосудия.
Л.И.Шевченко имеет значительный опыт преподавательской и научной деятельности в сфере юриспруденции, является автором 92 научных работ, в том числе 6 монографий, в которых особое внимание уделено исследованию вопросов договорных отношений в сфере поставки, снабжения энергией и энергоресурсами в топливно-экономическом комплексе.
Шевченко Л.И. разработала концепцию соотношения государственного и договорного регулирования имущественных отношений. Впервые в монографическом плане провела исследование отношения по закупкам и поставкам товаров для государственных нужд.
Многие из идей и предложений Л.И.Шевченко реализованы в действующих законах и других нормативных правовых актах.
Среди основных работ: «Заключение международных контрактов» (2001), «Регулирование отношений поставки» (2002), «О соотношении государственного и договорного регулирования отношений по снабжению энергоресурсами» (2009), «Проблемы определения существенных условий при заключении договоров в сфере топливно-энергетического комплекса» (2013), «Развитие законодательства, регулирующего отношения о транспортировке нефти в системе магистральных трубопроводов и его влияние на теоретические представления об их правовой сущности» (2013), «Развитие нормативно-правового и договорного регулирования отношений о транспортировке газа в системе магистральных газопроводов» (2014), «Договорные отношения в сфере энергетики» (2014).
Lyubov Ivanovna Shevchenko
Doctor of Science (Law), Professor, Deputy Department Head, Department of Legal Regulation in Fuel and Energy, MIEP MGIMO.
Meritorious Jurist of Russia.
In 1971 Mrs. Shevchenko graduated from the School of Law, Tomsk State University, completed a postgraduate course at the same institute taking her PhD (Law) in 1983 and Doctor of Science (Law) in 2001.
Mrs. Shevchenko started her teaching career in 1976. From that time on, she held different teaching, research and administrative positions at Russian legal training institutions. She has developed and teaches the following courses for MIEP MGIMO students: Issues in Perfecting Contractual Regulation in Russia and Foreign Countries; Contractual Relations in Fuel and Energy Industry Branches.
Professor Shevchenko is an Academic Advisor for the International Energy Cooperation Legal Support master’s program.
Mrs. Shevchenko authored ninety-two scientific publications, including six monographs. She also developed legal concepts that have been implemented in current laws and other legal norms.
Сотрудники ННГУ: Смирнова Любовь Владимировна
Публикации
2020
Публикации в научных журналахKrasheninnikova O.V., Knyazev A.V., Syrov E.V., Smirnova N.N., Elipasheva E.V., Markin A.V., Smirnova L.V., Alekseeva Yu.V. J. Chem. Thermodynamics // Journal of Chemical Thermodynamics. № 4. V. 143. 2020. P. 106061.
2019
Труды (тезисы) конференцииМосягин П.В., Крылов В.А., Смирнова Л.В. Повышение чувствительности хромато-масс-спектрометрического определения диалкил-о-фталатов и полихлорированных бифенилов снижением поправки холостого опыта // Сборник тезисов III Всероссийской конференции по аналитической спектроскопии с международным участием. Г. Краснодар. 229 с. ISBN 978-5-9905792-6-2. 2019. С. 51.
Мосягин П.В., Крылов В.А., Смирнова Л.В., Селивёрстов М.Е., Дедюхин А.С. Применение флотационной деэмульсификации в микроэкстракционном концентрировании пестицидов из воды и вин // Тезисы докладов XI Всероссийской конференции по анализу объектов окружающей среды с международным участием «ЭКОАНАЛИТИКА-2019».. Тезисы докладов XI Всероссийской конференции по анализу объектов окружающей среды с международным участием (Пермь, 27 мая – 01 июня 2019 г.) / отв. за выпуск Ю. Б. Ельчищева; Перм. гос. нац. исслед. ун-т. – Пермь, 2019. – 197 c. ISBN 978-5-7944-3281-7. 2019. С. 97.
Мосягин П.В., Крылов В.А., Смирнова Л.В., Мысягина Е.А. Применение флотационной деэмульсификации в микроэкстракционном концентрировании диэтилфталата из этилового спирта // Тезисы докладов ХХII Всероссийской конференции молодых учёных-химиков (с международным участием). Нижний Новгород, 23–25 апреля 2019 г.. Нижний Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2019. — 577 с. ISBN 978-5-91326-506-7. 2019. С. 310.
Мосягин П.В., Смирнова Л.В., Селивёрстов М.Е., Грубов Р.Е. Высокочувствительное газохроматографическое определение фосфорсодержащих пестицидов в вине с использованием жидкофазной микроэкстракции // Тезисы докладов ХХII Всероссийской конференции молодых учёных-химиков (с международным участием). Нижний Новгород, 23–25 апреля 2019 г.. Нижний Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2019. — 577 с. ISBN 978-5-91326-506-7. 2019.. 2019. С. 317.
Мосягин П.В., Крылов В.А., Смирнова Л.В. Хромато-масс-спектрометрическое и газохроматографическое определение денатурирующих добавок в спирт осодержащих жидкостях с использованием микроэкстракционного концентрирования // МЕЖДУНАРОДНЫЕ И НАЦИОНАЛЬНЫЕ ТЕНДЕНЦИИ И ПЕРСПЕКТИВЫ РАЗВИТИЯ СУДЕБНОЙ ЭКСПЕРТИЗЫ. Тезисы Международной научной конференции. Нижний Новгород, 16-17 мая 2019 г. Н.Новгород: Изд-во ННГУ. 424 с.. 2019. С. 210-218.
Публикации в научных журналахКрылов В.А., Смирнова Л.В., Мосягин П.В., Буланова С.А., Житухина И.А., Пушкарев Г.В. Повышение чистоты органических растворителей для микроэкстракционного концентрирования примесей // Аналитика и контроль. № 1. Т. 23. 2019. С. 136-142.
2018
Труды (тезисы) конференцииКрылов В.А., Мосягин П.В., Смирнова Л.В., Буланова С.А., Пушкарев Г.В., Губинов А.В., Александрова Е.А. Определение эфиров о-фталевой кислоты, ортофосфорной кислоты и летучих галогенсодержащих соединений в органических растворителях // Высокочистые вещества и материалы. XVI Всероссийская конференция и IX Школа молодых ученых, посвященные 100-летию академика Г.Г. Девятых «Высокочистые вещества и материалы. Получение, анализ, применение».. Тезисы докладов XVI конференции, 28–31 мая 2018 г. / Под ред. Академика РАН М.Ф. Чурбанова. Нижний Новгород: Печатная Мастерская РАДОНЕЖ, 2018. – 190 с.. 2018. С. 137.
Грубов Р.Е., Смирнова Л.В., Селивёрстов М.Е. Газохроматографическое определение пестицидов в винах с микроэкстракционным концентрированием // ХХI Всероссийская конференция молодых учёных-химиков (с международным участием): тезисы докладов (Нижний Новгород, 15–17 мая 2018 г.).. Нижний Новгород: Изд-во ННГУ им. Н.И. Лобачевского, 2018. — 600 с. 2018. С. 280.
Крылов В.А., Смирнова Л.В., Грубов Р.Е., Селивёрстов М.Е. Высокочувствительное газохроматографическое определение фосфорорганических пестицидов вине с предварительным микроэкстракционным концентрированием // Материалы V Всероссийского симпозиума с международным участием «Разделение и концентрирование в аналитической химии и радиохимии» 07-13 октября 2018. Типография ООО «Мегастронг», 262с.. 2018. С. 150.
Буланова С.А., Крылов В.А., Мосягин П.В., Смирнова Л.В., Селивёрстов М.Е. Высокочувствительное газохроматографическое определение примесей в вине с предварительным микроэкстракционным концентрированием. // Тезисы докладов международной конференции «Экстракция и мембранные методы в разделении веществ». М: РХТУ им. Д.И. Менделеева, 2018 — 192 стр.. 2018. С. 38.
Крылов В.А. Новые подходы в жидкостном микроэкстакционном концентрировании: проблемы и достижения // Материалы V Всероссийского симпозиума «Разделение и концентрирование в аналитической химии и радиохимии» с международным участием. Типография ООО «Мегастронг», 262с.. 2018. С. 70.
Крылов В.А., Котков А.П., Полежаев Д.М., Созин А.Ю., Пушкарев Г.В., Ермолаев С.В. Концентрирование примесей в фосфине методом низкотемпературной ректификации // Материалы V Всероссийского симпозиума «Разделение и концентрирование в аналитической химии и радиохимии» с международнем участием. Типография ООО «Мегастронг», 262с.. 2018. С. 34.
Крылов В.А., Мосягин П.В., Александрова Е.А., Буланова С.А. Жидкофазное микроэкстракционное концентрирование эфиров о-фталевой кислоты для их высокочувствительного хромато-масс-спектрометрического определения в слабоалкогольных напитках // Материалы V Всероссийского симпозиума с международным участием » Разделение и концентрирование в аналитической химии и радиохимии». Типография ООО «Мегастронг», 262с.. 2018. С. 151.
2017
Труды (тезисы) конференцииКрылов В.А., Мосягин П.В., Смирнова Л.В. Сочетание термофокусирования пробы в колонке с жидкофазным микроэкстракционным концентрированием для высокочувствительного газохроматографического определения эфиров ортофосфорной кислоты в воде // Тезисы докладов III Всероссийской конференции «Аналитическая хроматография и капиллярный электрофорез» с международным участием. Краснодар: Альталюкс. С. 220.. 2017. С. 100.
Крылов В.А., Мосягин П.В., Смирнова Л.В., Нестерова В.В., Буланова С.А. Исследование жидкофазного микроэкстракционного концентрирования эфиров о-фталевой кислоты из воды и слабоалкогольных напитков для их высокочувствительного хромато-масс-спектрометрического определения // Тезисы Шестого Всероссийского Симпозиума «Кинетика И Динамика Обменных Процессов». 29 октября-6 ноября 2017 г., Сочи, 208 с.. 2017. С. 100.
2016
Труды (тезисы) конференцииМешергуй А., Смирнова Л.В., Крылов В.А. Газохроматографическое определение сложных эфиров орто-фосфорной кислоты // XIX Всероссийская конференция молодых ученых-химиков Нижегородской области 17-19 мая 2016г.. Нижний Новгород: Нижегородский госуниверситет им. Н.И. Лобачевского, 2016. — 354 с.. 2016. С. 194.
