Графоманов на рею: Графоманов на рею?

Графоманов на рею?: О сайте

Приветствую вас на моём сайте «Графоманов на рею!», который посвящён популяризации литературного мастерства.

Что плохого в графомании? Разве ошибки новичка – преступление? Этот вопрос я слышу очень часто, и всегда отвечаю: «Да, сами по себе ошибки — не преступление. Но графомания – это плохо. И не путайте, пожалуйста, графомана и начинающего автора. Разница между ними огромная. Если начинающий автор пишет плохо, он хочет учиться и развиваться, чтобы писать хорошо. Если графоман пишет плохо, он никогда не признает этого, поскольку уверен, что равен по мастерству классикам. Или даже выше них. Поэтому развиваться не желает, а любую критику, пусть даже самую конструктивную, воспринимает как личное оскорбление. Ещё бы – он же живой классик! Как смеют его критиковать!»

Именно поэтому графоману можно только посочувствовать. Начинающему же автору необходимо помочь. Чем мы и займёмся.

Зачем такое провокационное название? Всё просто. Только сильные эмоции могут мобилизовать человека и заставить его меняться. Только резкое название привлечёт внимание. Сайтов с заголовками типа «как надо писать» или «пособие для начинающих» в сети сотни, они сливаются в единую массу. Кажется, что и тексты, советы, рекомендации на них будто написаны под копирку (хотя это не так).

Автор всех статей на сайте – я (если не указано иное). Чужие тексты публикуются исключительно с согласия автора. 

Если вам хочется скопировать какой-либо материал на другой сайт, то указывайте, пожалуйста, автора текста и активную гиперссылку на страницу, откуда вы этот текст взяли. Имейте уважение к труду, за который автор не просит ни копейки. Это сейчас не слишком часто встречается.

Если вам потребуется моя помощь, то загляните в «Контакты». Там указана нужная информация. Не стесняйтесь обращаться. Это никого ни к чему не обязывает.

И тексты, и моя помощь бесплатны. Вы ничего мне не должны, как и я вам ничего не должен. Однако если вы сочтёте, что мой труд вам помог, вы можете отблагодарить меня, пожертвовав любую сумму, которая вам покажется достаточной. Средства пойдут на раскрутку сайта.

Яндекс-деньги: 410011753159303

Веб-мани: R385425583978

Напоминаю, что моя помощь есть акт моей доброй воли, а не обязанность. Я помогу вам, если у меня есть время и желание. Платных услуг я не оказываю.

Новым посетителям советую ознакомиться с разделами «Начинающему», «Жанровое мастерство» и «Критика, продвижение».

В разделе «Начинающему» дан перечень статей (со ссылками и кратким пояснением), рекомендуемых для изучения новичкам. В разделе «Критика, продвижение» собраны статьи, не касающиеся литературного мастерства, но нужные писателю. Как сотрудничать с критиком, как критиковать самому, выбор способа издания книг, работа в соавторстве и т.п. Если у вас есть потребность в статье на какую-то тему, можете писать в комментариях на любой странице. Я постараюсь выполнить вашу просьбу. Также в комментариях можете оставлять свои предложения по улучшению уже опубликованных статей.

Правила поведения на сайте «Графоманов на рею»

Александр Николаевич Бирюков

Нарочно не придумаешь – 2. Ляпы молодых авторов научной фантастики


Нарочно не придумаешь – 2. Ляпы молодых авторов научной фантастики

Александр Бирюков

Если первая часть была посвящена фэнтези, то вторая – научной фантастике и постапокалиптике. Количество и «уровень» ляпов доказывают, что, вопреки массовому убеждению, графоманы пишут не только фэнтези, но и sci-fi. Вот часть перлов, орфография и пунктуация традиционно сохранены:

— Робот был заряжен ракетами так, что они торчали из него в разные стороны.

— Карл зажёг бензиновую горелку и стал беспрестанно совать её в темноту тоннеля.

— Мрака было столько, что он не успевал исчезать под натиском света. Мрака было просто море.

— Михалыч завернулся шкуру так, что превратился в собаку.

— Где-то вдали чернели огни звездолёта.

— Седой захлопнул дверь перед моим носом, который еле успел отпрыгнуть в сторону.

— Те вихревые потоки которые мы видели наполняли весь воздух и пространство вокруг нас. Они были словно живые и ползли на нас вращая своими несуществующими глазами.

— Мы боялись только что нас засосёт во временнУю дыру, откуда нет обратного прохода даже взад.

— Временная дыра была большой глубокой дыркой посреди пространства. Из неё достигал отвратительный смрад.

— Где-то вдали слышались вибрирующие звуки транспортных роботов. Зачем установили на их ноги вибраторы? Подумала Сара. В условиях такой гравитации
опасно пользоваться вибропротекторами!

— На планете кажется, совсем не действовала гравитация, как будто её Ньютон даже и не изобретал.

— Зря Ньютон открыл закон всемирного тяготения на других планетах — подумала капитан.

— Дверь в каюту была заблокирована кучей какого-то неизвестного вещества — чёрного и липкого. Грегор! – подумал Николаус.

— Нос корабля двигался впереди кормы не отставая не на миг, в такой плотной атмосфере.

— Позади нас прогремели три взрыва, один из которых сотряс нас до глубины души.

 — Взрывная волна ударом своего кулака отбросила нас от тех предметов, которых нам надо было найти.

— Космическое пространство, — начал Николаус, — состоит из тёмного вакуума, где нет ни единого признака жизни.

— Солнечный ветер ласково обдувал её прекрасное лицо.

— Кратер был настолько велик, что корабль исчезал там полностью даже не торча на ружу ни одним своим концом.

— Пространственно-временная петля занимала ровно три четверти каюты и теснилась в правом углу. Она извивалась словно змея, наровя укусить незваных гостей своими чёрными зубами.

Изучая писательское мастерство, литературоведение, не забываем о четырёх главных правилах начинающего писателя.

Убей в себе графомана — БлогСветлана Васильева

Автор: Олег Волков

 

Введение

Графоманские произведения обладают своеобразным вкусом. Как синтетическая клубника: вроде и клубникой пахнет, а, всё равно, ненастоящая. Только начинаешь читать, только начинаешь погружаться в мир произведения, как тут же, буквально на первой же странице, понимаешь – графоман писал. Причём, подчас, графоман в самом худшем значении этого слова.

Рискну предположить: наверно по этому самому «синтетическому вкусу» редакторы с ходу распознают графоманов и отправляют их рукописи в корзину. Не уверен, что так оно и есть, но очень вероятно.

В этой статье я расскажу о наиболее типичных графоманских приёмах и методах. Профессиональные авторы, или просто продвинутые любители словесности, редко скатываются до подобных глупостей. Ну а тем, кто только-только взялся за перо, будет нелишним узнать, как не нужно писать.

 

Личные комплексы

От хорошей жизни никто просто так за перо не берётся. Это аксиома, даже догма. Все без исключения писатели в той или иной мере реализуют собственные комплексы. Если внимательно и вдумчиво прочитать любую книгу, то при желании можно отыскать шкаф, в котором сокрыт любимый скелет автора.

В принципе, в реализации личных комплексов нет ничего постыдного. В наше время литературным трудом кормятся избранные единицы. Подавляющая часть даже издающихся авторов проводит большую часть дня на основной работе. Коль уж не деньги, то реализация личных комплексов является отличным стимулом для творчества. Главное знать меру и не смущать читателя. Вот как раз этого настоящие графоманы не понимают.

На «СамИздате» много раз сталкивался с великолепными произведениями. Ну вроде всё на месте: качественный текст, оригинальный сюжет, но… любимый комплекс автора торчит как… На каждой странице торчит. Не нужно быть дипломированным психиатром, чтобы с ходу определить, по какому поводу страдает графоман.

Мужчин, особенно помоложе, часто клинит на крутость и секс. Ну очень хочется автору быть крутым. Коль не в реальной жизни, так хотя бы на страницах собственных романов. Чтоб карманы от бабла ломились. Чтоб братва по стойке смирно перед ним дрожала. Чтобы каждая встречная красотка тут же падал в его постель немая от счастья.

Как-то раз нашёл на «СамИздате» великолепную трилогию. Автор мыслит здраво и нестандартно, а так же обладает редкой способностью прогнозировать будущее. Все три книги прочитал влёт. До сих пор обидно, что перепутал последовательность и тем самым смазал общее восприятие. Но… Автора клинит на сексе. Клинит капитально и всё тут. Подробности, уж извините, приводить не буду. В тексте полно фривольных сцен, причём самого дурного толка. От которых не получаешь никого удовольствия, пусть даже низкого, а только одно отвращение. Наверно, по этой причине автору отказали в публикации.

Там же, на «СамИздате» нашёл огромную серию. Автор написал шестнадцать книг и торжественно поклялся довести серию до тридцати двух. Нужно признать: пишет изумительно, ярко, красочно. Читаешь влёт. Сюжет, правда, с дырочками, но сейчас речь не о них.

Автору до дрожи в коленках, до икоты, до изжоги хочется быть крутым космическим торговцем, которому удача не просто улыбается, а сожительствует самым похабным образом. У главного героя получается всё: денег немеренно, бабы обожают. А, главное, космический купец благороден до тошноты. Эдакий рыцарь в белом звездолёте, защитник обездоленных и угнетённых.

С удачей, бабами и благородством автор переборщил, пересолил и переперчил. Ну не бывает в жизни такого! Хоть тресни, а всё равно не бывает. Ну в жизнь не поверю, чтобы богатый торговец расставался с большими суммами наличных денег по первому же зову сердца. Однако, главный герой проворачивает подобные фокусы легко, свободно и регулярно.

Женщин очень часто клинит на любовь. Доходит до анекдота. Произведение может быть заявлено как угодно: фантастика, фэнтези, даже боевик с элементами хоррора, но любовная линия не просто доминирует, а большим и страшным топором забивает и фантастику, и фэнтези и даже боевик с элементами хоррора.

Любовный роман вполне может быть хорошим и качественным произведением. Беда в том, что не долюбившие в реальной жизни графоманки очень часто наделяют главных героев такими нереальными чертами. Такими… Ну не бывает в жизни таких мужиков! Хоть режьте меня на куски, а всё равно не бывает.

Хотя нет, вру, бывают – либо голубые, либо альфонсы высшей категории. Ибо только геи могут быть черезчур чуткими и внимательными мужчинами, с очень тонким душевным миром и большими ценителями прекрасного. И только альфонсы самый высшей категории умеют создавать для клиенток видимость внеземной, космической, по-настоящему книжной любви. От подобных романов женщины, может быть, и млеют, а вот мужики плюются матюгами.

Личные комплексы нужно беречь и лелеять. Для подавляющего большинства писателей они являются главными и единственными стимулами к творчеству. Другое дело, что держать их нужно под строгим контролем. В первую очередь познайте собственные слабости и навязчивые желания и не сыпьте их щедрой рукой на страницы собственных произведений. Понимаю: сделать это трудно и тяжело, но надо. А иначе приговор вам будет суров и краток: «Ваша рукопись нам не подходит».

 

Иди туда, не зная куда

Сюжет произведения можно представить в виде цепочки событий. Само собой разуется, что у это самой цепочки должно быть начало, середина и конец. Повествование целиком и полностью должно работать на финал, на последнюю схватку добра со злом, на победу над злобными пришельцами, на спасение любимой из лап богатого и отвратительного жениха, ну, или о чём там ваша книга.