2014
Труды (тезисы) конференцииМосягин П.В., Крылов В.А., Бочкарева Л.В. Газохроматографическое определение галогенорганических соединений в воде с ультразвуковым микроэкстракционным концентрированием // Тезисы девятой всероссийской конференции по анализу объектов окружающей среды «Экоаналитика 2014» (23-28 июня 2014 г., Светлогорск). Изд-во БГАРФ, 277 с.. 2014. С. 110.
Мосягин П.В., Бочкарева Л.В., Смирнова А.С. Жидкофазное микроэкстракционное концентрирование галогенорганических соединений из воды для их газохроматографического определения // Тезисы Семнадцатой конференции молодых ученых-химиков Нижегородской области (13-15 мая 2014, г. Н.Новгород).. Изд-во ННГУ, 91 с.. 2014. С. 66.
Mosyagin P.V., Volkova V.V., Krylov V.A., Bochkareva L.V., Savelyeva O.A. APPLICATION OF LIQUID-PHASE MICROEXTRACTION PRECONCENTRATION OF IMPURITIES FOR HIGH-SENSITIVITY DETERMINATION OF TOXICANTS IN WATER AND AIR SAMPLES // 4th International Conference of Young Scientists “Chemistry Today – 2014”. August 18-22, 2014.. Yerevan: YCA, 2014 – 234 pages.. 2014. P. 209-210.
Мосягин П.В., Крылов В.А., Бочкарева Л.В. Концентрирование галогенорганических соединений из воды микроэкстракцией с ультразвуковым диспергированием экстрагента // Тезисы IV Всероссийского симпозиума «Разделение и концентрирование в аналитической химии и радиохимии». Краснодар: Альталюкс. 292 с.. 2014. С. 182.
Мосягин П.В., Бочкарева Л.В. Газохроматографическое определение тригалометанов в воде с ультразвуковым микроэкстракционным концентрированием // Тезисы Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных «ЛОМОНОСОВ-2014». Москва. 7 — 11 апреля 2014 года. М.: МАКС Пресс [Электронный ресурс]. 2014. С. 155.
2013
Труды (тезисы) конференцииКрылов В.А., Волкова В.В., Бочкарева Л.В., Мосягин П.В., Савельева О.А. Современное состояние жидкофазного микроэкстракционного концентрирования примесей // Сборник тезисово Второго съезда аналитиков России. Второй съезд аналитиков России, 543. 2013. С. 174.
Мосягин П.В., Бочкарева Л.В. Разработка жидкофазного микроэкстракционного концентрирования галогенорганических соединений для их газохроматографического определения в воде // Сборник тезисов Международной научной конференции студентов, аспирантов и молодых учёных «Ломоносов-2013». МАКС Пресс. 2013. С. 13.
Крылов В.А., Мосягин П.В., Бочкарева Л.В. Разработка жидкофазного микроэкстракционного концентрирования с диспергированием экстрагента для определения галогенорганических соединений в воде // Материалы XXII международной конференции «Актуальные проблемы естествознания и образования в условиях современного мира» 5-6 июня 2013 г., Н.Новгород. Стимул-СТ, с. 176. 2013. С. 22.
Мосягин П.В., Бочкарева Л.В. Газохроматографическое определение галогенорганических соединений в воде // Сборник трудов Шестнадцатой конференции молодых ученых-химиков Нижегородской области. Изд-во ННГУ, 93 с. 2013. С. 60.
Смирнова Л.В., Крылов В.А., Волкова В.В. Хромато-масс-спектрометрическое определение эфиров о-фталевой кислоты с микроэкстракционным концентрированием и ультрозвуковым диспергированием экстрагента // Материалы II Всероссийской конференции «Аналитическая хроматография и капиллярный электрофорез». Краснодар:Типография ООО «Офис-Альянс», 2013.. 2013. С. 84.
Публикации в научных журналахКрылов В.А., Бочкарева Л.В., Нуштаева Л.Б., Чернова О.Ю., Урьяш В.Ф. Газохроматографическое определение хлорорганических соединений в воде с жидкофазным микроэкстракционным концентрированием // Вестник Нижегородского университета им. Н.И. Лобачевского. № 1-1. 2013. С. 91-95.
2012
Труды (тезисы) конференцииБочкарева Л.В., Волкова В.В., Крылов В.А. КАПИЛЛЯРНЫЙ СБОР ЭКСТРАКТА ПРИ ПРОВЕДЕНИИ ЭКСТРАКЦИИ С ДИСПЕРГИРОВАНИЕМ ЭКСТРАГЕНТА // Менделеев-2012. Аналитическая химия. Шестая Всероссийская конференция молодых учёных, аспирантов и студентов с международным участием.. СПб. : Издательство Соло, 2012. – 332 с.. 2012. С. 147-148.
Бочкарева Л.В., Савельева О.А. Капиллярный сбор экстракта при микроэкстракционном концентрировании примесей из воды // Пятнадцатая конференция молодых ученых химиков Нижегородской области. Нижний Новгород: Нижегородский государственный университет им. Н.И. Лобачевского, 2012.-93с.. 2012. С. 19-20.
Смирнова Л.В., Волкова В.В. Факторы, влияющие на правильность газохроматографического определения микропримесей эфиров фталевой кислоты // Шестая Всероссийская конференция молодых учёных, аспирантов и студентов с международным участием.. СПб. : Издательство Соло, 2012. – 332 с.. 2012. С. 155-156.. 2012. С. 155-156.
Смирнова Л.В., Крылов В.А., Крылов А.В., Волкова В.В., Нуштаева Л.Б., Сорочкина Т.Г. Современное состояние жидкофазного микроэкстракционного концентрирование примесей // Международный интернет- симпозиум по сорбции и экстракции (в процессах переработки минерального сырья) ISSE-2012. 15 июля-30 сентября. Изд.: Дальнаука, Владивосток., 2012.-39с.. 2012. С. 127-128.
Публикации в научных журналахБочкарева Л.В., Крылов В.А., Крылов А.В., Маткивская Ю.О., Мосягин П.В. МИКРОЭКСТРАКЦИОННОЕ КОНЦЕНТРИРОВАНИЕ ПРИМЕСЕЙ С ДИСПЕРГИРОВАНИЕМ ЭКСТРАГЕНТА И КАПИЛЛЯРНЫМ СБОРОМ ЭКСТРАКТА // Журнал аналитической химии. № 3. 2012. С. 245-252.
2011
Труды (тезисы) конференцииБочкарева Л.В., Маткивская Ю.О., Крылов В.А. Микроэкстракционное концентрирование полихлорированных бифенилов // XVI Нижегородская сессия молодых ученых. Естественнонаучные дисциплины. ИП Гладкова О.В.»Издательский салон»-221с.. 2011. С. 144.
Бочкарева Л.В., Крылов А.В., Крылов В.А., Мосягин П.В. Новый способ сбора экстракта при проведении микроэкстракционного концентрирования примесей их воды // XIV конференция молодых ученых химиков Нижегородской области. Изд. ННГУ,93с.. 2011. С. 16-17.
Бочкарева Л.В., Крылов В.А., Нуштаева Л.Б, Чернова О.Ю., Крылов А.В. Концентрирование органических соединений из воды микроэкстракционным концентрированием с диспергированием эктрагента // XIV. ООО «Типография Поволжье»-262с.. 2011. С. 100-101.
Бочкарева Л.В., Мосягин П.В., Крылов В.А., Крылов А.В. Исследование атмосферной влаги в качестве естественного коллектора примесей при проведении анализа воздуха // XVI Нижегородская сессия молодых ученых. Естественнонаучные дисциплины.. ИП Гладкова О.В.»Издательский салон»-221с.. 2011. С. 151.
Бочкарева Л.В., Волкова В.В. Факторы, ограничивающие определение эфиров фталевой кислоты. Использование микроэкстракции с диспергироованием для хромато-масс-спектрометрического определения фталатов воде // XIV конференция молодых ученых химиков Нижегородской области. Изд. ННГУ,93с. 2011. С. 21-22. [принято к печати]
Бочкарева Л.В., Крылов В.А., Мосягин П.В., Крылов А.В., Маткивская Ю.О. Новый метод микроэкстракционного концнтрирования примесей из воды с диспергированием // Материалы III всероссийского симпозиума: разделение и концентрирование в аналитической химии и радиохимии. Офис-Альянс-313с.. 2011. С. 13.
Бочкарева Л.В., Крылов А.В., Крылов В.А., Волкова В.В., Мосягин П.В. Хромато-масс-спектрометричекое определение фталатов в воде с диспергированием экстрагента // Материалы III всероссийского симпозиума: разделение и концентрирование в аналитической химии и радиохимии.. Офис-Альянс-313с. 2011. С. 251.
Художественные определения существительного «Любовь» в текстах В. С. Токаревой, Н. В. Горлановой и Л. Е. Улицкой Текст научной статьи по специальности «Языкознание и литературоведение»
Л.В. Коротенко
ХУДОЖЕСТВЕННЫЕ ОПРЕДЕЛЕНИЯ СУЩЕСТВИТЕЛЬНОГО «ЛЮБОВЬ» В ТЕКСТАХ В.С. ТОКАРЕВОЙ, Н.В. ГОРЛАНОВОЙ И Л.Е. УЛИЦКОЙ
В статье рассматривается проблема образного потенциала художественного текста, исследуется один из важнейших тропов -эпитет. В ходе анализа специфики функционирования художественных определений лексемы «любовь» в произведениях В. Токаревой, Н. Горлановой и Л. Улицкой рассматривается семантическая структура денотата и образных характеристик, реализующаяся в содржательных границах тропа и позволяющая выявить характер семантического сдвига.
Ключевые слова: проза В. Токаревой, Н. Горлановой и Л. Улицкой, любовь, позиция эпитета, типичные и индивидуальные признаки.
В современной лингвистической науке возрастает интерес к анализу особенностей языка художественных произведений, изучению образного потенциала художественного текста, что неминуемо влечет за собой активизацию исследовательского внимания
ЛИНГВИСТИКА
ЛИНГВИСТИКА
к одному из важнейших изобразительно-выразительных средств художественной речи — эпитету. Несмотря на значительный вклад в решение проблемы эпитета таких выдающихся филологов как Ф.И. Буслаев, А.Н. Веселовский, А.А. Потебня, В.М. Жирмунский, Б.В. Томашевский, лингвисты отмечают ее недостаточную разработанность, проявляющуюся как в нечеткости определения эпитета, так и в отсутствии единой терминологии для характеристики различных видов эпитетов.
Термин «эпитет» восходит к древнему филологическому понятию (от греч. эпитетон, «приложение»), обозначает слова, содержащие художественное определение предмета или действия, и объединяет разнообразные лексические средства образности. При этом разграничивались «эпитеты необходимые», сообщающие информацию о предмете, и «эпитеты украшающие», не несущие дополнительной информации, а воздействующие на чувства. В работах современных исследователей под этим термином понимается выразительное, красочное определение, характеризующее предмет или явление.
В литературоведении эпитет трактуется как образная характеристика какого-либо лица, явления или предмета. Акцентируя внимание на происхождении термина, теоретики литературы определяют эпитет как прилагательное, но не определительное, а художественное, образное, то есть всегда метафорическое прилагательное, в котором заключен меткий признак сравнения [7, 312].
Лингвистический энциклопедический словарь определяет эпитет как один из тропов, как образное определение предмета или явления, выраженное преимущественно прилагательным, реже наречием, именем существительным, числительным или глаголом в определительной функции [8]. В трактовке этой дефиниции существуют разночтения. Одни ученые характеризуют эпитет как стилистически значимое (содержащее троп или подчеркнуто характеризующее предмет речи) слово или словосочетание в синтаксической функции определения или обстоятельства и к эпитетам относят любые слова (группы слов), выражающие эмоциональную оценку или образную характеристику предмета речи [12, 484]. Другие отмечают, что определения могут быть использованы в связи с необходимостью точно выразить мысль, а не стремлением создать художественный образ [11, 7].
В литературоведческой и лингвистической литературе существует широкое и узкое понимание термина «эпитет». Широкая
трактовка позволяет отнести к этому тропу всякое слово, определение, характеризующее какое-либо понятие, какой-либо предмет. Такое понимание позволяет считать эпитетом любое прилагательное как в прямом, так и переносном значении. Узкое толкование предполагает включение в состав данного тропа образных прилагательных, употребленных в переносном значении, которые обычно характеризуются как красочные. «Эпитет — это чаще всего красочное определение, выраженное прилагательным» [2, 234]. И.С. Горбачевич и Е.П. Хабло не считают, что любое определение можно назвать эпитетом: «Относительные прилагательные, лишенные всякого качественного оттенка, указывающие лишь на чистое отношение (взаимосвязь) понятий в противоположность эпитетам относят обычно к логическим определениям». При этом ученые отмечают, что логические определения могут становиться эпитетами и наоборот: «Различие между эпитетами и логическими определениями не всегда столь самоочевидно… Во многих случаях, когда мы встречаемся со сложными, диалектически противоречивыми и эволюционирующими явлениями языка, установление функции прилагательного-определения может быть осуществлено лишь в контексте, в словесном окружении, при учете его характера и взаимовлияния вступающих в сочетание слов». [3, 4-5].
Различные исследовательские позиции обусловливают многообразные классификации эпитетов. Стилистический подход к исследованию эпитетов позволяет выделить усилительные эпитеты, указывающие на признак, содержащийся в определяемом слове; уточнительные эпитеты, называющие отличительные признаки предмета и контрастные эпитеты, образующие с определяемыми существительными сочетания противоположных по смыслу слов -оксюмороны. А. Веселовский в работе «Из истории эпитета» выделяет эпитеты тавтологические (солнце красное, белый свет), пояснительные (столы белодубовые, ножки резвые, добрый конь), метафорические (черная тоска, мертвая тишина, седая земля) и синкретические, или так называемые цветные (пестрая тревога, розовый стыд, зеленый шум). С генетической точки зрения эпитеты группируют на общеязыковые и индивидуально-авторские, народно-поэтические, называемые постоянными. Так, И.С. Горбачевич в «Словаре эпитетов русского литературного языка» [3] делит эпитеты на общеязыковые (наиболее многочисленные эпитеты в прямом и переносном значении), народно-поэтические (при-
ЛИНГВИСТИКА
ЛИНГВИСТИКА
шедшие в литературный язык из произведений устного народного творчества) и индивидуально-авторские (в основе которых лежат необычные смысловые ассоциации, и их употребление носит окказиональный характер). В этой трактовке любое определение становится эпитетом. Между общеязыковыми и индивидуальноавторскими эпитетами также нет четких границ: индивидуальноавторские эпитеты могут стать общеупотребительными. Нами была предпринята попытка выявления функционала определения в произведениях В. Токаревой, Н. Горлановой и Л. Улицкой. Роль слова в художественном тексте во многом определяется его полифункциональностью. Согласно теории коммуникативного акта Р. Якобсона, слово в процессе сообщения «от отправителя попадает к получателю через канал связи: сообщение закодировано и соотнесено с определенным контекстом». Вследствие этого можно выделить несколько функций эпитетов в художественном тексте: референциальную (ориентирована на контекст), экспрессивную (ориентирована на получателя), конотивную (ориентирована на отправителя), метаязыковую (описание кода), фатическую (контакт), поэтическую (сообщение ориентировано само на себя). То есть эпитет является сложным элементом авторской речи, выполняющим различные функции. Особый интерес представляет выявление ассоциативно-семантических репрезентаций авторов в связи с различными группами существительных. Цель нашего исследования — рассмотреть функции эпитетов в художественных текстах В. Токаревой, Н. Горлановой и Л. Улицкой на семантическом, морфологическом и синтаксическом уровнях.
Анализ стилеобразующих художественно-изобразительных средств в прозе В. Токаревой, Н. Горлановой и Л. Улицкой показывает, что эпитет является одним из функционально нагруженных тропов в текстах этих авторов. Эта форма языка, его структурная единица в произведениях писательниц выражает субъективную оценку, эмоциональное отношение авторов к изображаемому. Лексико-семантические группы определяемых слов обусловлены тематической направленностью произведений В. Токаревой, Н. Горлановой, Л. Улицкой. Наиболее многочисленную группу составили лексемы, эксплицирующие чувства и состояния человека: гордость, нежность, равнодушие, страх, жалость, обида, тревога, сострадание, счастье, любовь, ненависть; доминирующее положение занимает лексема любовь. Выписанные из произведений писательниц художественные определения абстрактного
существительного любовь выявляют семантические связи этого слова. Эпитеты в текстах авторов выражают признак, который добавляется к определению: Зам только что приехал с Севера и с жадностью поглощал столичную жизнь, как то: пил, искал высокую любовь, находил, терял, снова пил, попадал в милицию, неуважительно отзывался о Брежневе и писал замечательные книги (В. Токарева, Почем килограмм славы). Художественные определения В. Токаревой, Н. Горлановой и Л. Улицкой выявляют два вида признаков: типичный и индивидуальный.
Типичный: Он тоже был измучен этим трудным романом, но первым не решился бы на разрыв: он любил Верочку очень глубокой и даже возвышенной любовью — всякий раз, когда приезжал в Москву (Л. Улицкая, Искренне ваш Шурик). В этом случае адъективная валентность существительного любовь заполняется стилистически нейтральными определениями, широко известными среднему носителю языка и обладающими умеренным экспрессивно-оценочным компонентом.
Индивидуальный: Собака, безусловно, не предаст, но это облегченный вид любви (Н. Горланова, В. Букур, Дама, мэр и другие). Этот широко распространенный в произведениях В. Токаревой, Н. Горлановой и Л. Улицкой тип определений реализуется в сочетаниях семантически несовместимых определений и определяемых понятий. Алогическое соотношение понятий и соотнесенных с ними признаков реализует субъективное отношение автора к обозначаемому, описываемому.
Кроме того, в текстах авторов нами выявлены индивидуальные определения, основанные на переносном употреблении по смежности: Должен прийти Игрек, который недавно разошелся с женой. Может быть, затеять с ним трудную любовь? (В. Токарева, Мой мастер). В этом случае определения могут иметь как значения ‘обладающий каким-либо качеством‘, так и значением ‘обнаруживающий это качество’ В лингвистическом плане в этой ситуации выявляется процесс метонимического переноса определений, основанных на акцентировании дифференциальных признаков референта, на денотате, в результате такого переноса при существительных употребляются соответствующие прилагательные-эпитеты, раскрывающие индивидуально-авторское видение мира. В ряде исследований подобные определения классифицируют как перемещенные эпитеты: трудная любовь = трудный человек (по характеру).
ЛИНГВИСТИКА
ЛИНГВИСТИКА
Анализ продуктивности употребления тех или иных семантических групп эпитетов позволяет определить семную основу абстрактного понятия, основные направления переноса, их стилеобразующую функцию в художественных текстах В. Токаревой, Н. Горлановой и Л. Улицкой.
Наиболее многочисленной является группа эпитетов, обозначающих силу, глубину, значимость, ценность определяемых понятий. Значение абстрактного существительного любовь в этих сочетаниях раскрывается через ментальные предикаты ценный, высокий — низкий с общей семой ‘очень сильный, важный, возвышенный по форме и содержанию‘: И вот теперь Шурику было очевидно до ужаса, как предал он «высшую» любовь ради «низшей» (Л. Улицкая, Искренне ваш Шурик). Формирование лексического значения в этих сочетаниях может происходить посредством вступления определений-прилагательных в гиперо-гипонимические отношения с денотатом-существительным (низкие чувства — низкая любовь), образуя тем самым контекстуальные эпитеты.
Абстрактное понятие любовь в текстах В. Токаревой, Н. Горлановой и Л. Улицкой определяется через сочетание с прилагательными, обозначающими реальность — ирреальность денотата: Любовь ее как-то не интересовала. Любовь — нечто умозрительное. А сыночек — реальное (В. Токарева, Немножко о кино). Сопоставление в контексте образа антонимических прилагательных реальное -умозрительное, соотнесенных с определяемыми существительными любовь и сыночек, выявляет субъективное авторское видение, согласующееся с культурной коннотацией: в национальном восприятии жизненных ценностей ребенок всегда имеет ярко выраженную положительную коннотацию. В.А. Маслова пишет: «Зачастую коннотации воспринимаются как оценочный ореол, при этом также ярко проявляется национальная специфика языка, создающая картину мира. <…> Коннотации, таким образом, представляют собой форму ценностного освоения мира, фактор внутренней детерминации поведения» [9, 56].