Я лично никогда не берусь за текст, пока не смоделирую сюжетную линию от начала и до конца. Однако истинный графоман запросто может взяться за очередной «шедевр» не имея ни малейшего представления, а чем он, собственно, закончится. Настоящий графоман свято верит в принцип: раз есть мыслишка, то концовка обязательно будет.

Ну, а если сюжетной линии как таковой нет, то повествование шарахается из стороны в сторону, словно пьяный мужик по проезжей части. От произведения буквально веет неуверенностью. Ведь автор и сам не знает, какой монстр выскочит из-за очередного поворота, стоит ли доверять хитроватому торговцу и как главный герой попадёт в замок главного злодея. Неуверенные колебания сюжета можно легко заметить, как следы на свежевыпавшем снегу.

Истины ради нужно отметить, что хватает весьма успешных авторов, которые именно таким образом и пишут. Да, да, именно так: берутся за очередную книгу, не имея ни малейшего представления, чем она закончится. Но! То, что позволено Юпитеру, то не позволено быку.

Чтобы писать таким образом, нужно быть мастером слова и обладать огромным литературным опытом. Пусть не на бумаге, так хотя бы в голове смоделировать сюжет от начала и до конца. Если у вас нет пяти изданных на бумаге книг, даже не пытайтесь. Тем более таким образом крайне проблематично реализовать сложный сюжет типа детектива или достоверно описать вымышленный мир. Большинство писателей в той или иной мере предпочитают заранее моделировать сюжет на бумаге. Так проще и быстрее, да и качественней.

Чтобы не кривлять по дороге к финалу, не тащить читателя через буреломы и болота личной растерянности и неуверенности, лучше заранее смоделировать сюжет с первой и до последней сцены. В идеале написать подробный пошаговый план. Совет особенно актуален для начинающих. Пока нет опыта, мастерства, признания в конце концов, ни в коем случае не беритесь за создание произведения, если понятия не имеете, чем оно закончится.

 

Фантазия без тормозов

Настоящий графоман уверен: в фантастике, а особенно в фэнтези, возможно всё. Буквально всё. Сойдёт любая глупость, любая несуразица. Главное, чтоб выглядело красиво. Вот и цветёт фантазия на страницах графоманских произведений огромными внеземными цветами.

Сама по себе буйная фантазия очень даже хорошо. Только она способна породить оригинальные идеи, сюжеты, мысли и подробности. Беда в другом – все эти оригинальные идеи, сюжеты, мысли и подробности не должны противоречить друг другу, воевать не на жизнь, а на смерть. Иначе читатель покрутит пальцем у виска и захлопнет вашу книгу.

Пример фантазии без тормозов вполне можно было бы взять из книг, благо «СамИздат» давно превратился в самое настоящее «поле дураков в стране чудес», но я пойду по пути наименьшего сопротивления и расскажу об улётном голливудском фильме. Жаль, названия не помню. И так…

Башковитые учёны изобрели способ перемещать разум из тела в тело, да ещё на огромном расстоянии. Бравые американцы не придумали ничего лучше, как… путешествовать по стране. Почти телепортация, моментально и дёшево. Самое крутое применение для технологии обмена телами могли придумать только американцы – групповой секс. Не на словах, а на деле поменяться с партнёром телами. Оказаться в теле женщины и наоборот. Каково? А?

Действие фильма разворачивается вокруг кражи у главного героя его тела, и не более того. Может кому из зрителей было интересно, я же плевался.

Создатели фильма напрочь упустили одну мелочь: технология перемещения разума из тела в тело есть ни что иное, как решение давней мечты очень состоятельных людей – бессмертие. Что может быть круче, чем через каждый десяток лет менять изношенное от бурной жизни тело на молодое, здоровое и красивое. Господи! Это же напрочь можно не думать о здоровье. Океан удовольствия. В прямом смысле делай, что хочешь: пьянки, гулянки, наркота, тусовки. Талия через пояс перегнулась, кожа на лице посерела, печень отказала? Плевать! Нажал на кнопку, перепрыгнул в новое тело и… по новому кругу.

Если технологию перемещения разума из тела в тело однажды придумают, то за ней последует крах существующей политической системы. Привычные нам мораль, обычаи, законы улетят к чёртовой матери. Начнется такое, о чём детям на ночь лучше не рассказывать.

Второй пример так же из голивудских «шедевров». Жаль, как и в первом случае, не помню названия.

Фильм так себе: смесь мистики, фэнтези и альтернативной истории. Технический прогресс пошёл по иному пути развития, двигатель внутреннего сгорания так и не изобрели. Зато довели до совершенства паровой. И вот на экране, не поверите, летающий паровоз. Причём не с крыльями и пропеллером. Круче! На реактивной тяге.

У летающего агрегата все атрибуты паровоза: на крыше две трубы, из которых валит чёрных дым; две широкие топки и потный кочегар, который широкой лопатой закидывает в ревущее пламя уголь. Меня буквально убила сцена, в которой пилот со словами «Поехали!» повернул рычаг, и паролёт взмыл в небо на паровом столбе на манер вертолёта. Точнее, ракеты.

Было такое, не вру. Но и это ещё не всё. Со слов персонажей этого же эпохального фильма, паролёт может долететь до… Марса. Главное, чтоб угля хватило. То есть.

В этих двух голливудских шедеврах ярко, красочно и с большим бюджетом показаны возможности фантазии без тормозов. Режиссёры думали только о зрелищности и своей цели они добились. Летающий паровоз ещё только в кошмарных снах не преследовал меня.

Но то, что ещё может прокатить в кино, напрочь загубит книгу. Фантазировать можно и нужно, но с умом. А то и в самом деле угля не хватит, чтобы до Марса долететь.

 

Стремительный домкрат

Для начала цитата из классического произведения Ильфа и Петрова «Двенадцать стульев»:

«– Вы писали этот очерк в «Капитанском мостике»?

– Я писал.

– Это, кажется, ваш первый опыт в прозе? Поздравляю вас! «Волны перекатывались через мол и падали вниз стремительным домкратом»… Ну, и удружили же вы «Капитанскому мостику». Мостик теперь долго вас не забудет, Ляпис!»

Наша страна до сих пор пожинает плоды СССР, в котором, между прочим, была лучшая в мире система образования. Современные российские графоманы худо-бедно помнят, что такое домкрат и почему он не может стремительно падать. Но проблема нехватки «домкратов» всё равно осталась.

Настоящий писатель, прежде чем приступить к новой книге, не поленится собрать как можно больше необходимой информации. Не важно о чём речь и какой жанр. Если роман или повесть на историческую тему, то придётся попотеть над книгами по истории, покопаться в Интернете или спросить знающих людей на форуме. Даже когда пишешь фэнтези, казалось бы самый надуманный жанр, и то приходиться постоянно расширять собственный багаж знаний.

Но! Настоящий графоман довольствуется только тем, что сохранилось в его голове со школьных времён. Несколько выручает телевизор. Благо в научно-популярных передачах можно легко и быстро почерпнуть массу интересного. Жаль, только, что полученные знания так же легко и быстро покидают голову.

Нехватка знаний порождает примитивный текст и снижает достоверность. О каком качестве может быть речь, если на пиратском судне матрос-подросток залезает на самую высокую мачту в деревянную бочку по плетённым канатам, похожим на сеть? Если капитан этого же пиратского судна обнаружит в десяти километрах на юг купеческий корабль с двумя мачтами и высоким задом? Это ещё цветочки.

Хуже, если графоман берётся описывать то, о чём имеет весьма смутное представление. Так на «СамИздате» я нашёл чудное произведение о приключениях первобытного охотника, который был вынужден покинуть родные леса и податься в цивилизацию, благо он ещё в детстве научился читать и писать. А в дальнюю дорогу охотник прихватил кошелёк с золотыми, серебряными и медными монетами.

Если кто не знает, то поясню. Сам уклад жизни первобытного охотника отторгает грамотность. Дикарю совершенно незачем писать и читать. Ни книг, ни газет, ни тетрадей, ни учёных журналов у него просто нет.

Как дикари относятся к деньгами можно судить по многочисленным фильмам. До сих пор вспоминают сцену из какого-то фильма, где ушлый торговец пытался всучить североамериканским индейцам бумажные доллары. Вождь племени упорно не мог понять, на кой хрен ему эти зелёные бумажки?

Графоман, пренебрегая знаниями, лишает собственное произведение многих интересных подробностей. Так, к примеру, из книги о Фиделе Кастро я узнал много чего интересного. Оказывается, революция на Кубе в первую очередь была антиколониальной. Фидель Кастро создал коммунистическую партию Кубы и возглавил её лишь спустя несколько лет после прихода к власти.

Из той же книги я узнал много интересного о легенде ХХ-го века Эрнесте Че Геваре. То, что он по национальности аргентинец, по профессии врач ещё ничего. Но в жизни бы не догадался, что он был астматиком, причём астматиком тяжёлым. Иной бы на его месте из больницы не вылезал, а товарищ Че с автоматом по джунглям бегал. Каково? А?

Пренебрегать сбором информации никак нельзя. Но более подробно этот вопрос я разберу в другой статье (вставить ссылку).

Нежелание самосовершенствоваться

Пусть нечасто, но на «СамИздате» можно столкнуться с очень интересной и грустной ситуацией. На странице автора может быть выложено несколько крупных произведений. Действительно больших, не меньше 12 авторских листов каждый. Но!

Часто качество самой первой книги оставляет желать лучшего. В принципе, ситуация стандартная: гениями не рождаются, гениями становятся. Но! Начинаешь читать дальше и выясняется, что и пятое, шестое, а то и десятое по счёту продолжение написано точно на таком же уровне. Автор повторяет одни и те же ошибки, совершает одни и те же глупости, наступает на одни и те же грабли и без конца толчёт воду в ступе.

Опыт, это такая зараза, который копится не в зависимости от желания автора. Если писатель в здравом уме и твёрдой памяти, то он повышает собственный уровень литературного мастерства от книги к книге, от романа к роману, постоянно самосовершенствуется и растёт над собой. Учиться, учиться и ещё раз учиться — это не просто красивый слоган, а суровая необходимость.

Однако истинный графоман так не делает. Не знаю как, не понимаю каким образом, но только истинный графоман может оставаться на одном и том же уровне годами. Качество его произведений ровное и неизменно низкое. Истинный графоман не учится и не желает учиться. Он самодостаточен, он и так всё знает. Советы кого бы то ни было ему по-барабану и вообще не нужны.

Как так можно, я не знаю. Однако можно, сам видел.

Проверить, растёте ли вы над собой или нет, очень просто. Возьмите собственное произведение одно-двухлетней давности. Если при чтении вам становится стыдно, возникает жгучее желание исправить, переделать, а то и сразу выбросить, значит уровень вашего мастерства повышается. Может не так быстро, как хотелось бы, но всё же повышается.

Ну а если вы в восторге от собственной гениальности и не замечаете ни одного изъяна, значит самое время задуматься. Очень серьёзно задуматься. Настоящий мастер тем и отличается от дилетанта, что относится к собственным достижениям весьма критично.

Повышать собственный уровень литературного мастерства нужно постоянно, даже если у вас над столом висит диплом о присуждении нобелевской премии по литературе. Благо материалов в бездонном Интернете масса. Нужно только не лениться читать их.

Но! Важное предупреждение.

Не нужно впадать и в другую крайность – постоянно редактировать и полировать уже написанное. На мой взгляд, лучше всего тренироваться, шагая дальше, писать новые рассказы, романы, повести, а не переделывать по сто раз уже написанное.