Абстрактное понятие «любовь» в текстах авторов определяется при помощи лексем, репрезентирующих гастрономические ощущения: сыновняя его любовь была горько-сладкой (Л. Улицкая, Медея и ее дети). Компоненты, составляющие сложный эпитет, объединяются на основе субъективного метафорического осмысления. При этом прилагательные в такой предикативно-определительной структуре по характеру семантики (узуальной или
контекстуальной) могут реализовывать антонимические характеристики, приписываемые денотату, что способствует выявлению индивидуальной авторской абстракции.
Достаточно богато представлена группа эпитетов, наделяющих жизнью понятие любовь: жива и вечнозелена была ее любовь к сыну (В. Токарева, Паша и Павлуша). Использование кратких форм прилагательных расставляет определенные смысловые акценты, на которые указывает И.В. Голуб: «Не следует забывать и о смысловых отличиях некоторых грамматических форм имен прилагательных. Полная форма указывает на постоянный признак, а краткая — на временный. Полная форма может обозначать и абсолютный признак, не связанный с конкретной обстановкой, а краткая — относительный признак, применяемый к определенной ситуации» [2, 262]. Следует отметить, что использование краткого прилагательного в предикативно-определительной функции способствует формированию эмоционально-оценочного компонента в индивидуально-авторской языковой форме.
Среди художественных определений В. Токаревой, Н. Горлановой и Л. Улицкой выявлено значительное количество лексем, сопрягаемых с абстрактным понятием любовь на основе приписывания денотату антропоморфных признаков. Подобные явления рассматриваются нами как олицетворения.
Одной из семантико-стилистических особенностей текстов авторов является увеличение потенциальных возможностей эпитетов вследствие функционирования в одном контексте нескольких видов определений, нередко выполняющих различные синтаксические функции. Способы включения эпитетов в структуру художественного текста также являются стилеобразующим фактором и подлежат рассмотрению.
Препозиция эпитета по отношению к определяемому понятию является традиционной для русского литературного языка. В текстах В. Токаревой, Н. Горлановой и Л. Улицкой препозитивное употребление эпитета-прилагательного при определении абстрактного понятия любовь является наиболее частотным: Мы с Аллой были разные. Каждая — несгибаема в своем решении. Я — бесконечно мучиться своей драгоценной любовью к Егору. Алла — сжечь ее и заледенить. Она выбрала свечу потолще, чтобы магической силы в ней было побольше (Н. Горланова, В. Букур, Лидия и другие). В такой позиции в рассматриваемом материале прилагательные-эпитеты употребляются в синтаксической функции определений.
ЛИНГВИСТИКА
ЛИНГВИСТИКА
В текстах авторов нами были выявлены случаи цепочечно соединенных эпитетов: И всегда они любили друг друга, если вообще может существовать бессловесная, бездеятельная, воздушная -ни на что практическое не опирающаяся, — любовь (Л. Улицкая, Казус Кукоцкого). Ряд разнородных определений в сочетании такого вида служит для описания различных качеств характеризуемого объекта, обозначенного определяемым существительным. Цепочечно соединенные эпитеты выполняют усилительную функцию: последующие эпитеты мотивирующе усиливают ассоциативные семантические связи, смысловые впечатления от предыдущего художественного определения. Исследовательница О.В. Раевская отмечает, что наличие нескольких прилагательных при одном существительном приводит к созданию дополнительного семантического объема текста» [10, 63].
Постпозитивное употребление эпитетов в текстах авторов характеризуется рядом особенностей. Эти художественные определения используются в сочетании с традиционными препозитивными эпитетами и выполняют предикативно-определительную функцию: Новая технология изготовления акриловых красителей убедительно доказала, что его первая настоящая любовь к Аллочке была недостаточно настоящей (Л. Улицкая, Искренне ваш Шурик). Такой способ включения эпитетов в художественный текст может быть рассмотрен в качестве стилистического приема, способствующего формированию антитезы.
При анализе эпитетов в текстах авторов нами был выявлен постпозитивный эпитет, имеющий нетипичное для художественных определений В. Токаревой, Н. Горлановой и Л. Улицкой морфологическое выражение: Возможно, это сухое дровяное тепло, по которому стосковались женщины, подогревало Еленино чувство, во всяком случае, она испытывала к Павлу Алексеевичу любовь такого градуса, которого прежде не знала (Л. Улицкая, Казус Кукоцкого). Переносное употребление в качестве эпитета сочетания определительного местоимения и существительного, продолженное придаточным определительным предложением расширяет лексическую сочетаемость определяемого понятия и выявляет особенности авторского мировосприятия.
В постпозиции эпитеты-прилагательные в прямых и переносных значениях характеризуют любовь не только как абстрактное понятие, но и как интимные отношения: Младенца, который плавал внутри и уже начал первые разминки, ударяя изнутри то нож-
кой, то кулаком, они боялись обеспокоить, и любовь их, pianissimo и legato, была совсем иной, чем та, первая, бурная и беспамятная. Но хорошо было и то, и другое… (Л. Улицкая, Казус Кукоцкого). В большинстве случаев сочетания с постпозитивными эпитетами в текстах авторов оказываются продолженными и образуют конвергированный троп.
В количественном отношении распространенным способом функционирования эпитета в произведениях В. Токаревой, Н. Горлановой и Л. Улицкой является добавление к метафорической конструкции дополнительного эпитета: — Желанная моя… имеет синие глаза, а кажется, что у нее синий голос! Любовь — это пространство, время там стоит, а пространство не простое, рвущееся, нервное… кто попал в него, тот крутится на одном месте, но я решил в Пермь уехать, вот! (Н. Горланова, В. Букур, Сторожевые записки). Данный прием формирует наглядность и опи-сательность образа. Она силилась понять, но не могла. Любовь -трагическое и высокое чувство, и это шмыганье в коридоре… (Л. Улицкая, Искренне ваш Шурик).
Таким образом, анализ особенностей реализации семантики и функционирования эпитетов в художественной речи способствует определению стилистических особенностей текстов, авторского восприятия и интеллектуально-эмоционального осмысления окружающего мира.
БИБЛИОГРАФИЧЕСКИЙ СПИСОК
1. Веселовский А. Н. Из истории эпитета (http://az.lib.ru/w/weselowskij_a_n/text_ 0050.shtml).
2. Голуб И.Б., Стилистика русского языка. М., 2002.
3. Горбачевич К.С., Хабло Е.П., Словарь эпитетов русского литературного языка Л., 1979.
4. Горланова Н. Дама, мэр и другие // Новый мир. 2001. №2 (ttp://magazines.russ.ru/ novyi_mi/2001/2/gorlan.html).
5. Горланова Н.В., Букур В.И. Лидия и другие // Континент. 2002. № 114 (http:// magazines.russ.ru/continent/2002/114/gorl.html).
6. Горланова Н.В., Букур В.И. Сторожевые записки // Октябрь. 2002. № 7 (http:// magazines.russ.ru/october/2002/7/gor.html).
7. Квятковский А. П. Поэтический словарь / Науч. ред. И. Роднянская. М., 1966.
ЛИНГВИСТИКА
ЛИНГВИСТИКА
8. Лингвистический энциклопедический словарь / Под ред. В.И. Ярцева. М., 1990.
9. Маслова В.А., Лингвокультурология. М., 2001.
10. Раевская О.В. Прилагательное как фактор семантической многомерности текста // Филологические науки. 2002. № 1.
11. Розенталь Д.Э., Голуб И.Б., Секреты стилистики. М., 2001.
12. Энциклопедия «Русский язык». М., 1979.
13. Токарева В.С. Летающие качели. Ничего особенного. М., 1987.
14. Токарева В.С. Маша и Феликс. М., 2001.
15. Токарева В.С. Ничего особенного. М., 1997.
16. Токарева В.С. Стрелец. М., 2007.
17. Улицкая Л.Е. Искренне ваш Шурик. М., 2006.
18. Улицкая Л.Е. Казус Кукоцкого. М., 2007.
19. Улицкая Л.Е. Медея и ее дети. М., 2007.
Пудеян Любовь Овагемовна
Родилась 18 февраля 1989 года
В 2006 году поступила в Ростовский государственный строительный университет на специальность «Бухгалтерский учет, анализ и аудит». В 2011 году с отличием окончила обучение в Ростовском государственном строительном университете. В 2011 году поступила в аспирантуру в Ростовский государственный строительный университет на направление 08.00.12 Бухгалтерский учет, статистика.
С 01.07.2010 года принята на работу в ООО «Авто-Ревю» на должность помощника бухгалтера, где работает по настоящее время в должности заместителя главного бухгалтера, работа в ООО «Авто-Ревю» по совместительству.
08.09.2012 г. принята на должность ассистента на кафедру «Бухгалтерский учет, анализ и аудит».
С 01.09.2017 г. по настоящее время работает в должности старшего преподавателя кафедры «Бухгалтерский учет, анализ и аудит» ДГТУ.
С 2012 года по настоящее время преподавательскую работу совмещает с практической профессиональной деятельностью в качестве главного бухгалтера и экономиста коммерческих предприятий.
Образование
2011
Ростовский государственный строительный университет, Бухгалтерский, учет, анализ и аудит
2021
ФГОБУ ВО «Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации», направление Экономика программа магистратуры «Налоги. Бухгалтерский учет. Налоговый консалтинг»
Преподаваемые дисциплины
Бухгалтерский учет и анализ
Бухгалтерская финансовая отчетность
Налоговый учет и отчетность
Лабораторный практикум по бухгалтерскому учету
Судебно-бухгалтерская экспертиза
Особенности бухгалтерского учета в торговле
Учет на предприятиях малого бизнеса
Внутрифирменные стандарты учета и аудита
Профессиональный опыт
2010 – 2012 гг.
– ООО «Авто-Ревю» помощник бухгалтера;
2011 – 2012 гг.
– РГСУ, лаборант кафедры «Бухгалтерский учет и аудит»;
2012-2015 гг
– ООО « Авто-Ревю», бухгалтер-кассир;
2012 г. по настоящее время
— ассистент каф. «Бухгалтерский учет и аудит»
2016 г. по настоящее время
— ООО «Авто-Ревю» заместитель главного бухгалтера.
2017 г. по настоящее время
– ООО «Лавка Лекарств», бухгалтер-экономист;
2017 г по настоящее время
— старший преподаватель кафедры «Бухгалтерский учет, анализ и аудит»
2018 по настоящее время
– ООО «ХД Форм», главный бухгалтер
Стаж работы
11
Стаж работы по специальности
9
Научные интересы
Налоговый и бухгалтерский учет в коммерческих организациях: проблемы сближения и перспективы развития
Повышение квалификации и (или) профессиональная подготовка
2012 Повышение квалификации по программе «Оценка бизнеса и управление стоимостью компании», Финансовый университет при Правительстве Российской Федерации. Удостоверение № 06.05/286-д3,
2015 Повышение квалификации по программе «Инжиниринговые системы бухгалтерского учета, контроля и аудита собственности предприятия», Ростовский государственный строительный университет удостоверение № 53/с
2017 г. Повышение квалификации по программе «Проектирование образовательных программ в сфере бухгалтерского учета на основе ПС «Бухгалтер»
2018 г. Повышение квалификации по программе «Электронная информационно-образовательная среда вуза»
2018 г. Повышение квалификации по программе «Для руководителей (работников) организаций и структурных подразделений, специально уполномоченных решать задачи по предупреждению и ликвидации ЧС в области ГО и защиты населения и территории от ЧС в организациях»,
2019 Удостоверение о повышении квалификации №612400009657 от 22.02.2019г, «Комплексное сопровождение образовательного процесса инвалидов и лиц с ограниченными возможностями», 72 часа, ФГБОУ ВО ДГТУ.
2019 Удостоверение о повышении квалификации № 612400013076 от 19.04.2019 г, «Финансовые инновации, учёт и современные подходы к управлению финансовыми рисками», 16 часов, ФГБОУ ВО ДГТУ.
2020 Удостоверение о повышении квалификации № 773301079038 от 24.11.2020 г, «Инструменты и технологии моделирования и анализа больших данных», 72 час, ФГБОУ ВО Финансовый университет при правительстве Российской Федерации.
2021 г. Диплом о профессиональной переподготовке № 612412904218 от 17.08.2021 г. по программе «Кадровый менеджмент», 304 час, ООО «Компьютер Инжиниринг Бизнес-Школа».
Публикации
Mechanisms for the modernization of regions having agricultural specialization in the imperatives of the digital economy.
// XIII International Scientific and Practical Conference «State and Prospects for the Development of Agribusiness – INTERAGROMASH 2020». Tatiyana Kuchnarenko and Liubov Pudeiyan Published online: 29 June 2020 DOI:https://doi.org/10.1051/e3sconf/202017513021
Digital management of financial condition of agricultural enterprises. Victor Tkach, Ekaterina Medyukha, Natalya Zemlyakova, Lyubov Pudeyan, Kristina Chanturia1
// XII International Scientific Conference on Agricultural Machinery Industry – INTERAGROMASH 2019». Published online: 2019 https://iopscience.iop.org/article/10.1088/1755-1315/403/1/012134/pdf ВАК
Рационализация учетных процедур определения налогооблагаемой прибыли компаний / Запорожцева Е.Н., Медведская Т.К., Пудеян Л.О.
// Научное обозрение: теория и практика. Издательство: Издательский дом «Наука образования» (Москва), том: 9, номер: 11, год: 2019. https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42516435&
Конфигурация инструментов государственного управления созданием единого информационно-инновационного пространства в регионах юга России, Пудеян Л.О.,
// Журнал: Естественно-гуманитарные исследования. Издательство: Академия знаний (Краснодар), номер: 26 (4), год: 2019.https://www.elibrary.ru/item.asp?id=41591084 РИНЦ
Методы информационно-аналитического обеспечения управления и снижению налоговой нагрузки организации в условиях цифровизации / Пудеян Л.О., Аломских И.Н.
// Научно-образовательный журнал преподавателей и студентов «StudNet», том 3, номер 10, год 2020. https://stud.net.ru/metody-informacionno-analiticheskogo
Ресурсное обеспечение регионов в системе отношений «центр-периферия» / Л. О. Пудеян
// Экономика и инжиниринг: от теории к практике : сборник материалов XVI Международной научно-практической конференции, 28 мая 2020 г. [Электронный ресурс] / Белорусский национальный технический университет ; редкол.: С. Ю. Солодовников (пред. редкол.) [и др.]. – Минск : БНТУ, 2020. – С. 164-165.
Аудит отчетности по НДС, Кушнаренко Т.В., Пудеян Л.О., журнал «E-SCIO»
// Издательство: Информационная Мордовия (Саранск), номер: 12 год: 2019. https://www.elibrary.ru/item.asp?id=42327934
Интеллектуальное моделирование эффективного ресурсообеспечения в региональном стратегировании / Л.О. Пудеян
// Интеллектуальное моделирование эффективного ресурсообеспечения в региональном стратегировании : сборник статей по итогам VI-й международной научно-практической видеоконференции, 23 мая 2019 г. [Электронный ресурс] / Южный федеральный университет. – Ростов-на-Дону ; Таганрог : Издательство Южного федерального университета, 2019 – С. 108.
Pudeyan L., Ways of economic development of the agroindustrial complex of the South federal district/ Pudeyan L., Kuchnarenko T.
// XIV International Scientific and Practical Conference State and Prospects for the Development of Agribusiness — INTERAGROMASH 2021 Volume 273, 2021 DOI: 10.1051/e3sconf/202127308043
Pudeyan L. Mechanisms for the modernization of regions having agricultural specialization in the imperatives of the digital economy
// Kuchnarenko T., Pudeiyan L. E3S Web of Conferences. 13. Сер. 13th International Scientific and Practical Conference on State and Prospects for the Development of Agribusiness, INTERAGROMASH 2020 Volume 175, 2020 DOI: 10.1051/e3sconf/202017513021
Pudeyan L. The impact of the digital revolution on the Russian financial sector development and the results of economic transformation / Yuryeva O., Pudeyan L., Medvedskaya T., Zaporozceva E., Zemlyakova N.
// 8th Innovative Technologies in Science and Education, ITSE 2020 Volume 210, 2020. DOI: 10.1051/e3sconf/202021002006
Pudeyan L. Changes in the tax accounting policy of industrial enterprises in the context of digitalization / L. Pudeyan, E. Zaporozceva, T. Medvedskaya, O. Yureva
// E3S Web of Conferences, Rostov-on-Don, 20–23 октября 2020 года. – Rostov-on-Don, 2020. – P. 06013. – DOI 10.1051/e3sconf/202021706013.
Pudeyan L. Digital management of financial condition of agricultural enterprises
// Tkach V., Medyukha E., Zemlyakova N., Pudeyan L., Chanturia K., Moskvitin E. IOP Conference Series: Earth and Environmental Science. 12th International Scientific Conference on Agricultural Machinery Industry, INTERAGROMASH 2019. Volume 210, 2019. С. 012134. DOI: 10.1088/1755-1315/403/1/012134
Направления формирования системы информационно-аналитического обеспечения реализации государственной инновационной политики на уровне региона / Л.О. Пудеян
// Региональная экономика: теория и практика. — 2021 — № 9
Формирование и развитие инновационного потенциала в экономическом пространстве региона на примере Ростовской области / Л.О. Пудеян
// Региональные проблемы преобразования экономики. – 2021 — №5
Конфигурация нового подхода к достижению инновационного резонанса в регионах с разными укладами / Т. В. Кушнаренко, Л.О.Пудеян
// Вестник академии знаний. — 2020.- №4
Построение оптимальной модели учетной политики организации как механизм управления бизнесом / Л. О. Пудеян, Е. Н. Запорожцева, Т. К. Медведская
// Научное обозрение: теория и практика. – 2020. – Т. 10. – № 12(80). – С. 3123-3135.
Рационализация учетных процедур определения налогооблагаемой прибыли компаний / Е. Н. Запорожцева, Т. К. Медведская, Л. О. Пудеян
// Научное обозрение: теория и практика. – 2019. – Т. 9. – № 11(67). – С. 1695-1701. – DOI 10.35679/2226-0226-2019-9-11-1695-1701
Подходы к оценке рисков коммерческого предприятия/ Л.О.Пудеян
// Научное обозрение: теория и практика. — 2018. — № 8. — С. 72-76.
Экономическое развитие агропромышленного комплекса Южного федерального округа в современных условиях / Л.О. Пудеян
// Социально-экономические и правовые аспекты развития России в ХХI веке: риски и стратегии: материалы II Международной научно-практической конференции / Орловский филилал Финуниверситета, Воронежский экономико-правовой институт, Белорусский государственный экономический университет. – Воронеж-Орел, 2021. – 0,4 п.л.
Сбалансированность и инновационный отклик как факторы конкурентоспособности региона/ Л.О. Пудеян
// Конкуренция и монополия: материалы III-й Всероссийской научно-практ. конф.- Кемерово, 2020.- 0,4 п.л.
Финансово-кредитное и валютное регулирование в Российской Федерации / Л. О. Пудеян
// Интеллектуальный потенциал XXI века инновационной России : Материалы IX Всероссийской научно-практической конференции обучающихся и студентов, Мценск, 22 мая 2020 года. – Мценск: Орловский государственный университет имени И.С. Тургенева, 2020. – С. 329-332
Роль единой информационно-цифровой платформы в организации взаимодействий в инновационной инфраструктуре региона / Т. В. Кушнаренко, Л.О. Пудеян
// Цифровая экосистема экономики: материалы VII-й междунар. науч.-практ. конф., 10 июня.- Ростов н /Д, 2020. -0,5/0,4 п.л.
Информатизация сферы предоставления социальных услуг региона: теория и практика / Л.О. Пудеян, В.В. Казак
// Интеллектуальное моделирование эффективного ресурсообеспечения в региональном стратегировании: материалы VI-й междунар. науч.-практ. видео-конф. — Ростов н /Д, 2019. -0,6/0,4 п.л.