 

Раздутое самомнение

К нежеланию самосовершенствоваться вплотную примыкает раздутое самомнение. Бывает, между ними много общего, но разница очень существенная.

Большинство писателей, не в зависимости от степени мастерства и признания, вполне адекватные люди. Но не все. Причём, как я давно заметил, раздутым самомнение чаще всего страдают именно графоманы.

Признаки раздутого самомнения очень просты: автор считает собственные творения гениальными, не смотря ни на какие замечания посторонних. Любое критическое замечание, даже вполне объективное и по делу, он встречает в штыки. В ход идут самые разнообразные средства, начиная от полного игнорирования, до агрессивного отпора в стиле «Сам дурак».

Ещё один признак раздутого самомнения – страх перед плагиатом. Автор уверен, что его произведение обязательно сопрут и напечатают под чужим именем. Ведь оно такое гениальное. Скромные замечания, что, дескать, воры не дураки, что попало тащить не будут, а времена грубого плагиата давно прошли, в расчёт не принимаются.

Так на «СамИздате» один товарищ дошёл до того, что начал выкладывать на собственной страничке не сами произведения, а небольшие анонсы и комментарии. Мне повезло, наверно я ему приглянулся и получил по электронной почте файл с его романом. Общий вывод сложился через пару страниц – было бы что красть. Ну это клинический случай.

Раздутое самомнение — верный признак того, что автор уже достиг своего потолка и самосовершенствоваться дальше он просто не может. Да, согласен, по себе знаю: читать критические замечания горько и противно, но нужно. Хорошее критическое замечание очень часто является прямым указанием на какой-либо недостаток, а то и на серьёзную проблему.

Так моим «любимым» недостатком является низкая грамотность текста. Стоит мне только возгордиться собой и ослабить бдительность, как сразу получаю от независимых читателей хороший ушат холодной воды. Отрезвляет. Ещё раньше критические замечания помогли мне разобраться и решить проблему несовпадения времён глаголов. Со стороны подсказали, сам я эту проблему в глаза не замечал.

Лечение от раздутого самомнения одновременно простое и очень сложное. Главное, понять простую истину: идеальных писателей, идеальных людей не бывает. Временами и обезьяна с дерева падает, ошибаются даже самые маститые писатели. Ну, а что касается критики, то ей нужно радоваться, любой, даже самой грязной. А если критическое замечание объективное и по делу, тогда ещё нужно поблагодарить критика. Ведь он нашёл время, чтобы почитать ваше произведение, а потом ещё написать комментарий.

Как гласит русская народная пословица: в чужом глазу сучок видим, а своём бревна не замечаем. Очень часто только взгляд со стороны способен заметить сучки и брёвна в любимом произведении. Осознанная проблема — уже наполовину решённая проблема.

 

Вредные мелочи

Четыре последние графоманские особенности не тянут на гордое звание «приём». Они действительно мелочи, но, опять же, грешат ими чаще всего графоманы.

Задний план

Как-то на «СамИздате» я нашёл несколько исторических романов о Древнем Египте. Вдвойне приятно, что автор великолепно владеет темой и неплохо разбирается в истории Древнего Египта. Книги написаны на богатом историческом материала, читать их было бы очень интересно, если бы не одна досадная мелочь – начисто отсутствует задний план.

Так если действие разворачивается во дворце фараона, то он так и проходит через весь эпизод как дворец фараона. А как именно этот самый дворец выглядит, какие у него особенности, отличия? В тексте ни слова. В другом эпизоде действие происходит на торговом судне финикийцев. И опять совершенно не понятно, как это самое судно выглядит, сколько у него мачт, парусов, команды. Ни гу-гу. Полное отсутствие точек опоры для воображения полностью испортило удовольствие от чтения.

У этого автора на «СамИздате» выложено немало книг. Целые серии, каждая книга нужного объёма. И… Ни одной изданной. Не удивительно: каким бы хорошим не был бы сюжет, но без полноценного описания заднего плана у книги нет шансов увидеть свет в бумажном теле.

Ситуация усугубляется тем, что чем дальше время и место действия от нашего времени и нашей реальности, тем больше и подробней нужно расписывать задний план. Для современного романа вполне достаточно написать «Москва», как перед внутренним взором читателя тут же поплывут Кремль, Красная площадь, забитые машинами проспекты и даже тихая улочка в спальном районе, где дворник из Средней Азии смиренно метёт тротуар.

Взять тот же Древний Египет и его столицу Мемфис. Что «увидит» современный читатель? Ничего. Ладно, если ему довелось смотреть документальные фильмы о Древнем Египте и он имеет хоть какое-то представление. А если нет?

Бороться с этой вредном мелочью легко. Всего и делов, что описывать не только действия персонажей, а так же прочее, что их окружает. Достаточно открыть любого классика, чтобы оценить важность заднего плана. В пособиях по литературному творчеству легко найти рекомендации и совета, как и в какой степени описывать окружающую обстановку.

Кривые пропорции

Если вы носите ботинки 43-го размера, то вряд ли вам придёт в голову надеть на левую ногу ботинок 41-го размера, а на правую 45-го, хотя в среднем они дадут нужный 43-ий. Точно так же повествование должно быть равномерно насыщено событиями. Специально уточняю: речь идёт не о внутреннем времени произведения, а о количестве событий.

В мировой литературе полно произведений, в которых внутреннее время течёт неравномерно. Так в первой главе может пройти всего один день, а во второй целый год. И ничего. Главное, чтобы в обоих главах количество событий было примерно одинаковое.

Так на «СамИздате» я прочитал роман, где равновесие между частями было нарушено. Первые две трети книги автор описывает феерическую свадьбу главного героя. Очень хорошо описывает, с кучей ярких подробностей. А в последней части этот самый герой с молодой женой спасает целую планету от ядерной войны на уничтожение. Нехотя напрашивается вывод: свадьба в два раза важнее спасение целой планеты. Ведь про неё столько всего написано, а планета спасена как бы походя.

Обидно даже. Ну кто запрещал автору разделить один роман на две книги? И тогда диспропорция исчезла бы. Пусть описание свадьбы слишком длинное, зато читать её очень даже интересно. Пусть спасение целой планеты слишком короткое, зато не менее интересное, чем свадьба. А в итоге две хорошие по отдельности книги слитые вместе испортили друг друга.

Наводить математическую точность при соблюдении пропорции совершено не нужно. Редкая книга может похвастаться подобным совершенством. Но, опять же, диспропорция не должна бросаться в глаза. По возможности насыщайте текст событиями равномерно. Всего и делов.

Торопыги

Для меня литературное произведение является единым целым от первой до последней строчки. Пока не напишу его целиком и полностью, пока не отредактирую положенное количество раз, не выставлю его на всеобщее обозрение. Редкое исключение только для знакомых писателей, которые владеют литературным ремеслом и котором можно показать даже сырой материал. Но!

На «СамИздате» авторы частенько выкладывают собственные произведения по мере написания. Первая глава, вторая, третья и так далее. К подобным торопыгам я лично отношусь отрицательно.

Предвижу возражения: ни кто не запрещает автору после окончания последней главы пройтись по тексту ещё разок, почистить, подредактировать и выложить полностью готовое произведение ещё раз. Чего же здесь плохого?

Внешне – ничего. Печалит отношение авторов к собственному труду. Понимаю – до жути хочется порадовать мир шедевром собственного приготовления. Но, опять таки, шедевром, а не россыпью полуфабрикатов. Читатель знакомится с тем, что есть. И тогда же, в момент первого чтения, формирует собственное представление о написанном и о самом авторе. Во второй раз, пусть даже скомпонованное, отредактированное и вычищенное, он читать не будет.

Первое впечатление самое твёрдое. Его потом никаким ломом не выдолбить. Вот в чём беда. Это как на рыбалке: мало зацепить крупную рыбу на крючок, её ещё нужно подтащить к лодке и поймать сачком. А если сачок лежит на берегу, то пока приятель до него доберётся, пока передаст… Рыба, между тем, сорвётся с крючка и навсегда уйдёт в тёмную глубину. Рыбак, вроде как, получил кучу эмоций: терпеливо ждал, подсекал, тащил, а в конце концов остался и без улова и без читателей.

Книгу на всеобщее обозрение можно выкладывать тогда и только тогда, когда она целиком и полностью написана и тщательно отредактирована. Чтобы читатель мог оценить её по достоинству целиком, а не маленькими недоваренными кусочками. Преждевременное выкладывание по частям тешит самолюбие, но, в конечном итоге, только вредит.

Без амбиций

Среднестатическое качество выложенных на «СамИздате» произведений колеблется между двумя оценками – отстой и полный отстой. Да, на нём можно найти золотые зёрна, но для этого придётся перебрать не маленькую кучку навоза на заднем дворе, а горный хребет размером с Урал.

На форуме издательского дома «Лениздат» постоянно действует конкурс «Чёрным по белому». Главный приз – публикация на бумаге. Просматривая выложенные работы, давно заметил интересную особенность – качество представленных произведений заметно выше, чем на «СамИздате». Да, временами попадается откровенная графомань. Но золотых зёрнышек, пусть недозрелых, подгнивших, колотых, заметно больше.

Почему так происходит? Подавляющая часть участников конкурса одновременно являются авторами «СамИздата», и я в том числе. С чего такая разница в качестве? Ответ прост – амбиции.

Если автор выкладывает на конкурсе свою рукопись, значит он хочет, чтобы она была издана. А чтобы рукопись взяли, она должна соответствовать неким критериями и правилам. Раз так, значит эти самые критерии и правил нужно соблюдать. Элементарная логика, не правда ли?

Крайне низкое качество выложенных на СамИздате произведений происходит как от того, что большинство авторов даже не пытаются пробиться на «бумагу». Если нет амбиций, то на критерии и правила можно положить большой и толстый, и писать так, как бог на душу положит. То есть вообще без каких либо критериев и правил.

В качестве примера приведу очень забавный случай. В повести одного самиздатовца я нашёл парочку чудных абзацев:

«Но, как назло, поганая свинья помчалась на восток. Граница между племенем Чёрного Ворона, к которому принадлежал Рей, и племенем Северного Оленя не была чётко обозначена. Всё сводилось к тому, что племя Чёрного Ворона охотилось на западе, ближе к торговому тракту, а племя Северного Оленя — на востоке, около холодного моря.

Рей был так увлечён погоней, что даже не обратил внимания на пограничные знаки. Когда же он догнал животное, его ждал сюрприз. Около мёртвой свиньи стоял Бородатый Сэм.»

Я написал этому товарищу и указал на глупейший ляп. И что, думаете, он ответил? «Мне легче написать что-нибудь новое, нежели отредактировать уже написанное».

Вот так.

Прошли годы. Время от времени я заглядываю на страничку этого самиздатовца, а главный герой всё так же бегает мимо пограничных знаков. Этого автора когда-нибудь опубликуют? Вряд ли.


В заключении

Никто не рождается великим писателем. Даже Пушкин и Булгаков когда-то осваивали азы литературного ремесла. Даже Лермонтову и Ефремов пришлось пройти через период, который можно смело назвать графоманским.

Не нужно бояться прослыть графоманом. Гораздо важнее пройти через этот этап как можно быстрее. Для чего в первую очередь нужно писать, писать, и ещё раз писать. Писать, набираться опыта и мастерства.

Надеюсь, моя статья поможет вам осознать собственные недостатки и тем самым избавиться от них.

Удачи вам в творчестве.

С уважением.

 

Источник: http://www.volkov-read.ru/ubey-v-sebe-grafomana/

PS: Я не читала Олега Волкова, не знаю, кто такой, так что статья мне понравилась сама по себе, с отрывом от личности автора. Что он там написал или сделал — хз, и мне до фени))

Но статья в целом, не смотря на спорные моменты, неплохая, со здравым зерном. 

Убей в себе графомана — Справочник писателя

Кто такой графоман?

Графоманские произведения обладают своеобразным вкусом. Как синтетическая клубника, вроде и клубникой пахнет, а все равно ненастоящая. Только начинаешь читать, только начинаешь погружаться в мир произведения, как тут же, буквально на первой странице, понимаешь – графоман писал. Причем подчас графоман в самом худшем значении этого слова.

Рискну предположить, наверное, по этому самому “синтетическому вкусу” редакторы сходу распознают графоманов и отправляют их рукописи в корзину. Не уверен, что так оно и есть, но очень вероятно.

В этой статье я покажу наиболее типичные графоманские приемы и методы. Профессиональные авторы или просто продвинутые любители словесности редко скатываются до подобных глупостей. Ну, а тем, кто только-только взялся за перо, будет нелишне узнать “как не нужно писать”.

Личные комплексы

От хорошей жизни никто за перо не берется. Это аксиома, даже догма. Все без исключения писатели в той или иной мере реализуют собственные комплексы. Если внимательно и вдумчиво прочитать любую книгу, то при желании можно найти в шкафу любимый скелет автора.

В принципе, в реализации личных комплексов нет ничего постыдного. В наше время литературным трудом кормятся избранные единицы, и почти все издающиеся авторы проводят большую часть дня на основной работе. Если уж не деньги, то реализация личных комплексов является отличным стимулом для творчества. Главное, знать меру и не смущать читателя, но как раз этого настоящие графоманы не понимают.

На “Самиздате” я много раз сталкивался с великолепными произведениями. Ну, вроде все на месте! Качественный текст, оригинальный сюжет, но… любимый комплекс автора торчит как… На каждой странице торчит. Не нужно быть дипломированным психологом, чтобы сходу определить, по какому поводу страдает графоман.

Мужчин, особенно помоложе, часто клинит на крутость и секс. Ну, очень хочется автору быть крутым! Если не в реальной жизни, так хотя бы на страницах собственных романов. Чтоб карманы от бабла ломились! Чтоб братва по стойке смирно перед ним стояла! Чтобы каждая встречная красотка тут же падала в его постель, немая от счастья!

Как-то раз нашел на “Самиздате” великолепную трилогию. Автор мыслит здраво и нестандартно, а также обладает редкой способностью прогнозировать будущее. Все три книги я прочитал влет! До сих пор обидно, что перепутал последовательность и тем самым смазал общее восприятие. Но… Автора клинит на сексе! Клинит капитально и все тут. Подробности, уж извините, приводить не буду.

В тексте полно фривольных сцен, причем самого дурного толка, и от них не получаешь никого удовольствия, пусть даже низкого, – только одно отвращение. Наверное, по этой причине автору отказали в публикации.

Там же, на “Самиздате”, я нашел огромную серию: автор написал шестнадцать книг и торжественно поклялся довести серию до тридцати двух. Нужно признать: пишет изумительно! Ярко, красочно – читаешь влет! Сюжет, правда, с дырочкой, но сейчас речь не об этом.

Автору до дрожи в коленках, до икоты, до изжоги хочется быть крутым космическим торговцем, которому удача не просто улыбается – она сожительствует с ним самым похабным образом. У главного героя получается все: денег немерено, бабы обожают, а главное, космический купец благороден до невозможности! Эдакий рыцарь в белом звездолете, защитник обездоленных и угнетенных.

С удачей, бабами и благородством автор переборщил, пересолил и переперчил. Ну, не бывает в жизни такого! Хоть тресни, а все равно не бывает. Ни за что не поверю, что богатый торговец расставался с большими суммами по первому же зову сердца. Однако главный герой проворачивает подобные фокусы легко и свободно.

Женщин очень часто клинит на любовь. Доходит до анекдота! Произведение может быть заявлено как угодно: фантастика, фэнтези, даже боевик с элементами хоррора, но любовная линия не просто доминирует – она забивает все.

Любовный роман вполне может быть качественным произведением. Беда в том, что недолюбившие в реальной жизни графоманки часто наделяют главных героев такими нереальными чертами… такими… Ну, не бывает в жизни таких мужиков! Хоть режьте меня на куски, а все равно не бывает!

Хотя нет, вру, бывают – но они либо голубые, либо альфонсы высшей категории. Ибо только геи могут быть чересчур чуткими и внимательными мужчинами, большими ценителями прекрасного с очень тонким душевным миром. И только альфонсы самый высшей категории умеют создавать для клиенток видимость внеземной, космической, по-настоящему книжной и прекрасной любви. От подобных романов женщины, может быть, и млеют, а вот мужики плюются.

Личные комплексы нужно беречь и лелеять. Для подавляющего большинства писателей они являются главными и единственными стимулами к творчеству. Другое дело, что держать их нужно под строгим контролем.

В первую очередь, познайте собственные слабости и навязчивые желания и не сыпьте их щедрой рукой на страницы собственных произведений. Понимаю: сделать это трудно и тяжело, но надо. А иначе приговор вам будет суров и краток: “Ваша рукопись нам не подходит”.

Иди туда, не зная куда

Сюжет произведения можно представить в виде цепочки событий. Само собой разумеется, что у этой цепочки должны быть начало, середина и конец. Повествование целиком и полностью должно работать на финал, на последнюю схватку добра со злом, на победу над злобными пришельцами, на спасение любимой из лап богатого и отвратительного жениха – ну, или о чем там ваша книга.

Я лично никогда не берусь за текст, пока не смоделирую сюжетную линию от начала и до конца. Однако истинный графоман запросто может взяться за очередной “шедевр”, не имея ни малейшего понятия, а чем он, собственно, закончится. Настоящий графоман свято верит в принцип: раз есть мыслишка, то концовка обязательно будет!

Ну, а если сюжетной линии как таковой нет, то повествование шарахается из стороны в сторону, словно пьяный мужик по проезжей части. От произведения буквально веет неуверенностью. Автор ведь и сам не знает, какой монстр выскочит из-за очередного поворота, стоит ли доверять хитроватому торговцу, и как именно главный герой попадет в замок главного злодея. А ведь неуверенные колебания сюжета можно легко заметить, как следы на свежевыпавшем снегу.

Истины ради нужно отметить, что хватает весьма успешных авторов, которые именно таким образом и пишут. Да, да, именно так: берутся за очередную книгу, не имея ни малейшего представления, чем она закончится. Но то, что позволено Юпитеру, то не позволено быку.

Чтобы писать таким образом, нужно быть мастером слова, обладать огромным литературным опытом, и – пусть не на бумаге, так в голове – смоделировать сюжет от начала и до конца. Если у вас нет хотя бы пяти изданных на бумаге книг, даже не пытайтесь. Таким образом особенно проблематично реализовать сложный детективный сюжет или достоверно описать вымышленный мир.

Чтобы по дороге к финалу не тащить читателя через буреломы и болота, лучше заранее смоделировать сюжет с первой и до последней сцены. В идеале – написать подробный пошаговый план. Совет особенно актуален для начинающих: пока нет опыта, мастерства или, в конце концов, признания, ни в коем случае не беритесь за создание произведения, если вы понятия не имеете, чем оно закончится.

Фантазия без тормозов

Настоящий графоман уверен: в фантастике, а особенно в фэнтези, возможно все! Сойдет любая глупость, любая несуразица. Главное, чтоб выглядело красиво! Вот и цветет фантазия на страницах графоманских произведений огромными внеземными цветами.

Сама по себе буйная фантазия – это очень даже хорошо. Только она способна породить оригинальные идеи. Но все эти оригинальные сюжеты, мысли и подробности не должны противоречить друг другу, иначе читатель покрутит пальцем у виска и захлопнет вашу книгу.

Пример фантазии без тормозов вполне можно было бы взять из книг, благо “Самиздат” давно стал самым настоящим “полем дураков в стране чудес”, но я пойду по пути наименьшего сопротивления и расскажу об улетном голливудском фильме. Жаль, названия не помню. Итак…

Башковитые ученые изобрели способ перемещать разум из тела в тело, да еще на огромном расстоянии. Бравые американцы не придумали ничего лучше, как… путешествовать по стране. Почти телепортация, моментально и дешево. Самый крутой  способ обмена телами могли придумать только американцы: групповой секс – чтобы не на словах, а на деле поменяться с партнером телами и оказаться в теле женщины и наоборот. Каково, а?

Действия фильма разворачивает вокруг кражи у главного героя его тела, и не более того. Может кому из зрителей было интересно, я же плевался.

Создатели фильма напрочь упустили одну мелочь: технология перемещения разума из тела в тело есть ни что иное, как осуществление давней мечты человечества – бессмертие! Что может быть круче, чем через каждый десяток лет менять изношенное от бурной жизни тело на молодое, здоровое и красивое? Господи, это же… это же совершенно можно не думать о здоровье! Океан удовольствия! В прямом смысле – делай что хочешь! Пьянки, гулянки, наркота, тусовки!

Если технологию перемещения разума из тела в тело однажды придумают, то за ней последует крах существующей политической системы. Привычные нам мораль, обычаи, законы улетят к чертовой матери. Начнется такое, о чем детям на ночь лучше не рассказывать.

Второй пример также из голивудских “шедевров”. Жаль, как и в первом случае, не помню названия.

Фильм так себе – смесь мистики, фэнтези и альтернативной истории. Технический прогресс пошел по иному пути развития, двигатель внутреннего сгорания так и не изобрели, зато довели до совершенства паровой. И вот на экране, не поверите, – летающий паровоз! Причем не с крыльями и пропеллером. Круче! На реактивной тяге!

У летающего агрегата все атрибуты паровоза: на крыше две трубы, из которых валит черных дым; две широкие топки и потный кочегар, который широкой лопатой закидывает в ревущее пламя уголь. Меня буквально убила сцена, в которой пилот со словами “Поехали!” повернул рычаг, и паролет взмыл в небо на паровом столбе на манер вертолета! Точнее, ракеты.

Было такое, не вру. Но и это еще не все! Со слов персонажей этого же эпохального фильма, паролет может долететь до… Марса! Главное, чтоб угля хватило.

В этих двух голливудских “шедеврах” ярко, красочно и за счет большого бюджета показаны возможности “фантазии без тормозов”. Режиссеры думали только о зрелищности и своей цели они добились: летающий паровоз разве что в кошмарных снах не преследовал меня.

Но то, что еще может прокатить в кино, напрочь загубит книгу. Фантазировать можно и нужно, но с умом! А то ведь и в самом деле угля не хватит, чтобы долететь до Марса.

Стремительный домкрат

Для начала цитата из классического произведения Ильфа и Петрова “Двенадцать стульев”:

– Вы писали этот очерк в “Капитанском мостике”?

– Я писал.

– Это, кажется, ваш первый опыт в прозе? Поздравляю вас! “Волны перекатывались через мол и падали вниз стремительным домкратом”… Ну, и удружили же вы “Капитанскому мостику”. Мостик теперь долго вас не забудет, Ляпис!

Наша страна до сих пор пожинает плоды СССР, в котором, между прочим, была лучшая в мире система образования. Современные российские графоманы худо-бедно знают, что такое “домкрат” и почему он не может стремительно падать. Но проблема “домкратов” все равно осталась.