Анализ статистической отчётности в Российской Федерации / Л. О. Пудеян, Е. Н. Богуслав, И. В. Февралева
// Проблемы экономики и экономической безопасности в Российской Федерации в условиях цифровизации, 13 ноября – 10 2019 года, 2019. – С. 56-60
Источники финансирования долгосрочных инвестиций и организация их учета с применением инжиниринговых методов/ А.С. Клубкова, Л.О. Пудеян, А.С. Соколова
// Строительство, архитектура, экономика: материалы Междун. Форума «Победный май 1945 года». Ростов н /Д, 2018. -0,4/0,2 п.л.
Роль контроллинга в системе управленческого учета/ В.Ф. Гарунова, Л.О. Пудеян
// International innovation research: // материалы междунар. науч. конф.-Пенза, 2017.-0,4/0,3 п.л.
Десять лучших цитат о любви от знаменитых людей
Что такое любовь? Ответ в цитатах и афоризмах, которые произносили великие писатели и поэты. Определения любви оставили и классики, и дерзкие современные разрушители догм, поборники внутренней свободы. Все они признавались в любви, их лучшие цитаты Сиб.фм представляет вашему вниманию.
«Высшее счастье жизни — это уверенность в том, что вас любят; любят ради вас самих, вернее сказать — любят вопреки вам».
Виктор Гюго, «Отверженные»
«Любовь — что груша. Она сладкая и имеет определённую форму. Но попробуйте дать определение формы груши!»
Анджей Сапковский, «Час Презрения»
«Что такое любовь? На всём свете ни человек, ни дьявол, ни какая-нибудь иная вещь не внушает мне столько подозрений, сколько любовь, ибо она проникает в душу глубже, нежели прочие чувства.
Ничто на свете так не занимает, так не сковывает сердце, как любовь. Поэтому, если не иметь в душе оружия, укрощающего любовь, — эта душа беззащитна и нет ей никакого спасения».
Умберто Эко, «Имя розы»
«Из всего, что вечно, самый краткий срок у любви».
Януш Вишневский, «Одиночество в Сети»
«Любовь хорошая штука, только перестаньте меня в этом убеждать песнями. Хватит теории, даёшь практику!»
Кретя Патачкувна, журнал «Пшекруй»
«Любовь — слишком чистый огонь и не в состоянии долго гореть среди тяжёлых испарений, которыми мы дышим, поэтому нужно скорее пользоваться им, чтобы зажечь надолго обыденный огонёк тихой, спокойной и прочной привязанности».
Джером К. Джером, «О любви», 1886
«Любят не потому, что кто-то лучше, а кто-то хуже. Любят потому, что любят. И нет этому никаких объяснений и никаких оправданий, как нет никакого объяснения, почему зерна в гранате красивы и прозрачны, как драгоценные камни, и имеют такую искусную форму, словно сделаны рукой лучшего в мире гранильщика. Так устроены зерна, так устроены люди, так устроен мир».
Владимир Киселёв, «Воры в доме»
«Любовь всегда начинается со страха».
Фредерик Бегбедер, «Идеаль»
«Разлука для любви то же, что ветер для огня: маленькую любовь она тушит, а большую раздувает ещё сильней».
Александр Куприн, «Олеся»
«Если бы мы слушались нашего разума, у нас бы никогда не было любовных отношений».
Мы бы никогда не пошли на это, потому что были бы циничны: «Что-то не то происходит» — или: «Она меня бросит» — или: «Я уже раз обжёгся, а потому…» Глупость это. Так можно упустить всю жизнь. Каждый раз нужно прыгать со скалы и отращивать крылья по пути вниз».
Рэй Брэдбери, выступление в Брауновском университете, 24 марта 1995 года
Напомним, что ранее Сиб.фм опубликовал ещё больше цитат и афоризмов о любви и каким знакам зодиака астрологи пророчат встречу настоящей любви летом этого года.
Таблица размеров, как правильно определить свой размер
Как правильно определить свой размер
Для определения походящего размера необходимо знать три основных параметра: обхват груди, талии и бёдер. Для этого потребуется воспользоваться сантиметром.
Обхват груди
Мерка снимается по наиболее выступающим точкам груди, далее — под подмышечными впадинами, на спине — по нижней части лопаток.
Обхват талии
Мерка снимается горизонтально вокруг самой узкой линии талии (приблизительно на 1,5 – 2,5 см выше пупка).
Обхват бёдер
Мерка снимается по горизонтальной линии самой широкой части бёдер, ноги при этом должны быть сведены вместе.
РОССИЙСКИЙ РАЗМЕР | 40 | 42 | 44 | 46 | 48 | 50 |
Объем груди, см | 77-80 | 81-84 | 85-88 | 89-92 | 93-96 | 97-100 |
Объем талии, см | 57-60 | 61-64 | 65-68 | 69-72 | 73-76 | 77-80 |
Объем бедер, см | 85-88 | 89-92 | 93-96 | 97-100 | 101-104 | 105-109 |
Буквенные размеры в изделиях
XXS | XS | S | M | L | XL |
40 | 42 | 44 | 46 | 48 | 50 |
Обувь
S | M | L | ||
36 | 37 | 38 | 39 | 40 |
23 | 24 | 25 | 26 | 27 |
Полезные подсказки:
- Для точного результата старайтесь использовать сантиметр таким образом, чтобы он плотно прилегал к телу.
- Обращайте внимание на фасон и материал, эта информация указана в карточке товара. Если вещь должна сидеть точно по фигуре, выбирайте размер в размер. Для более свободного силуэта можно выбрать на один-два размера больше.
- Ключевым параметром при определении необходимого размера платьев, блуз, жакетов и пальто является обхват груди; для брюк – обхват талии и бедер.
- Параметры модели, указанные в карточке товара, помогут лучше представить, как выбранная вещь может сидеть на Вас.
Страница не найдена — Оксфордский словарь английского языка
Информационный бюллетень Oxford LanguagesНезависимо от того, являетесь ли вы ученым, разработчиком или просто поклонником слов, укажите свои данные ниже, чтобы получать новости и обновления OED, наиболее важные для вас.
Страна проживания * AfghanistanAlbaniaAlgeriaAndorraAngolaAntigua и BarbudaArgentinaArmeniaAustraliaAustriaAzerbaijanBahamasBahrainBangladeshBarbadosBelarusBelgiumBelizeBeninBhutanBoliviaBosnia и HerzegovinaBotswanaBrazilBruneiBulgariaBurkina FasoBurmaBurundiCabo VerdeCambodiaCameroonCanadaCentral Африканский RepublicChadChileChinaColombiaComorosCosta RicaCôte d’IvoireCroatiaCubaCyprusCzechiaDemocratic Республика CongoDenmarkDjiboutiDominicaDominican RepublicEcuadorEgyptEl SalvadorEquatorial GuineaEritreaEstoniaEswatiniEthiopiaFijiFinlandFranceGabonGambiaGeorgiaGermanyGhanaGreeceGrenadaGuatemalaGuineaGuinea-BissauGuyanaHaitiHoly SeeHondurasHungaryIcelandIndiaIndonesiaIranIraqIrelandIsraelItalyJamaicaJapanJordanKazakhstanKenyaKiribatiKosovoKuwaitKyrgyzstanLaosLatviaLebanonLesothoLiberiaLibyaLiechtensteinLithuaniaLuxembourgMadagascarMalawiMalaysiaMaldivesMaliMaltaMarshall IslandsMauritaniaMauritiusMexicoMicronesiaMoldovaMonacoMongoliaMontenegroMoroccoMozambiqueNamibiaNauruNepalNeth erlandsNew ZealandNicaraguaNigerNigeriaNorth KoreaNorth MacedoniaNorwayOmanPakistanPalauPanamaPapua Новый GuineaParaguayPeruPhilippinesPolandPortugalQatarRepublic из CongoRomaniaRussiaRwandaSaint Киттс и NevisSaint LuciaSaint Винсент и GrenadinesSamoaSan MarinoSão Tomé и PríncipeSaudi ArabiaSenegalSerbiaSeychellesSierra LeoneSingaporeSlovakiaSloveniaSolomon IslandsSomaliaSouth AfricaSouth KoreaSouth SudanSpainSri LankaSudanSurinameSwedenSwitzerlandSyriaTaiwanTajikistanTanzaniaThailandTimor-LesteTogoTongaTrinidad и TobagoTunisiaTurkeyTurkmenistanTuvaluUgandaUkraineUnited арабских EmiratesUnited KingdomUnited StatesUruguayUzbekistanVanuatuVenezuelaVietnamYemenZambiaZimbabwe
Я также хотел бы подписаться на услугу «Word of the Day» OED (
сообщений электронной почты ежедневно, отдельно от информационного бюллетеня OED).
Я также хочу получать рассылку по электронной почте от Oxford University
Press в отношении других наших продуктов и услуг.
Какие 5 языков любви? Определение и примеры
Источник: Михал Ярмолук на Pixabay
Что такое языки любви?
По словам автора Гэри Чепмена, существует пять языков любви. Наш «язык любви» описывает, как мы получаем любовь от других. Их:
Слова подтверждения — Сказать поддержку партнеру
Служебные акты — Делать полезные дела для вашего партнера
Получение подарков — Вручение партнеру подарков, говорящих о том, что вы думали о нем
Качество времени — Проведите значимое время со своим партнером
Physical Touch — Быть рядом и ласкать партнера
У каждого из нас разные способы получения любви.Научившись дарить любовь так, как наш партнер может ее лучше всего получить, и прося партнера дарить нам любовь так, как мы можем ее получить, мы можем создать более крепкие отношения.
Узнайте больше о каждом из языков любви
Хотите узнать, на каких языках любви вы говорите (или говорите с вами)?
Язык любви 1: Слова утверждения
Спросите себя, что вы чувствуете, когда слышите, как ваш партнер предлагает ободряющие, положительные и подтверждающие слова и комплименты?
Примеры: Ваш партнер поздравляет вас, говорит «отличная работа!», Говорит, что вы выглядите привлекательно, или благодарит вас за что-то?
Если эти вещи заставляют вас чувствовать себя самым любимым и счастливым, слова утверждения могут быть вашим основным языком любви.
Язык любви 2: Служение
Спросите себя, что вы чувствуете, когда ваш партнер помогает вам с задачами, которые уменьшают ваше бремя или снимают стресс?
Примеры: Ваш партнер выполняет за вас работу по дому, выполняет за вас поручение или заботится о чем-то, даже если его не просят?
Если эти вещи заставляют вас чувствовать себя самым любимым и счастливым, акты служения могут быть вашим основным языком любви.