Настоящий писатель, прежде чем приступить к новой книге, не поленится собрать как можно больше необходимой информации. Не важно, о чем идет речь и в каком жанре он пишет. Если роман на историческую тему, то придется попотеть над книгами по истории, покопаться в Интернете или спросить знающих людей на форуме. Даже когда пишешь фэнтези – казалось бы самый надуманный жанр! – и то приходится постоянно пополнять собственный багаж знаний.

Но настоящий графоман довольствуется только тем, что осталось в его голове со школьных времен. Его несколько выручает телевизор. Благо, в научно-популярных передачах можно легко и быстро почерпнуть массу интересного. Жаль только, что полученные знания так же легко и быстро испаряются из головы.

Нехватка знаний снижает достоверность и порождает примитивный текст. О каком качестве может идти речь, если на пиратском корабле матрос-подросток залезает на самую высокую мачту в деревянную бочку по плетеным канатам, похожим на сеть? Если капитан этого же пиратского судна обнаруживает в десяти километрах на юг купеческий корабль с двумя мачтами и высоким задом? Это еще цветочки.

Хуже, если графоман берется описывать то, о чем имеет весьма смутное представление. Так на “Самиздате” я нашел чудное произведение о приключениях первобытного охотника, который был вынужден покинуть родные леса и податься в цивилизацию. Благо, он еще в детстве научился читать и писать. А в дальнюю дорогу он прихватил кошелек с золотыми, серебряными и медными монетами.

Если кто не знает, то поясню. Сам уклад жизни первобытного охотника не подразумевает грамотность. Дикарю совершенно незачем писать и читать. Ни книг, ни газет, ни тетрадей, ни ученых журналов у него просто нет.

Как дикари относятся к деньгами, можно судить по многочисленным фильмам. До сих пор вспоминаю сцену из какого-то фильма, где ушлый торговец пытался всучить североамериканским индейцам бумажные доллары. Вождь племени упорно не мог понять, зачем ему эти зеленые бумажки?

Нежелание самосовершенствоваться

Пусть нечасто, но на “Самиздате” можно столкнуться с грустной, но очень любопытной ситуацией. На странице автора может быть выложено несколько крупных произведений – действительно больших, не меньше 12 авторских листов каждое. Качество первой книги обычно оставляет желать лучшего. В принципе, ситуация стандартная: гениями не рождаются, гениями становятся. Но начинаешь читать дальше и выясняешь, что и пятое, шестое, а то и десятое по счету продолжение написано на точно таком же уровне: автор повторяет одни и те же ошибки и наступает на одни и те же грабли.

Учиться, учиться и еще раз учиться! Это не просто красивый лозунг, а суровая необходимость.

Однако истинный графоман так не делает и может годами оставаться на одном и том же уровне. Он самодостаточен, он и так все знает. Советы кого бы то ни было ему по барабану.

Проверить, растете вы над собой или нет, очень просто. Возьмите собственное произведение одно-, двухлетней давности. Если при чтении вам становится стыдно, возникает жгучее желание исправить, переделать, а то и сразу выбросить, значит, уровень вашего мастерства повышается. Может быть, не так быстро, как хотелось бы, но все же повышается.

Ну, а если вы в восторге от собственной гениальности и не замечаете ни одного изъяна, значит, самое время задуматься. Настоящий мастер тем и отличается от дилетанта, что относится к собственным достижениям весьма критично.

Повышать собственный уровень литературного мастерства нужно постоянно, даже если у вас над столом висит диплом о присуждении Нобелевской премии по литературе. Благо, материалов в бездонном Интернете масса. Нужно только не лениться читать их.

Но не нужно впадать в другую крайность – постоянно редактировать и полировать уже написанное. На мой взгляд, лучше всего тренироваться, шагая дальше: писать новые рассказы, романы и повести, а не переделывать по сто раз уже написанное.

Раздутое самомнение

К нежеланию самосовершенствоваться вплотную примыкает раздутое самомнение. Бывает, между ними много общего, но разница все равно очень существенная.

Большинство писателей, вне зависимости от степени мастерства и признания, вполне адекватные люди. Но не все. Причем, как я давно заметил, раздутым самомнением чаще всего страдают именно графоманы.

Признаки раздутого самомнения очень просты: автор считает собственные творения гениальными и любое критическое замечание, даже вполне объективное и по делу, он встречает в штыки.

Прямое следствие раздутого самомнения – страх перед плагиатом. Автор уверен, что его произведение обязательно сопрут и издадут под чужим именем. Ведь оно такое гениальное! Скромные замечания, что времена грубого плагиата давно прошли, в расчет не принимаются.

Так на “Самиздате” один товарищ дошел до того, что не стал выкладывать на собственной страничке произведение, ограничившись небольшими анонсами и комментариями. Мне “повезло”, наверное, я ему приглянулся, и он прислал мне файл с его романом. Общее впечатление сложилось через пару страниц: “Было бы что красть”. Ну, это клинический случай.

Раздутое самомнение – верный признак того, что автор уже достиг своего потолка и самосовершенствоваться дальше просто не сможет. Да, согласен, по себе знаю: читать критику горько и противно, но нужно. Хорошее критическое замечание очень часто является прямым указанием на какой-либо недостаток, а то и на серьезную проблему.

Так моим “любимым” недостатком является низкая грамотность текста. Стоит мне только возгордиться собой и ослабить бдительность, как я сразу получаю от независимых читателей ушат холодной воды. Отрезвляет. Еще раньше критические замечания помогли мне разобраться и решить проблему несовпадения времен глаголов. Со стороны подсказали – сам я эту проблему в глаза не видел.

Лечение от раздутого самомнения одновременно простое и очень сложное. Главное, понять простую истину: идеальных писателей, как и идеальных людей, не бывает. Ошибаются даже самые маститые авторы. Ну, а что касается критики, то ей нужно радоваться – любой, даже самое грязной. А если критическое замечание объективное и по делу, тогда еще нужно поблагодарить критика. Ведь он нашел время, чтобы почитать ваше произведение, а потом еще написать комментарий.

Как гласит русская пословица: “В чужом глазу соринку видим, а в своем бревна не замечаем”. Очень часто только взгляд со стороны способен заметить соринки и бревна в нашем любимом произведении. Осознанная проблема – уже наполовину решенная проблема.

Вредные мелочи

Четыре последних графоманских особенности не тянут на гордое звание “прием”. Они действительно “мелочи”, но опять же – грешат ими чаще всего графоманы.

Задний план

Как-то на “Самиздате” я нашел несколько исторических романов о Древнем Египте. Автор великолепно владеет темой и разбирается в истории Древнего Египта, его книги написаны на богатом историческом материале, и читать их было бы очень интересно, если бы не одна досадная мелочь – в этих произведениях начисто отсутствует задний план.

Так, если действие разворачивается во дворце, то он так и проходит через весь эпизод как “дворец фараона”. А как именно этот самый дворец выглядит? Какие у него особенности, отличия? В тексте ни слова.

В другом эпизоде действие происходит на торговом судне финикийцев. И опять совершенно непонятно, как это самое судно выглядит, сколько у него мачт, парусов, членов команды. Отсутствие точек опоры для воображения полностью испортило удовольствие от чтения.

У этого автора на “Самиздате” выложено немало книг: целые серии, каждая книга нужного объема. И… ни одного изданного произведения. Неудивительно: каким бы хорошим ни был сюжет, но без полноценного описания заднего плана у книги нет шансов на публикацию в бумажном виде.

Чем дальше время и место действия книги от нашего времени и нашей реальности, тем подробней нужно расписывать задний план. Для современного романа вполне достаточно обозначить место действия – “Москва”, и перед глазами читателя тут же поплывут Кремль, Красная площадь, забитые машинами проспекты и тихая улочка в спальном районе, где дворник из Средней Азии смиренно метет тротуар.

А если речь идет о Древнем Египте и его столице Мемфисе? Что “увидит” современный читатель? Ничего. Ладно, если ему довелось посмотреть документальные фильмы о Древнем Египте, и он имеет о нем хоть какое-то представление. А если нет?

Бороться с этим недостатком относительно легко. В пособиях по литературному творчеству можно найти рекомендации и советы о том, как и в какой степени описывать окружающую обстановку.

Кривые пропорции

Если вы носите ботинки 43-го размера, то вряд ли вам придет в голову надеть на левую ногу ботинок 41-го размера, а на правую 45-го, хотя в среднем они дадут нужный 43-й. Точно так же повествование должно быть равномерно насыщено событиями. Специально уточняю: речь идет не о внутреннем времени произведения, а о количестве событий.

В мировой литературе полно произведений, в которых внутреннее время течет неравномерно. Так, в первой главе может пройти всего один день, а во второй – целый год. И ничего. Главное, чтобы в обоих главах количество событий было примерно одинаковое.

На “Самиздате” я прочитал роман, где это равновесие было нарушено. Первые две трети книги автор описывает феерическую свадьбу главного героя. Очень хорошо описывает, с кучей ярких подробностей. А в последней части этот самый герой с молодой женой спасает целую планету от ядерной войны. Невольно напрашивается вывод: свадьба в два раза важнее спасения целой планеты? Ведь про нее столько всего написано, а планета спасена как бы походя.

Обидно даже. Ну кто запрещал автору разделить один роман на две книги? И тогда диспропорция исчезла бы. Пусть описание свадьбы слишком длинное, зато читать ее очень даже интересно. Пусть спасение целой планеты слишком короткое, зато оно не менее интересно, чем свадьба. А в итоге две хорошие по отдельности книги, слитые вместе, испортили друг друга.

Соблюдать математическую точность в пропорциях не нужно, но диспропорция не должна бросаться в глаза. По возможности насыщайте текст событиями равномерно.

Торопыги

Для меня литературное произведение является единым целым от первой до последней строчки. Пока не напишу целиком и полностью, пока не отредактирую положенное количество раз, я не выставлю его на всеобщее обозрение. Редкое исключение делается только для знакомых писателей, которые владеют литературным ремеслом и которым можно показать даже сырой материал.

Но на “Самиздате” авторы частенько выкладывают собственные произведения по мере написания. Первая глава, вторая, третья и так далее. К подобным торопыгам я лично отношусь отрицательно.

Предвижу возражения: никто не запрещает автору после окончания последней главы пройтись по тексту еще разок, почистить, подредактировать и выложить полностью готовое произведение еще раз. Чего же тут плохого?

Внешне – ничего. Печалит отношение авторов к собственному труду. Понимаю – до жути хочется порадовать мир шедевром собственного сочинения. Но, опять-таки, шедевром, а не россыпью полуфабрикатов! Читатель знакомится с тем, что есть, и тогда же, в момент первого чтения, формирует мнение о написанном и о самом авторе. По второму разу он читать книгу не будет – пусть даже скомпонованную, отредактированную и вычищенную.

Без амбиций

Среднестатистическое качество выложенных на “Самиздате” произведений колеблется между двумя оценками – отстой и полный отстой. Да, на нем можно найти золотые зерна, но для этого придется перебрать не маленькую кучку навоза на заднем дворе, а горный хребет размером с Урал.

На форуме издательского дома “Лениздат” постоянно действует конкурс “Черным по белому”. Главный приз – публикация на бумаге. Просматривая выложенные работы, я давно заметил интересную особенность: там качество представленных произведений заметно выше, чем на “Самиздате”. Да, временами попадается откровенная графомань, но золотых зернышек, пусть недозрелых и колотых, заметно больше.