Язык любви 3: Получать подарки
Спросите себя, что вы чувствуете, когда ваш партнер получает вам продуманные или экстравагантные подарки?
Примеры: Вы получаете подарок или небольшое угощение от своего партнера, который говорит вам, что он / она думали о вас.
Если эти вещи заставляют вас чувствовать себя самым любимым и счастливым, получение подарков может быть вашим основным языком любви.
Язык любви 4: Время качества
Спросите себя, что вы чувствуете, когда ваш партнер уделяет вам безраздельное внимание, а вы участвуете в содержательном разговоре или делах?
Примеры: Вы и ваш партнер назначили вечер на свидание, отправились в путешествие вместе или серьезно поговорили?
Если эти вещи заставляют вас чувствовать себя самым любимым и счастливым, качественное время может быть вашим основным языком любви.
Язык любви 5: физическое прикосновение
Спросите себя, что вы чувствуете, когда ваш партнер проявляет к вам привязанность через прикосновение?
Примеры: Вы и ваш партнер держитесь за руки, целуетесь, обнимаетесь или сидите / лежите близко друг к другу.
Если эти вещи заставляют вас чувствовать себя самым любимым и счастливым, физическое прикосновение может быть вашим основным языком любви.
Как использовать языки любви в отношениях
Если мы хотим построить здоровые отношения, мы должны над этим работать.Мы должны сказать нашему партнеру, что заставляет нас чувствовать себя любимыми, и мы должны показывать свою любовь так, как они хотят ее получить. Вот как мы можем использовать языки любви, чтобы улучшить качество наших отношений.
Тесты на языке любви
Хочу узнать свой язык любви. Доступно множество викторин на языке любви. Прочтите эту статью, чтобы найти множество викторин на языке любви.
Вам все еще нужна помощь? Посмотрите это милое видео, чтобы узнать больше о своем языке любви:
Создано на основе материалов Института благополучия Беркли.
Новое определение любви
Опра и Экхарт Толле, авторы книги The Power of Now , обсуждают новый способ понять наши отношения и самих себя. Этот разговор был взят из новой книги Мудрость воскресенья: Изменяющие жизнь идеи из разговоров сверхдуши .Опра: Вы потеряли эго?
Экхарт Толле: Да.
Опра: У вас полностью?
Экхарт: Ну что ж, посмотрим.Кто знает? Завтра он может внезапно появиться снова. Вы дадите мне знать, если это произойдет, потому что я не узнал бы этого, если это действительно эго.
Опра: Это одна из моих любимых ваших цитат: «Вы не станете хорошим, пытаясь быть хорошим, но найдя добро, которое уже есть внутри вас, и позволив этому добру проявиться». Опять же, мы говорим о том, чтобы прийти к присутствию, божественному внутри вас, и проявить это к тому, что вы делаете.
Экхарт: Да.Потому что стремление быть хорошим — это часто значит улучшить самооценку.
Опра: Вправо. Это движимо эго.
Экхарт: В конце концов, это эго. Например, некоторые люди веками пытались полюбить ближнего, как самого себя. Но им было трудно, потому что любить ближнего как самого себя на самом деле означает, прежде всего, быть в контакте с самим собой, с тем, что вы находитесь за пределами формы. И тогда вы можете любить своего ближнего, как самого себя, потому что вы признаете свое единство со своим ближним.
Опра: Да. Итак, то, что вы говорите, так красиво. Я понял. Здесь много выпивки. Вы не говорите, что любите ближнего, как себя — а не как себя как личность. Это не значит, что нужно отдавать соседу билеты в театр или что-то в этом роде. Это означает более глубокое внутреннее «я». Высшее я.
Экхарт: Да. Итак, я называю любовью узнавание себя в другом и себя своим сущностным «я». Затем, когда я встречаюсь с людьми и общаюсь с людьми, я вижу их на двух уровнях или чувствую их на двух уровнях.На одном уровне они представляют собой форму, то есть тело и их психологический склад. На другом уровне это сознание, которым я являюсь, эта чистая сущность.
Опра: Вы видите это в каждом человеке, с которым сталкиваетесь?
Экхарт: Да. И это делает общение с людьми намного проще и приятнее, потому что иногда личность, психологический состав не так уж хороши. И тогда человек может отпустить это, потому что вы можете почувствовать, что помимо этого есть сущность этого человеческого существа.
Этот отрывок был взят из новой книги Мудрость воскресенья: изменяющие жизнь идеи из разговоров сверхдуши . Экхарт Толле — духовный учитель и автор бестселлера номер один New York Times The Power of Now: A Guide to Spiritual Просветление и получившего широкое признание продолжения, A New Earth: Awakening to Цель вашей жизни 901 12.
Научное определение любви
Однажды, гуляя в торговом центре, я заметил все происходящие объятия и объятия.Это заставило меня задуматься, что такое любовь? Некоторые люди описывают любовь как чувство. Вы знаете, как разбегаются, трепещут сердца и фейерверки. Утрата способности есть или спать или даже каждое мгновение погружаться в мысли о своем «зайчике». Но как узнать, что вы чувствуете, настоящая любовь или настоящая похоть. Продолжайте читать, чтобы получить 411 по любви.
Согласно опросу
Согласно словарю American Heritage College Dictionary, любовь — это «глубокое, нежное чувство привязанности и заботы к человеку, например, возникающее из родства или чувства единства».«Если вы похожи на меня, то это определение вообще ничего не объясняет. Так что позвольте мне помочь вам разобрать его. Это то место, где, я думаю, наука может нам помочь. По словам доктора Хелен Фишер, антрополога и Ведущий специалист по теме любви утверждает, что в нашем мозгу есть химические вещества, которые отвечают за широкий спектр эмоций. Эти эмоции варьируются от привязанности до блаженства. Ученые также считают, что есть три различных способа, которыми люди относятся к своим партнерским отношениям, включая похоть, любовь и привязанность.
Процесс
Первый шаг в «процессе любви» — это похоть. Похоть — это глубокое чувство желания или тяги к кому-то. Наиболее ответственным за вожделение химическим веществом является тестостерон. И мужчины, и женщины показывают более высокий уровень тестостерона, когда их кто-то привлекает. Следующий шаг — любовь в романтическом смысле. Химические вещества, ответственные за эти чувства, — дофамин и норадреналин.Эти химические вещества вызывают у нас восторженные и приподнятые чувства, которые мы испытываем в новых отношениях. Доктор Фишер объясняет это так: «Когда вы чувствуете этот восторг по отношению к кому-то, и вы посреди ночи лежите в постели, перебирая разговоры, которые у вас были сегодня в школе или в спортзале, — что происходит в мозгу? в вашем высоком уровне дофамина и норадреналина «.
Последний шаг — вложение. Фаза привязанности наступает после того, как два человека находятся в длительных отношениях.Через некоторое время они достигают такого уровня комфорта, который может поддерживать разделяемые ими романтические чувства. Доктор Фишер предлагает вместе пробовать новые и позитивные вещи — это хороший способ поднять ваши отношения на этот уровень. «Новинка повышает уровень дофамина и окситоцина в мозге». Окситоцин — это успокаивающее химическое вещество, которое помогает людям привязаться друг к другу.
Любовь в цвету
Если разделить любовь на химические компоненты, она может выглядеть немного иначе.Помните, что даже несмотря на то, что она вырабатывается химическим веществом, любовь проявляется в принятии, оценке и желании, чтобы кто-то другой чувствовал тепло и нечеткость.
Любовь выражается, когда вы уделяете кому-то свое внимание, свое время и свое внимание. Если то, что вы чувствуете к своему меду, основано на физическом контакте, то, возможно, вы испытываете вожделение. Дайте мне знать, что вы думаете, ответьте мне на [email protected]
Кортни Уилсон — преподаватель жизненных навыков, работающая с детьми и подростками в
Округ Монтгомери.
Что такое любовь? Лексикограф Эмили Брюстер
«Любовь» — это слово, которое мы все используем и понимаем, но определение такой сложной идеи кажется сложной задачей. Вот почему мы так очарованы Эмили Брюстер. Она является лексикографом Merriam-Webster, которому поручено написать «любовную» запись для нового издания Merriam-Webster Unabridged . Она рассказала нам о своей работе.
Очевидно, что понятие «любовь» уже было определено, но для того, чтобы составить новое полное издание словаря, команда Merriam-Webster просматривает каждую отдельную статью и при необходимости обновляет их.Именно Брюстеру пришлось поработать над определением слова «любовь». Мы не знали, как именно такая задача попала в ее рабочий стол, поэтому мы спросили ее, как лексикографам присваиваются слова. Она сказала нам:
Обычно мы просматриваем словарь в алфавитном порядке, и редакторы выписывают пакеты — например, раздел из gli-gloss — и затем адресуют все записи в этом пакете. Однако есть случаи, когда имеет смысл работать не в алфавитном порядке.Редактор может быть назначен для редактирования всех записей для созвездий или, например, цветов. Проект, над которым я сейчас работаю, состоит в том, чтобы отредактировать для Merriam-Webster Unabridged слова, которые постоянно, изо дня в день, чаще всего встречаются на наших веб-сайтах. Это такие слова, как коварный , прагматичный , расположение , влияние и влияние , и, возможно, несколько удивительно, любовь .
Определение любви и всех смыслов, в которых она используется, кажется сложной задачей, но мы думаем, что Брюстер справится с этой задачей.Она говорит, что самые сложные для определения слова могут быть самыми простыми, особенно с упоминанием «идти», «получить», «установить» и «иметь», но она также сказала нам, что самый захватывающий момент в ее карьере наступил, когда она определила неопределенный артикль «а»
Я определил значение слова, которое не удалось выделить ни в одном словаре (о котором я знаю). Теперь он находится по адресу [, здесь :] «используется как функциональное слово перед собственным существительным, чтобы отличать состояние референта от обычного, бывшего или гипотетического состояния», как в « A торжествующий Ms.Джонс поприветствовала своих сторонников ». Слово a говорит вам, что мисс Джонс не всегда была победительницей; произошла перемена. Есть что-то невероятно полезное в написании такого определения.
Что касается самого определения «любви», вот как Брюстер сказала, что решила это сделать:
Потратив больше месяца на размышления об этом, я полностью согласен: любовь — это довольно сложно. Но я должен прояснить, что моя работа по пересмотру определений любви не касалась * концепции * любви; это было о том, как используется * слово * любовь .Я не пытался отвечать на вопросы типа Что такое любовь? Это длится? Могут ли люди когда-либо любить друг друга одинаково? Эти вопросы лучше оставить поэтам и философам.
Моя работа заключалась в том, чтобы отвечать на такие вопросы, как Когда кто-то говорит: «Я люблю свою мать / страну / пирог», или «Они поженились по любви», или «Люди любят эту песню», что именно они имеют в виду? Чтобы ответить на эти вопросы, я сделал то, что мы всегда делаем: проанализировал доказательства. Все наши определения основаны на свидетельствах употребления слов, в основном из опубликованного, отредактированного текста.Ядро этих доказательств — это то, что мы активно собираем в рамках нашей программы «чтения и пометки»: часть работы редактора Merriam-Webster — читать (что угодно — газеты, журналы, блоги, книги, меню, комиксы) и отмечать любые новые или интересные примеры использования, которые затем добавляются в нашу базу данных с возможностью поиска.
Чтобы отредактировать записи Unabridged для love (как существительное, так и глагол), я изучил все примеры love в наших файлах, отмеченных редакторами, а затем определил, которые уже охвачены существующими определениями в Webster’s Третий и какой из тех, что не охвачены, имеют значения, достаточно установленные для входа.Я написал новые чувства, пересмотрел существующие и добавил множество примеров.
Конечный результат (во всяком случае, что касается моей работы — последнее слово будет за нашим директором по определению): 11 смыслов и 18 дополнительных значений для существительного и 7 значений и 8 дополнительных значений для глагола, включая некоторые новые значения (например, существительное, означающее «выражение верности или восхищения», например, когда фанаты выражают или демонстрируют игроку «любовь»). Две записи также содержат в общей сложности 133 примера, большинство из которых являются цитатами из источников, которые очень сильно различаются — от Шекспира (который много использовал это слово) до Молли Айвинс и рэпера Freeway.
133 примера могут показаться большим количеством для одной записи, но, как указал нам Брюстер, новый Webster’s Unabridged — это полностью цифровая разработка. Они не ограничены количеством страниц, а это означает, что лексикографы могут вносить более полные записи, чем когда-либо прежде. Брюстер привел еще несколько примеров преимуществ перехода на полностью цифровой формат:
Это означает множество примеров предложений, дополнительную информацию об использовании и определения, которые не полагаются на трюки со словарем для экономии места, такие как определение с помощью «из или в отношении [существительное, связанное-с-прилагательным-вы ищете -вверх].”
Мы узнали о задаче Брюстер дать определение любви через ее аккаунт в Твиттере примерно в то время, когда Оксфордский словарь английского языка добавил слово «тверкинг». Она имела честь дать определение существительной формы «тверк» для Webster’s Open Dictionary , что может сделать каждый. Фактически, ей пришлось приостановить свою работу над словом «любовь», чтобы дать определение «тверк».
@PeterSokolowski @bgzimmer @silviakillings @jessesheidlower @KoryStamper Подожди, я должен бросить работу над «любовью» ради «тверка»? Ага.
— Эмили Брюстер (@eabrewster) 27 августа 2013 г.
Добавление слова «twerk» в Открытый словарь не означает, что оно войдет в официальное издание словаря Вебстера, но это первый шаг к этому процессу. Мы спросили Брюстера, что труднее определить «любовь» или «тверк». Она сказала нам:
Однозначно люблю . Почти всегда верно, что чем проще и распространеннее термин, тем труднее его дать определение. Мне пришлось смотреть несколько сумасшедших видеороликов на YouTube, чтобы определить twerk .
Любовь — это сложно. У него много разных значений, и люди используют его удивительно большим количеством способов. Мы можем любить вещи, друг друга и идеи. Мы можем проявлять любовь, дарить любовь, получать любовь, терять любовь и даже подавлять любовь. Словарное определение может не помочь вам найти любовь, но оно, безусловно, поможет вам понять все способы, которыми люди используют слово, которое для многих имеет такое большое значение.
Мы хотели бы поблагодарить Эмили Брюстер за то, что она нашла время поговорить с нами.
(Изображение через mi..chael на Flickr)
Между тем в ссылках по теме
Есть подсказка, которую мы должны знать? [электронная почта защищена]
В «Словаре лжеца» люди работают над определением любви и многих других слов
О «Куахог» она пишет: «Пузырь из слова, уютный, уродливый и великолепный». Она задает странные вопросы: «Сколько словарных обложек можно сделать, очистив одну корову?»
Мэллори, как и Винсворт до нее, жаждет новых слов, которые можно было бы добавить к английскому языку: «Слово для тех, кто по уши влюблен в кого-то, и вы оба просто боретесь друг с другом чепухой, простительно .Слово для неправильного произношения слов, которые вы только когда-либо видели записанными. Ее список длинный и приятный.
У автора есть умение выявлять особенности своего словесного народа. Об одном из коллег Винсворта мы читаем: «Всякий раз, когда Билефельд сталкивался с ошибкой или нарушением работы на странице, у него из горла рвался кляп».
Вам должен понравиться роман, в котором унижения медленны и точны. Кто-то воображает, что он говорит Билефельду: «Ты — мужской графин с дурацким горлышком.
Если «Словарь лжеца» звучит как для вас, то, вероятно, так оно и есть. Это для тех, кто променял бы все футбольное подразделение NCAA на Мэри Норрис, Бенджамина Дрейера, Линн Трасс, Джесси Шейдлоуэра, Брайана Гарнера (не родственника) и великолепного редактора первого раунда, который будет назван позже.
Раньше писатели с удовольствием помещали романы своих врагов в раздел «юмор». Друзья Уильямса должны обязательно перенести несколько экземпляров из «художественной литературы» в «справочную», где это также будет удобно.
Мне понравился «Словарь лжеца», но я не мог ослабить бдительность.
В таких книгах есть тонкая грань между игривой грамотностью и самолюбованием, чрезмерными попытками очаровать. В этом разница между настоящим книжным магазином и магазином, который пахнет попурри, и между остроумием и причудливостью. Уильямс может оказаться не по ту сторону этой линии.
Когда Мэллори четыре раза пытается правильно произнести слово «маневр», возникает небольшая драма.Читатель задерживает дыхание. «В конце концов, — говорит она, — я позволила автокоррекции работать со мной».
Определение любви | Поэзия вслух
Эндрю Марвелл
Моя любовь от рождения столь же редка.
Как и для объекта странного и высокого;
Это было порождено Отчаянием
После невозможности.
Только великодушное отчаяние
Могло показать мне такую божественную вещь
Куда не могла улететь слабая Надежда,
Но тщетно хлопала своим мишурным крылом.
И все же я мог бы прибыть быстро.
Где моя протяженная душа неподвижна,
Но Судьба гонит железные клинья,
И всегда толпится между собой.
Ибо Судьба с завистливым оком видит
Две прекрасные любви и не позволяет им сблизиться;
Их союз приведет к ее краху,
И ее тираническая сила свергнет.
И поэтому ее стальные указы
Нас, как далекие полюса, поместили,
(Хотя весь мир любви на нас движется)
Не сами по себе, чтобы их обнимали;
Если головокружительные небеса не упадут,
И земля какая-нибудь новая конвульсивная слеза;
И, чтобы присоединиться к нам, мир
должен быть скован в планисферу.
Как линии, так любит косые
Себя во всех ракурсах здороваются;
Но наша такая поистине параллельная,
Хотя бесконечна, никогда не может встретиться.
Посему любовь, которую нас связывает,
Но Судьба так завистливо отвергает,
Есть соединение разума,
И противостояние звезд.
Поэт Био
Остроумие и юмор Эндрю Марвелла делают творчество этого английского поэта-метафизика незабываемым. Он также писал в пасторальном стиле классических римских авторов.Марвелл был талантливым государственным деятелем и работал помощником Джона Мильтона, когда Милтон был латинским секретарем по иностранным делам Оливера Кромвеля. Узнать больше от этого поэтаЕще от этого поэта
На капле росы
Посмотрите, как восточная роса,
Пролившаяся из лона утра
В развевающиеся розы,
Еще не заботясь о своем особняке, новый,
Для чистой области, где родился он
Круглый сам по себе включает:
И в своем маленьком глобусе протяженность,
кадров как это…
Эндрю Марвелл
Прекрасная певица
Чтобы окончательно победить меня,
Любовь сотворила такого милого врага,
В котором согласны обе красавицы до моей смерти,
Соединились в роковой гармонии;
Что, пока она своими глазами связывает мое сердце,
Она с …
Эндрю Марвелл
- Искусство и наука
- Любовь
- Отношения
Еще стихи о любви
мир близится к концу, и мои бабушка и дедушка влюблены
по-прежнему живут так, как будто они вращаются вокруг друг друга,
мой дед, планета и бабушка, его спутник получил
из-за некоторого гравитационного притяжения.они любили
достаточно долго, чтобы рабочий смог уйти на пенсию. бабушка говорит, что не устала,
она …
Кара Джексон
Ars Poetica
Миграция происходит от слова «мигрировать», которое представляет собой глагол, который Мерриам-Вебстер определил как «перемещаться из одной страны, места или местности в другую.Поворот сюжета: миграция никогда не заканчивается. Мои родители переехали из Халиско, Мексика, в Чикаго в 1987 году ….
Хосе Оливарес
- Искусство и наука
- Любовь
- Отношения
Еще стихи об отношениях
Зерновая память
Ветка с поперечным рычагом
падает с дуба
моей бабушки Тельмы для меня.
Что вы знаете о магии? — спрашивает e1.
Е сгибает старое тело, превращает
поперечный рычаг в
крест, кладет его мне на шею.
Я привязан к правому плечу Черной реки,
помню свой …
Марланда Dekine-Sapient Soul
- Жилая
- Отношения
- Социальные комментарии
Mi Casa
Когда я был мальчиком
Я был либо ребенком, который ел насекомых
, либо ребенком, которого ели насекомые, но
Теперь, когда я стал старше, я человек
, пожирающий мир, или я человек
, пожираемый миром ?
Кто-то однажды сказал…
Луис Даниэль Сальгадо
Просмотрите стихи об отношениях Получите случайное стихотворение .