Почему так происходит? Ведь подавляющая часть участников конкурса одновременно являются авторами “Самиздата”. С чего такая разница в качестве? Ответ прост – амбиции.

Если автор выкладывает на конкурсе свою рукопись, значит, он хочет, чтобы она была издана. А чтобы рукопись взяли, она должна соответствовать неким критериям и правилам. Раз так, значит, эти самые критерии и правила нужно соблюдать.

Крайне низкое качество выложенных на “Самиздате” произведений – это результат того, что большинство авторов даже не пытаются пробиться на “бумагу”. Если нет амбиций, то на критерии и правила можно наплевать и писать так, как бог на душу положит.

В качестве примера приведу забавный случай. В повести одного самиздатовца я нашел парочку чудных абзацев:

Но как назло, поганая свинья помчалась на восток. Граница между племенем Черного Ворона, к которому принадлежал Рей, и племенем Северного Оленя не была четко обозначена. Все сводилось к тому, что племя Черного Ворона охотилось на западе, ближе к торговому тракту, а племя Северного Оленя — на востоке, около холодного моря.

Рей был так увлечен погоней, что даже не обратил внимания на пограничные знаки. Когда же он догнал животное, его ждал сюрприз. Около мертвой свиньи стоял Бородатый Сэм.

Я написал этому товарищу и указал на глупейший ляп. И что, думаете, он мне ответил? “Мне легче написать что-нибудь новое, нежели отредактировать уже написанное”.

Прошли годы. Время от времени я заглядываю на страничку этого самиздатовца, а главный герой все так же бегает мимо пограничных знаков. Этого автора когда-нибудь опубликуют? Вряд ли.

В заключение

Никто не рождается великим писателем. Даже Пушкин и Булгаков когда-то осваивали азы литературного ремесла. Даже Лермонтову и Ефремову пришлось пройти через период, который можно смело назвать графоманским.Не нужно бояться прослыть графоманом. Гораздо важнее пройти через этот этап как можно быстрее. Для чего, в первую очередь, нужно писать, писать и еще раз писать. Набираться опыта и мастерства.

Надеюсь, моя статья поможет вам осознать собственные недостатки и тем самым избавиться от них.

Удачи вам в творчестве.

МоёМесто.ru :: Me :: литература

1. Cондеро: Осознание того, что каждый прохожий имеет настолько же яркую и сложную жизнь, как твоя.
2. Опия: Неосознанное желание посмотреть кому-нибудь в глаза, что одновременно может чувствоваться волнительно и уязвимо.
3. Монакопсис: Только зарождающееся, но сильное чувство того, что ты не на своем месте.
4. Инумо: Горечь прибывания в будущем, видеть как сложилась жизнь и не быть способным сказать это себе прошлому.
5. Великор: Странная тоска по старым книжным магазинам.
6. Рубатосис: Тревожное восприятие своего собственного сердцебиения
7. Кенопсия: Жуть заброшенной атмосферы в месте, где обычно полно людей, а сейчас оно покинутое и тихое.
8. Мауэрбауэрторихкейдж: Необъяснимое желание оттолкнуть людей, даже если это твои близкие друзья, которых ты очень любишь.
9. Джуска: Гипотетический разговор в твоем воображении, который не прекращает повторяться в голове.
10. Крайсализм: Спокойствие младенца в утробе, когда находишься в бурю в помещении.
11. Вемодален: То чувство, когда фотографируешь удивительно красивое место, но понимаешь, что существуют тысячи таких же фотографий.
12. Анекдох: Беседа, в которой все говорят, но никто не слушает.
13. Элипсизм: Печаль от того, что ты никогда не сможешь выяснить то, как развернется история.
14. Куебико: Состояние истощения из-за актов бесчувственного насилия.
15. Лакеизм: Желание быть в катастрофе — выжить после падения самолета, потерять все при пожаре.
16. Эксулансис: Тенденция отказываться от разговора об опыте, потому что люди, не испытавшие этого, не могут целиком тебя понять.
17. Адронитис: Разочарование из-за количества времени, которое уходит на то, чтобы узнать человека.
18. Руккехунхуре: Чувство возвращения домой после погружающей поездки, чтобы осознать, что она исчезает из сознания.
19. Нодус Толленс: Осознание того, что сюжет твоей жизни больше не имеет смысла для тебя.
20. Онизм: Разочарование от бытия только в одном теле, которое может находиться только в одном месте в одно время.
21. Либеросис: Желание меньше заботиться о вещах.
22. Альцщмертс: Усталость от старых проблем, которые всегда у тебя были — те же скучные недостатки и тревоги, которые грызли тебя годами.
23. Оккиолизм: Осознание своих крошечных перспектив.

О писателях и графоманах / Юрий Соколов

Писатели обожают швыряться друг в друга едким словечком «графоман». Хотя спроси любого из них – сомневаюсь, что более чем один из сотни сумеет внятно объяснить, в чем разница между графоманом и писателем. И это понятно: задача-то не в том, чтобы беспристрастно выявить творческий уровень собрата по перу. Требуется его унизить, оскорбить, — и унижают, оскорбляют. Оппонент обычно не остается в долгу, и если следить за подобными дискуссиями и всему верить, придешь к выводу, что писателей у нас нет совсем – одни графоманы. Что и говорить, отличная реклама для корпорации в целом.

Если человек откроет мастерскую по производству табуреток, никто не назовет его табуреткоманом. Он – мебельщик. И если другой человек делает табуретки и прочее подобное дома, чисто для себя и знакомых, ничего не продавая, он тоже не табуреткоман – домашний умелец. Отношение к нему самое уважительное даже в том случае, когда его продукция далека от совершенства. Поскольку он делом занят, да и элементарные правила вежливости требуют видеть и хвалить хорошее, не замечая плохого. К слову: правила эти сложились не сразу. Процесс формирования был долог и тяжел – многие века критики мебельщиков и домашних умельцев регулярно огребали табуретками по головам.

Писатель же, что профессионал, что любитель, ни от чего не застрахован. Правила вежливости на него не распространяются. Может, это связано с тем, что конкуренция в литературной среде на порядки выше, чем среди производителей табуреток. Может, с тем, что критики здесь по башке огребали редко. Однако факт остается фактом: вместо того, чтобы стараться с каждым днем писать все лучше, авторы унижают коллег, пытаясь возвыситься таким образом в глазах окружающих. Правда, если и возвышаются, то разве что в собственных глазах, – но кого и когда это останавливало. Палить по окружающим из реактивного графоманомета проще, чем ежедневно работать и совершенствоваться самому.

«Пиши всегда, пиши везде, пиши больше всех». Девиз графомана?

Рецензия на книгу «Человек, который съел машину: Книга о том, как стать писателем» Натали Голдберг


Издательство «Альпина Бизнес Бук» в 2018 году опубликовало международный бестселлер в области писательских пособий/учебников «Writing Down The Bones: Freeing The Writer Within» (Писательство до костей. Освободи своего писателя) Натали Голдберг. В русском переводе книга получила название «Человек, который съел машину: Книга о том, как стать писателем».

В 1986 году книга была издана стандартным стартовым тиражом в 10 тысяч экземпляров. За 30 лет книга была переведена на 14 языков, выдержала 36 изданий и была напечатана в количестве 2 млн экземпляров.

Такие тиражи не снились даже самым известным писательским «гуру»: ни Сиду Филду, ни Крису Воглеру, ни Линде Сегер, ни Майклу Хейгу, ни Блеку Снайдеру, ни Роберту Макки, ни Джону Труби вместе взятым.

Разберемся, о чем же эта книга и почему стала популярна.

Российское название книги было выбрано читательским голосованием. Издатели предлагали следующий вариант: «Открой в себе писателя: разбираем ремесло по косточкам», что частично раскрывало содержание и в то же время вводило в заблуждение, так как в книге о писательском мастерстве сказано очень мало. Читатели предлагали множество вариантов, таких как: «Писатель внутри тебя», «Писательство до костей. Освободи своего писателя», «Путешествие внутрь себя. Освободи в себе писателя». Был вариант, который наиболее соответствовал содержанию книги, то есть раскрытию метода фрирайтинга — «Обнажи своего писателя. Как писать свободно».

Но в итоге был выбран вариант, в котором «первая часть названия интригует и не скучно выглядит, ну а вторая часть — все разъясняет».

Голдберг ни разу не упоминает термин фрирайтинг, хотя традиция фрирайтинга к тому времени насчитывала как минимум лет шестьдесят и даже уже была разработана научная база метода.

Во-первых, популярности способствовал взрывной рост преподавания творческого письма (Creative writing) в университетах, начавшийся в 1970-х годах. А фрирайтинг представляет собой один из видов творческого письма, хотя и не самый уважаемый в академическом сообществе.

Во-вторых, в 1980-х-1990-х года во всем мире была дикая мода на все азиатское и в том-числе на дзен-буддизм. Все на что было налеплено слово «дзен» сметалось с полок. Даже великий Рей Бредбери для привлечения к своей книги использовал его в названии сборника эссе для писателей «Дзен в искусстве написания книг»: «Я выбрал это название из-за его очевидной эпатажности. Разнообразные отклики на такой заголовок наверняка обеспечат внимание публики, пусть даже лишь любопытствующих зевак, которые приходят пожалеть и остаются обличать».

В книге Голдберг дзен-буддизм является органичной частью ее истории.

В-третьих, это сам текст книги.

Основная идея Голдберг выражается в коротких наставлениях: пиши везде, пиши всегда, пиши, как можешь, выражай свои переживания в письме.

Голдберг общается к читателям не с чувством превосходства, а на равных. 38-летняя Голдберг откровенно описывала в книге свои писательские неудачи. Ей не удалось состояться как успешный писатель художественной прозы ни к написанию «Писательства до костей», ни в последующие 30 лет. За эти годы она написала только один роман «Банановая роза», который разочаровала даже ее поклонников. Но узнавая о ее жизни, описанный в книге «Писательство до костей», в которой она предстает социальным аутсайдером, писателем-неудачником, читатели думают, что «и я могу «писать», раз она может».

Большинство представляет собой писательство, как создание художественной книги, рассказа. Но для Голдберг писательство —это самотерапия и способ уйти из неприятной реальности. Ценно не то, что ты в итоге создаешь (или не создаешь) некий художественный продукт (роман, рассказ), ценен сам процесс самовыражения, «движение рукой».

«В группах для начинающих ученики часто разражаются слезами, когда начинают перечитывать то, что написали. Это нормально. Нередко они плачут, пока пишут. Однако я советую им продолжать писать или читать даже сквозь слезы, чтобы они дошли до конца и не позволили эмоциям взять верх. Слезы не должны вас останавливать; добирайтесь до правды. Это правило».

«На моих занятиях ученики раскрывают болезненные события – смерть отца, развеивание праха умершего ребенка над рекой, потерю зрения. Когда они читают то, что только что написали, я говорю им, что они могут плакать, если потребуется, но все равно должны продолжать читать».

Психологи классифицирует фрирайтинг, как «терапевтическое саморефлексированное письмо».

«Почему я пишу? Со временем вы обнаружите, что дали на этот вопрос все возможные ответы. 1. Потому что я идиотка. 2. Потому что хочу произвести впечатление на парней. 3. Чтобы завоевать расположение матери. 4. Чтобы отец меня возненавидел. 5. Потому что когда я говорю, меня никто не слушает. 6. Чтобы начать революцию. 7. Чтобы создать великий американский роман и заработать миллион долларов. 8. Потому что я невротичка. 9. Потому что я – реинкарнация Уильяма Шекспира. 10. Потому что мне есть что сказать. 11. Потому что мне нечего сказать».

Книга Голдберг с ее представлением о писательстве, как психотерапевтическом методе, как способе бегства от реальности оказалась востребована огромной аудиторией. Как рассказывала впоследствии в интервью сама Голдберг, 80 процентов посетителей ее семинаров – женщины.

Методика фрирайтинга очень полезна людям, для которых самопознание, размышления о своем месте в этом мире являются жизненным или ситуативным приоритетом.

Звезды сошлись, и книга Голдберг выстрелила.

Такая массовость и сходство методов напоминает международный семинар Нанойраймо (NaNoWriMo) сотнями тысяч участников. Основатель семинара Крис Бейтс в своей книге «Литературный марафон» фактически настаивает на принципах, практически дословно совпадающих с методом Голдберг, то есть фрирайтингом

Как написать книгу

Единственный полезный совет для авторов, которые все-таки стремятся написать законченное художественное произведение, выглядит так:

«Будьте конкретны. Не говорите: «фрукт». Расскажите, что это за фрукт: «Это гранат». Не лишайте вещей благородства их имен. Когда вы общаетесь с людьми, фраза: «Девушка, встаньте в очередь!» – прозвучит грубо. У «девушки» есть имя. (На самом деле, если ей хотя бы двадцать лет, она уже женщина, а вовсе не «девушка».) У вещей тоже есть имена. Гораздо лучше сказать «герань на подоконнике», чем просто «цветок на подоконнике». Одно-единственное слово «герань» делает образ гораздо более конкретным. Оно гораздо глубже погружает нас в бытие этого цветка. Перед нашим мысленным взором сразу же возникает отчетливая картина: красные лепестки и зеленые округлые листья, тянущиеся к солнечному свету».

У писателей-интуитивистов, к которым безусловно относится Натали Голдберг, процесс написание книг хаотичен и не поддается систематизации и алгоритмизации, но насколько они в своем хаосе похожи.

Вспоминается еще одна полуполярная книга, «дарящая вдохновение», — «Птица за птицей» Энн Ламотт.

Энн Ламтотт рассказывала в своей книге о том, как она писала свой лучший роман. Редактор неоднократно отверг роман, который она три года писала в хаотическом стиле, но в итоге сжалился и заставил ее составить план и строго писать по нему. В результате получился роман, которым Ламотт считала лучшим в своей карьере, а план она гордо демонстрирует на своих семинарах. Что самое удивительное, но она совершенно не обратила внимание на полученный опыт и дальше учит писать в хаотическом стиле интуитивиста.

У Голдберг случилась аналогичная история. В череде случайных подработок от копирайтера до мойщицы посуды она выигрывает двухлетний писательский грант на написание книги. Полтора года она путешествует, мучается, страдает, работает пекарем и только в последние полгода ей приходиться взять себя в руки и в условиях нехватки времени, через лень и отчаяние, написать книгу, которая ее и прославила — «Писательства до костей»

Писатели-интуитивисты говорят, что пишут романы без всякого плана. На самом деле, они бессознательно копируют типичные популярные композиции соответствующих жанров.

«Если вы решили написать что-то в конкретной литературной форме – романа, рассказа, стихотворения, – прочтите как можно больше произведений этой формы. Понаблюдайте за темпом развития повествования. С какой фразы оно начинается? Как завершается? Если вы как следует познакомитесь с этой формой, она запечатлеется в вашем мозге, и когда вы сядете писать, то неосознанно начнете следовать нужной структуре».

1. «Держите руку постоянно в движении», «Не давайте мысли останавливаться», не перечитывайте то, что написали»

2. «Не перечеркивайте написанное. Не пытайтесь что-то править, пока пишете. Даже если у вас получилось не совсем то, что вы имели в виду, оставьте все как есть».

3. Не беспокойтесь о грамматике и орфографии

4. «Не контролируйте себя» — не оценивайте и не редактируйте себя в процессе письма,

5. «Не думайте. Не старайтесь следовать логике»

6. Не избегайте болезненных тем, переживаний. «Если в вашем тексте возникает что-то пугающее или слишком личное, не останавливайтесь. Скорее всего, в этом будет очень много энергии».

Все эти правила — это методика фрирайтинга, «свободного письма».

Идеи «фрирайтинга» как метода развития творческого мышления или поиска креативных решений («мозговой штурм») использовались давно. Американская писательница Доротея Брандт в своей книге «Стать писателем» (1934) советует своим читателям каждое утро «писать так быстро как они смогут».

В 1973 году профессор Массачусетского технологического Университета Питер Элбоу опубликовал книгу «Писательство без учителей» (Writing Without Teachers), в которой разработал теоретическую базу фрирайтинга.

Марк Леви в книге «Гениальность на заказ» (2013, МИФ) напоминает о письме Гоголя, который предлагает способ стравится с писательским «не пишется»: «А вы все-таки пишите… возьмите хорошенькое пёрышко, хорошенько его очините, положите перед собой лист бумаги и начните таким образом: «мне сегодня что-то не пишется». Напишите это много раз кряду, и вдруг вам придет хорошая мысль в голову! За ней другая, третья, ведь иначе никто не пишет, и люди, обуреваемые постоянным вдохновением, редки, Владимир Александрович».

Кстати, Голдберг хотя и не говорит в книге «Писательство до костей» о Брандт и Элбоу, но в одном из интервью Голдберг упоминала о них.

«Если бы «Писательство до костей» вышла в 1950 году, она, вероятно, потерпела бы крах, но в 1986 году Америка жаждала этого. Если бы я не написал «Писательство до костей», кто-то другой написал бы, потому что время пришло. На полке для писательства было несколько хороших книг, таких как «Писательство без учителей Питера Элбоу, «Стать писателем» Доротеи Брандт и «Если ты хочешь писать» Бренда Юланда».

Кстати сказать, в университетах не очень любят фрирайтинг, на что жаловалась Натали Голдберг. Несмотря на миллионы проданных экземпляров ее книги «Writing Down The Bones: Freeing The Writer Within» («Писательство до костей. Освободи своего писателя») ее редко приглашают преподавать в университеты.

Можно научиться писать благодаря этой книги? —можно научиться писать. Научиться писать роман, повесть — нельзя, а научиться писать все подряд — можно. Голдберг не учит писать художественные произведения, в своей книги она говорит, именно говорит, а не доказывает, что писать легко – бери ручку и пиши. Неважно, что у тебя получается. Пиши каждый день в толстую тетрадь. Исписал тетрадь. Положи ее в стопку. Выросла стопка до потолка — начинай новую стопку.

«Никто не гарантирует, что если мы написали что-то удачное два месяца назад, то это получится у нас снова. На самом деле мы, садясь писать, никогда толком не понимаем, как делали это раньше. Каждый раз это новое путешествие без карт».

Все тропы

Об этой Wiki Цель Что такое тропы? Цели Другие языки All The Tropes — это вики-сайт, редактируемый сообществом, посвященный обсуждению Создателей, Работ и Тропов — людей, проектов и моделей творческого письма во всех видах развлечений: телевидении, литературе, фильмах, видеоиграх и многом другом.
И под всеми видами развлечений мы имеем в виду не только контент на английском языке (особенно только контент на американском английском), мы хотим охватить и обратиться ко всем типам медиа со всего мира, а также к тем, которые используют СМИ, как к образам, так и Работы, в которых они используются, универсальны.Тропы — это орудия труда писателей; Это устройства и условности, которые аудитория ожидает увидеть снова и снова. Являются ли тропы клише или стандартными для жанра, во многом зависит от качества написания и личного мнения. Но образы будут существовать всегда, поскольку они часто отражают жизнь — и мы существуем, чтобы задокументировать их, поиграть с ними и, как правило, с ними повеселиться. Эта вики называется All The Tropes, потому что мы хотим принять обсуждение шаблонов во всех формах СМИ, при этом минимизируя цензуру.Мы хотим поощрять творческое мышление, обсуждать новые работы и приглашаем всех поиграть. Это не Википедия, это сайт для фанатов.

Мы надеемся обучать и развлекать — чтобы они были неформальными и информативными. И мы надеемся, что вы к нам присоединитесь.

Так что читайте, редактируйте, получайте удовольствие и играйте хорошо!

Эта вики является англоязычной вики, и наш контент может отражать сильную американскую предвзятость из-за того, что мы сделали ответвление от TV Tropes, которая имела сильную предвзятость в этом отношении. Если вы хотите помочь нам создать версию ATT на иностранном языке или улучшить нашу международную привлекательность, свяжитесь с администраторами ATT, и мы будем рады предоставить любые ресурсы, которые могут вам понадобиться..


Отличия от конкурентов TV Tropes Tropedia TVT / ATT различия Wikimedia TV Tropes не разрешает обсуждение определенных статей и тем из-за политики цензуры, якобы навязанной их рекламными спонсорами. Мы размещены на сервисе, финансируемом за счет пожертвований, поэтому у нас нет рекламы (и, следовательно, нет шансов быть перенаправленным на сайт с внедрением вредоносного ПО с помощью враждебной рекламы) и нет широко распространенной цензуры. У нас также есть ряд других преимуществ: современное программное обеспечение, безопасный просмотр и администраторы, которые прислушиваются к мнению других.Для более полного объяснения раскола см. Почему мы разделили телешоу. Tropedia — это форк ФЭНДОМА All The Tropes (без брендинга, поскольку это наша торговая марка, теперь они изгнали основателя по делу, которое они сочли нарушающим их Условия обслуживания), и свободны от цензуры, как и мы, с некоторыми ограниченными исключениями для вопросы, относящиеся к определенной политике ФЭНДОМА. Контент оттуда можно импортировать сюда и наоборот в соответствии с условиями лицензии CC-BY-SA 3.0.
Различия между телешоу и всеми тропами
Элемент TV Tropes Все тропы
Wiki Engine PmWiki (сильно модифицированный) MediaWiki 1.36,2 (ea0473b)
Дампы содержимого Только с разрешения администратора Может запросить кто угодно
Цензура Установлено через Google Рекламу и одобрено администратором комитетом Только то, что требуется по закону
Реклама Более 25% каждой страницы — это реклама, включая несколько баннеров, призывающих вас подписаться , чтобы они исчезли Нет; нет абонентской платы
Блокировка рекламы Обнаруживает некоторые методы блокировки рекламы и выводит баннеры, показывающие, сколько страниц вы прочитали, не позволяя им показывать вам рекламу Ненужное, без рекламы
Лицензия на контент CC-BY-NC-SA CC-BY-SA
Цветной текст Глобально отключено Доступно через шаблон или стили CSS
Зачеркнутый наценка Глобально отключено Есть в наличии
WikiWords Наиболее распространенная форма связывания Не доступен
Перемещение страниц Ручное копирование-вставка-перенаправление Действие движения (сохраняет историю)
История страницы Только изменения, кнопка наттерфи Изменения между несколькими версиями, просмотр старых версий, отмена редактирования
Поддержка Unicode Персонаж только сбегает Доступно везде
Просмотр HTTPS Есть Да
Безопасные пароли Нет (открытый текст, без шифрования) Да (хэш криптографической базы данных)
Interwiki Support Нет Да, межвики-ссылки поддерживаются и активно используются
Мы горячо выступаем за политику бесплатного повторного использования контента Wikimedia Foundation, и наша политика лицензирования и повторного использования сайта была смоделирована сама по себе, потому что мы хотим поделиться своим контентом со всем миром и не считаем, что его следует копить или использовать для создания прибыль, потому что, как и WMF, мы считаем, что знания должны быть бесплатными, и поскольку вы можете повторно использовать содержимое WMF здесь (с надлежащей атрибуцией), ознакомьтесь со следующими вики-сайтами WMF, чтобы узнать о том, что вы, возможно, захотите использовать для страниц здесь:

Избранный артикул

Научно-фантастическая шкала Мооса

«Самое интересное и материал для этой статьи заключается в том, чтобы рассматривать все это как игру.Я играю в эту игру с детства, поэтому правила должны быть довольно простыми. Они заключаются в следующем: для читателя научно-фантастического рассказа они заключаются в нахождении как можно большего количества утверждений или выводов автора, которые противоречат фактам, как их понимает наука в настоящее время. Для автора правило — делать как можно меньше таких промахов ».

Хэл Клемент , Whirligig World

Фанатики спекулятивной фантастики всегда в восторге от того, насколько «трудна» наука в различных историях — но это не похоже на то, что можно протереть историю куском кварца и посмотреть, оставит ли она царапину на . Участок .Так что же такое «твердость» в SF? Почему люди этого хотят? И как нам поставить число?

Подробнее …

Другие рекомендуемые сайты

  • Miraheze Meta — Основная вики сервиса, на котором мы размещены. Невероятная вики-ферма без рекламы и ничего не стоит, финансируется исключительно за счет пожертвований и которую мы настоятельно рекомендуем, если вы хотите создать свою собственную вики, на которой также размещаются другие хорошие вики, которые вы, возможно, захотите проверить.

дизайнер для переводчиков и не только / Блог ABBYY / Sudo Null IT News


Работать с иностранными языками стало проще, а изучать их интереснее, совсем недавно мы выпустили наш новый словарный сервис ABBYY Lingvo x5.Вначале — очень кратко о том, что нового в этой версии:
  • Перевод мыши при наведении курсора стал намного удобнее. Теперь вы можете переводить текст в любом формате — например, в картинку или видео (здесь помогает наша технология распознавания).
  • Добавлено 9 новых языков: венгерский, греческий, датский, казахский, голландский, норвежский, польский, татарский, финский. Теперь в Lingvo 20 языков!
  • Добавлено много новых словарей — 74. Обновлены важнейшие словари: Оксфордский словарь английского языка, Новый Оксфордский американский словарь и Англо-русский словарь общей лексики.
  • Для многих вариантов перевода теперь вы можете видеть фразы и реальные примеры использования (для самых популярных языков). Это очень полезно, если вы изучаете язык или хотите выбрать наиболее подходящий вариант перевода.
  • Множество возможностей для изучения языков: обновленный Lingvo Tutor с новыми обучающими словарями и упражнениями, шаблоны писем на разных языках, видео и многое другое.
  • Также пользователи получают возможность бесплатного доступа к словарям Lingvo x5 с любого устройства через Lingvo.Профи портал на год. Вы можете добавить свои слова на портал, и они будут сразу видны всем пользователям Lingvo.Pro. Для этого просто нажмите на значок глобуса внизу главного окна программы («Добавить свой вариант перевода …») и зарегистрируйтесь на портале. Слова, которые вы добавляете на Lingvo.Pro, появятся на вашей карточке Lingvo.

Подробнее об этом вы можете прочитать на сайте ABBYY, а в этом посте мы поговорим об одной из самых интересных функций Lingvo — о создании собственных словарей.

Практически каждый, кто сталкивается с иностранными языками на работе или изучает сны о чудо-словаре, в котором все необходимое тут же под рукой. И полный список значений слов, синонимов, конкретных сокращений, правильного произношения и примеров использования. Создатели словарей, как могут, стараются приблизиться к этому идеалу (и действительно, многие современные словари уже очень хороши), но нам всегда чего-то не хватает. Используя инструменты, доступные в Lingvo, вы можете создавать учебные словари для изучения новых слов, а также профессиональные словари для сохранения единства терминологии.Предоставьте им изображения, аудио и видео файлы. И настраивайте под себя.

Почему это удобно?

Во-первых, личный профессиональный словарный запас специалиста — это качество перевода плюс экономия времени, сил и трафика, которые в неблагоприятной ситуации уходят на поиск нужного слова в других источниках. И если раньше все самое ценное приходилось заносить в блокнот или доверять таблице перевод слов-примеров-комментариев со всеми вытекающими отсюда рисками, то в Lingvo вы можете вести собственный словарь вместе со встроенными в программу. .В отличие от записных книжек и файлов Excel, работать с ним удобно за счет интеграции приложения с Word и функции перевода при наведении курсора.

Во-вторых, карточки вашего собственного словаря, созданные в Lingvo, можно настраивать «под себя», добавляя к ним картинки, ссылки на веб-ресурсы, аудио и видео файлы. Например, изображение конкретной детали (балки, опоры, крепеж) поможет лучше понять конкретный фрагмент текста и наглядно представить сборку / установку какой-либо конструкции.С этой же целью любой физический, химический или производственный процесс записывается на видео, разбивается на этапы и используется в качестве вспомогательного материала. Вы можете сами записать правильное произношение термина в обычный wav-файл. Включите на карточку несколько аудиозаписей с разными комментариями, если хотите указать диалектичность или равноправное произношение слова.

В-третьих, не каждое слово может попасть в лицензионный словарь. А по собственному желанию — может быть. Слова, обозначающие современные технологии, предметы и явления, неологизмы зарубежных журналистов и писателей, жаргонизмы, эвфемизмы, историзмы — в общем, что угодно.Мы увидели незнакомую аббревиатуру LN Biopsy или необычное употребление фразы «Black Mamba» — вошли в ваш словарь. Тогда вам не придется бродить по просторам сети или рыться в справочной литературе, энергично вспоминая, где именно вы ее встретили.

В-четвертых, таким словарем можно поделиться с коллегами внутри компании. Например, в ваш дружный коллектив пришел новый сотрудник, и ему нужно как можно скорее помочь адаптироваться. Или что-то срочно понадобилось для презентации, и вы в отпуске: покоряете Эверест или ищете Атлантиду, а ваш номер недоступен.Наконец, ваш словарный запас может упростить задачи коллег из других отделов и помочь им продуктивно общаться с клиентами.

В-пятых, с помощью собственного учебного словаря удобно готовиться к зарубежным семинарам, конференциям и выставкам. Особенно, когда он интерактивный — помните, в школе на уроке иностранного языка нам часто показывали картинки, апеллирующие к ассоциативной памяти. А пока запускаем новую карту, у нас активно работает механическая и зрительная память.Кстати, в Lingvo Tutor можно создать учебный словарь, а затем добавлять слова в упражнения для проверки собственных знаний. Напомню, что картинки и мультимедиа еще не помещены в такой словарь.

Как это работает

Lingvo x5 поддерживает локальные словари двух типов: простой LUD (перевод слов) и расширенный LSD со всем дизайном словарей системы ABBYY Lingvo, изображений, звуков и видео. Словари LUD можно создавать, обновлять и редактировать прямо во время работы с программой.Для создания словарей LSD используются программа DSL Compiler x5 и языковые команды DSL. Пополнить и отредактировать такой словарь параллельно с работой в Lingvo не получится, но ничего не мешает удалить его из программы, обновить и снова подключить.
Попробуем создать словарь LUD. Для этого в главном окне Lingvo x5 перейдите в меню «Инструменты», выберите пункт «Создать / редактировать карту» и заполните все необходимые поля. Вот так:

В результате программа видит наш словарь и слово, которое мы добавили в него:

Если вы хотите немного запрограммировать, вы можете освоить простые команды DSL и написать LSD толковый словарь.Полный список команд с расшифровкой и пошаговый процесс создания словарей этого типа довольно легко описывается в Справке (Справка → Словари → Создать словарь самостоятельно → Как создать словарь LSD). Общий принцип выглядит так:

1) В текстовом редакторе (Word или Notepad) мы создаем файл словаря, пишем код DSL и сохраняем его как документ * .txt в кодировке Unicode или ANSI. Расширение вручную изменено на * .dsl. Кстати, если поставить картинку в формате *.bmp или * .jpg 14×21 в папке с файлом, он станет иконкой нашего LSD-словаря.

2) Что получилось, скомпилируйте с помощью программы DSL Compiler x5 (Пуск → Программы → ABBYY Lingvo x5 → ABBYY DSL Compiler x5). То есть указываем путь к нашему файлу со словарем и нажимаем кнопку «скомпилировать». В результате появятся 2 файла: файл словаря * lsd и файл справки * dde, в котором перечислены ошибки, возникшие при создании словаря. Файл полезен, потому что он показывает неуклюжесть в коде и объясняет, что было запрограммировано неправильно.

3) Подключаем наш LSD-словарь к Lingvo (меню Инструменты → Добавить словарь из файла) и получаем следующее:

При желании карточку можно «усложнить» разделением на зоны или добавлением вложенных карточек (подкарт). ) и ссылки на другие карточки вашего словаря в него. Используя язык DSL, вы можете создать словарь, похожий по своим возможностям и внешнему виду на словари ABBYY Lingvo. А это код простой карточки «блогера» из словаря «Done for Fun», который вы уже видели:

#NAME «Done for Fun»
#INDEX_LANGUAGE «English»
#CONTENTS_LANGUAGE «Russian»
blogorrhea
[s] Blogorrhea.wav [/ s]
[b] 1. [/ b] [p] существительное [/ p]
[m1] 1) [p] блог. [/ p] блог [‘] rhea [/’] [com] ([i] сетевая графомания, иногда ЖЖ-графомания, реже — блогография [/ i]) [/ com] [/ m]
[m2] [ *] [ex] [lang name = «English»] Blogorrhea пишет, когда вам нечего сказать. [/ lang] — Ведение блогов — написание длинных постов ни о чем. (литературный перевод) [/ ex] [/ *] [/ m]
[m2] [com] Джонатан Янг, «Краткое руководство для блоггеров» [i] (Джонатан Янг, автор The Rough Guide to Blogging) [/ i] [/ com] [/ m]
[m3] [s] guide.jpg [/ s] [/ m]
[m1] [b] англо-английский [/ b] [/ m]
[m1] 1) патологически бессвязное, повторяющееся ведение блога [/ m]
[m1] 2) непрерывное или навязчивое удержание в сети [/ m]
[m1] 3) утомительная болтливость, направленная на ничего не подозревающих виртуальных читателей [/ m]
[m1] [*] [url] meadhunter.blogspot.com [/ url] [/ * ] [/ m]

В целом создание собственных словарей — довольно занимательный и довольно творческий процесс. Попробуйте, и у вас все получится.

Кстати, в блоге команды ABBYY Lingvo очень много веселья и веселья по поводу выпуска новой версии.Если вы хотите освоить новый язык и получить массу удовольствия, добро пожаловать 🙂

Елена Агафонова,
переводчик

Karya Teknoloji ve Danışmanlık Hizmetleri

Karya Teknoloji ve Danışmanlık Hizmetleri
  • Эксклюзивные сети


    Ödül Töreni
  • İSO-9001: 2015


    27001: 2013
  • KVKK DANIŞMANLIĞI İÇİN BİZİ ARAYIN


    6698 sayılı
    Kişisel Verileri Koruma Kanunu´ yla
    sistemlerinizi güncelleyerek
    verilerinizi güvene alın!
  • This entry was posted in Разное on by .

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *