Заумный человек: Недопустимое название — Викисловарь

%d0%b7%d0%b0%d1%83%d0%bc%d0%bd%d1%8b%d0%b9%20%d1%87%d0%b5%d0%bb%d0%be%d0%b2%d0%b5%d0%ba на венгерский — Русский-Венгерский

Я знала, как высоко Бог ценит человека и его тело, но даже это не останавливало меня. Дженнифер, 20 лет

Tudtam, hogy mennyire becsben tartja Isten az emberi testet, de még ez sem állított meg” (Jennifer, 20 éves).

jw2019

Спорим на 20 баксов, что ты не сможешь провести целый день одна.

Felteszek 20 dollárt arra, hogy nem leszel képes az egész napot egymagad tölteni.

OpenSubtitles2018.v3

Когда мы помогаем другим, мы и сами в какой-то мере испытываем счастье и удовлетворение, и наше собственное бремя становится легче (Деяния 20:35).

Amikor áldozatokat hozunk másokért, azzal nemcsak rajtuk segítünk, hanem mi magunk is érzünk bizonyos mértékű boldogságot és elégedettséget, ami elviselhetőbbé teszi a saját terheinket (Cselekedetek 20:35).

jw2019

Компания отметила своё

20-летие.

Boldogasszony hava 20. elmondott.

WikiMatrix

Речь и обсуждение со слушателями, основанные на «Сторожевой башне» от 15 июля 2003 года, с. 20.

Előadás és beszélgetés a hallgatósággal Az Őrtorony 2003. július 15-ei számának 20. oldala alapján.

jw2019

Он уехал 20 минут назад.

OpenSubtitles2018.v3

20 Я приведу их в землю, о которой клялся их предкам+, в землю, где течёт молоко и мёд+, и они будут есть+ досыта, разжиреют+ и повернутся к другим богам+.

+ 20 Mert elviszem őket arra a tejjel és mézzel folyó földre,+ mely felől megesküdtem ősatyáiknak,+ és majd esznek+, jóllaknak, megkövérednek+, és más istenekhez fordulnak,+ azokat szolgálják, engem pedig megvetnek, és megszegik szövetségemet.

jw2019

Я был женат 20 лет.

OpenSubtitles2018.v3

20 Оставлена родителями, но любима Богом

20 A szüleim elhagytak, Isten a szeretetébe fogadott

jw2019

20 Даже преследование или заключение в тюрьму не может закрыть уста преданных Свидетелей Иеговы.

20 Még az üldözés vagy a bebörtönzés sem tudja hallgatásra bírni Jehova önátadott Tanúit.

jw2019

Ты был в отключке минут

20.

Kb. 20 percig voltál kiütve.

OpenSubtitles2018.v3

Есть ещё кое- что в начале 20— го века, что усложняло вещи ещё сильнее.

Van itt valami más is, a 20. század elejéről, ami a dolgokat csak még komplikáltabbá teszi.

QED

б) Чему мы учимся из слов, записанных в Деяниях 4:18—20 и Деяниях 5:29?

b) Mit tanulhatunk a Cselekedetek 4:18–20-ból és az 5:29-ből?

jw2019

«К одинадцати Апостолам» был причислен Матфий, чтобы служить с ними (Деяния 1:20, 24—26).

Mátyást jelölték ki szolgálatra „a tizenegy apostol mellé” (Cselekedetek 1:

20, 24–26).

jw2019

Роберт Коэмс, доцент Торонтского университета, обобщает их взгляды: «Рак легких — через 20 лет.

Robert Coambs a Torontói Egyetem docense így foglalta össze viselkedésüket: „A tüdőrák 20 évvel odébb van.

jw2019

Большинство местных органов при планировании развития на следующие 5, 10, 15, 20 лет начинают с предпосылки, что можно ожидать больше энергии, больше автомобилей, больше домов, больше рабочих мест, больше роста и т.д.

A legtöbb önkormányzatunk, amikor leülnek tervezni a közösség következő öt, 10, 15, 20 évét, akkor abból feltételből indulnak ki, hogy több energia, több kocsi, több épület, több állás, több növekedés lesz.

ted2019

Именно это приводит к счастью, как было сказано царем Соломоном: «Кто надеется на Господа, тот блажен [счастлив, НМ]» (Притчи 16:20).

Ez hozzájárul a boldogsághoz, ahogyan Salamon király is elmondta: „Boldog az, aki bízik az ÚRban [Jehovában, NW]” (Példabeszédek 16:20, Öf.).

jw2019

20 Тогда Ио́в встал, разорвал+ на себе верхнюю одежду, остриг свою голову+, упал на землю+, поклонился+ 21 и сказал:

20 Jób ekkor fölkelt, megszaggatta+ a palástját, lenyírta+ a haját, és a földre esve+ meghajtotta magát. + 21 Ezt mondta:

jw2019

Будьте щедрыми и заботьтесь о благополучии других (Деяния 20:35).

Legyél nagylelkű, és szerezz örömet másoknak (Cselekedetek 20:35).

jw2019

Два важнейших события 20 века:

A két legjelentősebb esemény a 20. században:

OpenSubtitles2018.v3

Последние 20 лет — я.

OpenSubtitles2018.v3

Это забавно, когда тебе 20 лет.

Vicces, milyen naiv tud lenni húsz évesen.

OpenSubtitles2018.v3

Он хочет 20 кусков и Иксбокс

Azt mondja, hogy 20 rongy és egy Xbox.

OpenSubtitles2018.v3

9 октября они выступили на New York-Korea Festival в честь 20-летия с момента вступления Кореи в ООН.

Október 9-én az együttes részt vett a KBS csatorna által szervezett New York–Korea Festivalon, amely Dél-Korea ENSZ-tagságának 20. évfordulóját volt hivatott megünnepelni.

WikiMatrix

Исследователи провели эксперимент с учащимися колледжа — юношами и девушками. В течение 20 минут одна группа играла в жестокие видеоигры, а другая — в обычные.

A kutatók megkértek véletlenszerűen kiválasztott iskolás fiúkat és lányokat, hogy

20 percen át egy részük játsszon erőszakos, a másik részük pedig nem erőszakos játékokkal.

jw2019

Заумная заумь — Вопросы литературы

Marzio Marzaduri, Scritti sul futurismo russo. A cura di Daniela Rizzi, Bern e. a., Peter Lang, [1991], 280 p., «Заумныйфутуризмидадаизмврусскойкультуре». Под ред. Л. Магаротто, М. Марцадури, Д. Рицци, Bern e. a., Peter Lang, [1991], 448 с; Александр Туфанов, Ушкуйники. Составили Жан-Филипп Жаккар и Татьяна Никольская, Berkeley Slavic Specialties, 1991, 198 с.

В наше время искусство русского авангарда безнадежно провинциализировалось. То, что появляется в последние годы, когда стало возможным представлять разного рода экспериментальное искусство, выглядит как беспомощное повторение искусства европейского и американского. А между тем основа для развития принципиально новых форм творчества в России не только была возможна, но и в значительной степени осуществилась в 10 – 20-е годы. Не нуждаются в хвалах и рекомендациях Хлебников, Малевич, Филонов, Шагал, Татлин, Мейерхольд, Эйзенштейн, Якобсон и многие, многие другие деятели русского искусства едва ли не во всех его разновидностях, опережавшие свое время и делавшие открытия, которые определяли дороги мирового художественного творчества. Нынешняя же русская ситуация такова, что решительно понуждает к лености и нелюбопытству: изучение и издание русского авангарда не приносит дохода и потому оказывается обречено на погребение в ящиках письменных столов немногих энтузиастов.

И снова, как в брежневские годы, центр изучения русского авангарда оказывается переместившимся на Запад. Именно там выпускаются заведомо убыточные книги (так, прекрасно изданный том Игоря Терентьева получил тираж всего в 800 экземпляров, да и те до сих пор вполне доступны). Мне уже приходилось рецензировать некоторые книги из числа последних изданий о поэтах русского футуризма и последующих авангардистских течений, но довольно регулярно оказии приносят то один, то другой сборник, достойный специального разговора.

Не претендуя на какое-либо подведение итогов, попытаюсь осведомить заинтересованного читателя о трех очередных книгах (и надеюсь, западные издатели еще не раз дадут повод писать такие «текущие» рецензии). Пространства для исследований оказывается более чем достаточно, тексты и документы ждут публикаторов. Стало быть, нормальная научная жизнь, не знающая государственных границ, имеет все возможности для продолжения.

Две первые книги, посвященные судьбе русского заумного авангарда, появились в Европе. Обе они теснейшим образом связаны с деятельностью покойного Марцио Марцадури, известного энтузиаста изучения зауми, автора более чем семидесяти публикаций, посвященных разным сторонам русской культуры (их библиография приложена к его книге «Статьи о русском футуризме»), из которых почти половина рассказывает о проблемах футуризма, авангарда и пр., а среди остальных – исследования об А. Веселовском, Тургеневе, А. Жемчужникове, Мандельштаме, Вл. Соловьеве, формальной школе, семиотических трудах русских ученых и пр. Образцово изданный почти трехсотстраничный том его итальянских статей о футуризме теперь займет почетное место в библиотеках (увы, вряд ли в русских!) и избавит сегодняшних и завтрашних исследователей от поисков довольно редких журналов и сборников, где эти статьи были ранее опубликованы. А поиски эти были неизбежны, так как без трудов Марцадури невозможно себе представить никакое серьезное изучение русской поэзии первой трети XX века.

Памяти выдающегося исследователя посвящен и сборник статей «Заумный футуризм и дадаизм в русской культуре», хотя его имя еще значится среди редакторов книги. Дело продолжается, хотя самого человека уже нет среди нас.

Этот сборник представляет собою материалы симпозиума в Венеции в ноябре 1989 года, который был задуман и осуществлен прежде всего Марцадури и на который его стараниями удалось собрать большинство ученых со всего мира, всерьез занимающихся проблемами заумного языка, русского футуризма, ОБЭРИУ, истории компании «41°» и индивидуальными поисками различных художников.

Когда-то в 60-е годы, когда изучение футуризма только начиналось (и здесь нельзя не вспомнить замечательную книгу В. Маркова «Русский футуризм. История», вышедшую в 1968 году и являющуюся с тех пор незаменимым пособием для любого исследователя), основное внимание было направлено на те его фракции, которые стремились к использованию рационального слова, объяснимого пусть и с некоторыми натяжками, но все же исходя из уже знакомого, повседневного или традиционного для литературы. Заумь отодвигалась на второй план не только в трудах официозных литературоведов типа В. Перцова или А. Метченко, стремившихся подчеркнуть разумность футуристического творчества и тем самым решительнее подтянуть его к будущей советской литературе, но и в трудах серьезных исследователей, чаще всего не придававших особого значения опытам Крученых, Зданевича, Терентьева и пр. Почиталось как бы само собою разумеющимся, что уже самим своим нахождением «за умом» заумь снимает возможность всякого серьезного разговора о ее разновидностях, формальной организации, а в конечном счете – смысле и сути. Она воспринималась как некое крайнее увлечение, игра ума, несущая, скажем, у Хлебникова определенную функцию, но вовсе не принципиально важную. Заумь стремились рационализировать и сделать привычной для слуха непосвященного читателя. Даже Ю. Тынянов, совершенно верно заметивший, что заумь «скорее условное название, покрывающее разные явления, лексическое единство, объединяющее разные слова, нечто вроде фамилии, под которой ходят разные родственники и даже однофамильцы» , при разговоре о Хлебникове или выдвигал в качестве доминанты его вполне разумные стихи, или же рационализировал заумное слово. Эта традиция перекочевала и в литературоведение 60 – 70-х. Нет сомнения, что она вполне имеет право на существование и может принести чрезвычайно важные плоды. Как на пример укажу на блестящую статью Л. Флейшмана «Об одном загадочном стихотворении Даниила Хармса», где вскрываются совершенно актуальные политические смыслы, вложенные Хармсом в одно из его «бессмысленных» стихотворений, справедливо характеризующихся так: «При явной внутренней оформленности и завершенности текста… содержание цепи, – казалось бы, осмысленных, – словесных конструкций, составляющих стихотворение, остается неуловимым» .

Но все-таки очевидной стала необходимость проникнуть не только в разумность заумного, но и воспринять его как некоторое единство, равное самому себе, как заумное заумное, подлежащее описанию именно в таком качестве. «Звезда бессмыслицы», загоревшаяся в одном из текстов А. Введенского, стала притягивать все больше и больше исследователей, стала доминантой всего рецензируемого сборника.

«Глубинное» рецензирование хотя бы большинства статей этой книги потребовало бы не только большого журнального пространства, но и профессионального знания всех тем, затронутых исследователями, ибо среди опубликованных материалов нет таких, которые могли бы быть определены как работы неспециалистов. Поэтому ограничусь лишь перечислением опубликованных статей с самым минимальным комментарием, чтобы потенциальному читателю стало ясно, какие материалы он сможет найти в этой книге.

В. Григорьев, продолжая цикл своих работ о Хлебникове, представил статью «Заумец и Главздравсмысел», где показана двуипостасность Хлебникова как речетворца. Жан-Клод Ланн в статье «Об источниках зауми у Крученых и Хлебникова» показывает противоположность двух теоретических концепций и практических решений в поэтическом языке, приводящую к созданию двух принципиально различных типов зауми. Дубравка Ораич-Толич в работе «Заумь и дада» рассматривает заумные тенденции русского футуризма как одно из явлений, характерных для всего мирового искусства XX века. Нильс Оке Нильссон в статье «Удивительная простота непонятности Хлебникова» рассматривает «Зверинец» как новую модель отражения мира в поэтическом творчестве. Генрик Баран анализирует тетрадь стихотворений Хлебникова 1908 года как своего рода единство, позволяющее понять тексты, вошедшие туда, в более широком семантическом контексте, чем тот, в котором они выступают, взятые изолированно. Габриелла Импости в статье «Зангези. Язык богов: звукосимволизм и заумь» высказывает предположение, что язык богов во второй и одиннадцатой плоскостях «Зангези»»был синтезирован Хлебниковым при помощи метода символических ассоциаций, связанного с определенной интерпретацией семантики различных звуков, графем и знаков препинания в русском языке» (цитирую резюме статьи, написанной на итальянском языке и потому доступной мне не во всех ее тонкостях). Также по-итальянски написана статья Карлы Соливетти «От фонемы к графеме: Хлебников и идеографическое письмо», где рассматривается функция, которой Хлебников наделяет в своих творениях алфавит. Первый раздел, специально посвященный творчеству Хлебникова, завершается статьей Ивана Верча «Заметки об утопических страницах В. Хлебникова», где речь идет о «Коле из будущего».

Второй раздел книги, обращенный к творчеству Ильи Зданевича, открывается уже опубликованной по-русски (в сборнике «Русский литературный авангард», Тренто, 1990) статьей М. Марцадури «Создание и первая постановка драмы «Янко круль албанскай» И. М. Зданевича», дающей принципиально иную перспективу рассмотрения драм И. Зданевича, чем то было прежде. М. Йованович рассматривает роман Зданевича «Восхищение» (1930) в контексте поэтики группы «41°». В статье «Онолатрическая мистерия Ильи Зданевича» Сергей Сигов обращается к общему замыслу «питерки дейстф» и демонстрирует, что она построена «как вариация на тему старинной ослиной мессы, во время которой не только молящиеся, но и все высшее духовенство пело славословия ослу, подражая при этом ослиному реву» (с. 209). Режис Гейро, недавно защитивший диссертацию о творчестве Ильи Зданевича, посвящает свою работу эволюции творчества поэта в 1923 году от пьесы «Лидантю фарам» к роману «Парижачьи». Наконец, Элен Зданевич рассказывает о творчестве Зданевича в 40 – 70-е годы (статья «Футуризм и заумь в последних произведениях Ильи Зданевича»).Третий раздел заключает статьи, исследующие соотношение литературы с другими видами искусства и науки в заумном авангарде. Статью «Роман Якобсон, заумь и дада» представляет Бенгт Янгфельдт. Особая ценность работы состоит в том, что Якобсон был своего рода связующим звеном между русским футуризмом (как Р. Алягров, автор заумных стихов, часть из которых была опубликована), западным дадаизмом и русской формальной школой (а впоследствии Пражским лингвистическим кружком, а далее – и всей мировой филологией). Зоя Эндер в статье «Опыты Бориса Эндера в области заумного стихосложения» рассказывает о попытках художника войти в область поэзии (в приложении к статье напечатаны заумные тексты Эндера и репродукции его художественных работ, в том числе обложка книги А. Туфанова «К зауми»). Итальянская исследовательница Микаела Бёмиг восстанавливает историю постановки в берлинском театре миниатюр «Синяя птица» парададаистической пьесы Николая Агницвева «Time is money». Джон Э. Боулт посвящает свою статью «Безумные слова.

Хотите продолжить чтение? Подпишитесь на полный доступ к архиву.

терминология — Как называются по-заумному такие люди?

Что-то не могу себе представить людей, употребляющих заумные слова в обычном разговоре. Видимо, самое близкое их название всё-таки, как сказал @behemothus, снобы. Снобизм — претензия на высокую интеллектуальность, изысканный вкус или авторитетность в какой-то области и при этом надменное отношение к тем, кто якобы лишён этих достоинств.

Есть ещё слово резонёр (книжн.) — человек, любящий вести пространные рассуждения, преимущественно нравоучительного характера.

Но такую фразу, как у Вас, произносят просто люди с юмором, которые хотят поставить на место «умника», несущего заумь. Это известный мем, гуляющий с советских времён.

Автором, вытянувшим эту фразу из анналов произведений Эммануила Канта, а в частности «Критики чистого разума», скорее всего был какой-то студент, готовившийся к экзамену по философии и случайно (ключевое слово «случайно») заостривший внимание на словосочетании «банальная эрудиция». А дальше, полный дикого восторга он переписал этот фрагмент мыслей Канта и всю ночь учил, чтобы выдать утром ее на-гора.

А потом понеслось. Кто-то где-то недослушал или недопонял. И вольная трактовка пошла гулять по умам российской интеллигенции с народными дополнениями и обновлениями.

Сама методика построения фразы выглядит следующим образом: в начале предложения произносится словосочетание «с точки зрения банальной эрудиции», за которым строится сложносочинённое предложение, максимально напичканное академическими терминами. Желательно, чтобы предложение было посвящено какой-то одной теме и включало в себя идею, аргументацию идеи и вывод. Кроме того, конечная фраза должна быть фонетически безупречна — произноситься легко и не резать слух.

Пример.

С точки зрения банальной эрудиции, любой индивидуум, критически мотивирующий абстракцию, не может игнорировать критерии утопического субъективизма.

Вариация на тему банальной эрудиции: «С точки зрения диалектико-материалистического детерминизма, не каждая индивидуальность в двухфакторной концепции может сигнификативно воспринимать коммуникативное отражение, в общем, если смотреть сверху, то снизу кажется, что сбоку ничего нет».

Смысл в том, что человек, это произносящий, хочет сказать какую-то банальщину, известную всем, но тем не менее с очень умным видом, надеясь, что такие простачки, как все вокруг него, ничего из этой фразы не поймут, рты откроют от удивления и сразу зауважают.

Заумь — это… Что такое Заумь?

( от «за» + «ум»), заумный язык. Значимые категории поэтики русских футуристов (см.: Футуризм). Особенно активно в области 3. на практическом и теоретическом уровнях работали А.Крученых, В.Хлебников, А.Туфанов. З. — это совокупность попыток отдельных поэтов-футуристов создать новый поэтический язык (его лексику и синтаксис), более адекватно выражающий некие внутренние интенции человека (поэта) и бытия в целом; язык, в котором семантический акцент перенесен исключительно на фонетику. Именно на фонетическом уровне, полагали заумники, который не подвластен контролю разума, удается выразить более истинные и глубокие смыслы, утраченные традиционными вербальными языками в результате жесткого контроля разума над их семантикой. «Заумный язык, — писал Хлебников в теоретической статье «Наша основа» (1919), — значит находящийся за пределами разума». Истоки своей 3. футуристы видели в «заумных» формулах древних заговоров и заклинаний: «То, что в заклинаниях, заговорах заумный язык господствует и вытесняет разумный, доказывает, что у него особая власть над сознанием, особые права на жизнь, наряду с разумным» (Хлебников). Фактически заумники как бы стремились воссоздать тот легендарный универсальный язык, которым пользовалось человечество до Вавилонского столпотворения; праязык, доступный внесознательному пониманию всех людей, ту глоссолалию, с помощью которой человечеству передаются пророчества, высший духовный опыт, сокровенные истины бытия. Основу его, полагал Хлебников, составляет некая универсальная семантика фонем, изучением которой, составлением фонетической азбуки он занимался всю свою жизнь. Так, звук «С» он осмысливает как «собирание частей в целое (возврат)»; «О» — «увеличивает рост»; «Н» — «обращает в ничто весомого». Согласно этой (достаточно субъективной, как мы видим) семантике, слово «СОН — где в тело приходит ничто. НОС — где в ничто приходит тело» и т. п. Аналогичную процедуру с цветами несколько ранее пытался проделать Кандинский. 3., считал Хлебников, — это «грядущий мировой язык в зародыше. Только он может соединить людей. Умные языки уже разъединяют». Хлебников хорошо сознавал, что 3. — это «еще первый крик младенца» на пути создания общечеловеческого языка будущего, но верил, что путь найден правильно. Крученых был убежден, что 3. спасает словесные искусства от безысходного тупика, в который его повергает антиномия «умное-безумное». Заумное снимает ее, используя позитивные моменты того и другого. «Ранее было: разумное или безумное, — писал он в «Ожирении роз» (1919 г.), — мы даем третье — заумное, — творчески претворяющее и преодолевающее их. Заумное, берущее все творческие ценности у безумия (почему и слова почти сходны), кроме его беспомощности — болезни». Концепцию 3. далее в 1924 г. активно развивал А.Туфанов. В предисловии «Заумие» к своему сборнику «К Зауми» он называет З. «седьмым искусством», в котором музыкально-фонетическая сторона слов играет главную роль. Он утверждает автономное бытие «беспредметной» поэзии, в которой «звуковые жесты», как более адекватно передающие смыслы, заменяют слова. По аналогии с абстрактной живописью (см.: Абстрактное искусство) он ратует за создание безобразных композиций «фонической музыки из фонем человеческой речи». Для этого пригодны фонемы и лексемы всех мировых языков, а также бесчисленные фонетические новообразования. На этом принципе он строил многие свои произведения. В частности, программное стихотворение «Весна» в указанном сборнике набрано из «осколков» слов английского языка и записано транскрипционным письмом. В теоретическом комментарии к нему Туфанов прямо возводит эту «фоническую музыку» к глоссолалии апостолов по сошествии на них Св. Духа: «В процессе заумного творчества и эти простые морфемы разрубаются и получаются простые звуковые комплексы, осколки английских, китайских, русских и др. слов. Происходит именно своего рода «сошествие св. духа» (природы) на нас, и мы получаем дар говорить на всех языках». В своей концепции «фонической музыки» Туфанов стремился даже выйти за рамки собственно литературы — обосновывал возможность создания некоего универсального заумного языка для «расширенного восприятия» реальности, в который, наряду с фонемами, войдут другие конструктивные единицы: «Человечеству отныне открывается путь к созданию особого птичьего пения при членораздельных звуках. Из фонем, красок, линий, тонов, шумов и движений мы создадим музыку, непонятную в смысле пространственных восприятий, но богатую миром ощущений». Реальность представлялась Туфанову некой текучестью, которая может быть адекватно воспринята только путем особого расширения сознания с помощью «беспредметной» 3. «Заумное творчество, — писал он в «Ушкуйниках», — беспредметно в том смысле, что образы не имеют своего обычного рельефа и очертаний, но, при расширенном восприятии, «беспредметность» в то же время — вполне реальная образность с натуры, воспроизведенной «искаженно» при текучем очертании». В поэтической практике самым радикальным заумником был А. Крученых, еще в 1913 г. создавший свое знаменитое «чисто заумное» стихотворение «Дыр бул щыл». Однако и Хлебников, и Туфанов, и другие футуристы активно экспериментировали в этом направлении. Вслед за футуристами 3. использовали, хотя и в ограниченных пределах, «чинари» Хармс, Введенский и др. (см.: ОБЭРИУты). Хармс начинал свое творчество под руководством Туфанова в созданном им в Ленинграде «Ордене заумников DSO» (1925).

Приложение. Декларация заумного слова

1) Мысль и речь не успевают за переживанием вдохновенного, поэтому художник волен выражаться не только общим языком (понятия), но и личным (творец индивидуален), и языком, не имеющим определенного значения (не застывшим), заумным. Общий язык связывает, свободный позволяет выразиться полнее (пример: го оснег кайд и т.д.).

2) Заумь — первоначальная (исторически и индивидуально) форма поэзии. Сперва — ритмически-музыкальное волнение, пра-звук (поэту надо бы записывать его, потому что при дальнейшей работе может позабыться).

3) Заумная речь рождает заумный пра-образ (и обратно) — неопределимый точно, например: бесформенные бука, Горго, Мормо; Туманная красавица Илайяли; Авоська да Небоська и т.д.

4) К заумному языку прибегают:

а) когда художник дает образы еще не вполне определившиеся (в нем или во вне),

b) когда не хотят назвать предмет, а только намекнуть — заумная характеристика: он какой-то эдакий, у него четыреугольная душа, — здесь обычное слов в заумном значении. Сюда же относятся выдуманные имена и фамилии героев, название народов, местностей, городов и проч., напр.: Ойле, Блеяна, Вудрас и Барыбы, Свидригайлов, Карамазов, Чичиков и др. (но не аллегорические, как-то: Правдин, Глупышкин, — здесь ясна и определена их значимость).

c) Когда теряют рассудок (ненависть, ревность, буйство…).

d) Когда не нуждаются в нем — религиозный экстаз, любовь. (Глосса восклицания, междометия, мурлыканья, припевы, детский лепет, ласкательные имена, прозвища, — подобная заумь имеется в изобилии у писателей всех направлений).

5) Заумь пробуждает и дает свободу творческой фантазии, не оскорбляя ее ничем конкретным. От смысла слово сокращается, корчится, каменеет, заумь же — дикая, пламенная, взрывная (дикий рай, огненные языки, пылающий уголь).

6) Таким образом, надо различать три основные формы словотворчества:

I. Заумное — а) песенная, заговорная и наговорная магия.

b) «Обличение (название и изображение) вещей невидимых» — мистика.

c) Музыкально-фонетическое словотворчество — инструментовка, фактура.

II. Разумное (противоположность его безумное, клиническое, имеющее свои законы, определяемые наукой, а что сверх научного познания — входит в область эстетики наобумного).

III. Наобумное (алогичное, случайное, творческий прорыв, механическое соединение слов: оговорки, опечатки, ляпсусы; сюда же, отчасти, относятся звуковые и смысловые сдвиги, национальный акцент, заикание, сюсюканье и пр.).

7) Заумь — самое краткое искусство, как по длительности пути от восприятия к воспроизведению, так и по всей форме, например: Кубоа (Гамсун), Хо-бо-ро и др.

8) Заумь — самое всеобщее искусство, хотя происхождение и первоначальный характер его могут быть национальными, например: Ура, Эван — эвое! и др.

Заумные творения могут дать всемирный поэтический язык, рожденный органически, а не искусственно, как эсперанто.

А. Крученых. 1921 года.

(цит. по: Крученых А. Апокалипсис в русской литературе. Книга 122-я. Москва, 1923. С. 45-46).

Соч.: Крученых А., Петников Г., Хлебников В. Заумники. М., 1921;

Крученых А. Заумный язык у Сейфуллиной, Вс.Иванова, Леонова, Бабеля, А.Веселого и др. М., 1925;

Крученых А. 15 лет русского футуризма. М., 1928;

Крученых А. Кукиш прошлякам. М.-Таллин, 1992;

Хлебников В. Наша основа // Собр. произв. Т. 5. Л., 1933;

Туфанов А. К зауми: Фоническая музыка и функции согласных фонем. Пб, 1924;

Туфанов А. Ушкуйники. Л., 1927.

Лит: Современному состоянию изучения 3. посвящен спец. выпуск журнала «Il verri», № 29/30, 1983. Там же и библиографические сноски; Русский футуризм: Теория. Практика. Критика. Воспоминания. М., 1999.

В.Б.

Лексикон нонклассики. Художественно-эстетическая культура XX века.. В.В.Бычков. 2003.

как энтузиасты читают лекции о ядерном синтезе, порнографии и биоэтике — Платформа — «Проекти»

11 березня 2016

Наука часто ассоциируется с заумными словами, скукой и странными людьми, погруженными в размышления. Недавно стартовавший лекторий «15х4» разбивает подобные стереотипы. В его рамках исследователи и обычные энтузиасты уже рассказывали с научной точки зрения о мультфильмах Диснея, происхождении человека и даже том, как, собственно, читать лекции о науке. Про то, как работает некоммерческий проект, который делается только силами волонтеров, и почему важно пробудить в людях интерес к науке, Platfor.ma рассказала куратор лектория в Киеве Александра Малевич.

 

 

Если тебя не устраивает мир вокруг, то есть два пути – можно бежать отсюда или что-то менять. Наука и образование – по-настоящему действенный способ что-то изменить. Я хотела популяризировать науку, но не смогла найти в Киеве проекты, которые отвечали бы простым критериям: быть бесплатными и регулярными. Зато ребята из Харькова делали именно то, что я искала. Они предложили воплотить это и в столице. Приехали, помогли сделать первое мероприятие, на котором мы набрали волонтеров и лекторов из числа аудитории. Кстати, и сама концепция 4 лекции по 15 минут – их идея.

 

 

На мероприятия приходят совершенно разные слушатели. Основная масса – это, конечно, молодые люди лет 20-25. Изначально наши зрители – студенты и младшие научные сотрудники, но лекции не требуют предварительной подготовки и интересны самой широкой аудитории. 

 

Мы стараемся поставить самую сложную для восприятия лекцию первой или второй по счету: к этой категории относятся точные науки или другие темы, для которых нужно быть сконцентрированными. Третья лекция – что-то с уклоном в global topic: биоэтика, движение ВИЧ-диссидентов, космические исследования и так далее. Четвертая – выступление для лекторов или просто интересная и легкая для восприятия информация: как делать лекции, как работать с Википедией, или, например, 15 минут о порнографии, 15 минут о гормонах любви и тому подобное. Конечно, далеко не всегда получается соблюдать какой-то строгий порядок, но мы пытаемся распределять лекции так, чтобы не было слишком сложно или однотипно.

 

В Киеве самые востребованные темы – это медицина, физика и биология. Но вообще все во многом зависит от лектора и подачи материала – даже самую сложную тему можно рассказать не только понятно, но и пробудить интерес со стороны слушателей.

 

В чем плюсы формата

Лекция в 15-20 минут легко воспринимается аудиторией, не обязывает быть специалистом с профильным образованием в сфере доклада и дает как раз столько информации, сколько нужно, чтобы заинтересовать слушателя. Все очень просто, мы не пытаемся переубедить или как-то заставить человека полюбить что-то, в том числе и науку – это в принципе невозможно. Главная цель – не обучать людей, а сделать так, чтобы, придя домой, они подумали: «Хмм, термоядерный синтез выглядит классной штукой, почитаю-ка я об этом подробнее».

 

 

Переживали ли мы насчет того, будет ли это популярно в Киеве? По этому вопросу есть отличное мнение автора идеи 15х4 Александра Гапака: «Когда мы делали это, то не задавались вопросом, будет ли это кому-то интересно. Это было интересно нам – и мы заразили своим интересом других. Начиная с первого мероприятия, мы всегда собирали полный зал, что говорит о высоком спросе и гудящем вакууме предложения. Я думаю, что наука интересна людям, потому что она дает ответы на вопросы о себе и мире вокруг. Люди рождаются любознательными».

 

Сейчас мы открываем 15х4 во Львове и Одессе, а потом планируем расширять сеть лекториев и запускать их не только в Украине, но и везде, куда сможем дотянуться. Сейчас, например, на очереди Кишинев и Москва. Еще есть идея 15х4School – это проект по вовлечению школьников в популяризацию науки.

 

Мы хотим дать ученикам опыт публичных выступлений, школьным учителям — опыт общения с молодыми учеными-волонтерами, а стране — новое поколение популяризаторов. Также раздумаем над проведением летнего фестиваля с длинными лекциями и сбором 15х4 со всех городов.

 

Когда я начинала, то у меня не было ни одного знакомого ученого, никого, кто даже имел бы немного отношения к научпопу, никаких контактов и только энтузиазм. Даже команды не было. А теперь над лекциями 15х4 в Киеве работает команда волонтеров, без которых проект не смог бы прожить больше нескольких встреч. Это очень важно – работать с людьми, которые разделяют те же ценности и хотят менять мир к лучшему.

 

Как стать лектором

Мы сами заманиваем лекторов на мероприятиях. Кроме того, при регистрации на событие можно оставить контакты и поставить галочку «хочу стать лектором» – мы потом пишем всем желающим. Одно из главных наших правил – не ограничивать лектора в выборе темы: человек сам решает, о чем хочет рассказать. Если это входит в концепцию научпопа, мы отправляем ему документ с описанием процесса и приглашаем на репетицию.

 

 

У нас нет критериев вроде возраста или образования: мы одинаково охотно даем слово учащимся в школе и спикерам TEDх. Самое важное – желание работать над собой. Даже если лектор хочет о чем-то рассказать, но не уверен в собственных знаниях: мы покажем, расскажем, выдадим литературу с полезной информацией и будем работать вместе. По воскресеньям у нас проходят встречи, где мы рассказываем друг другу материал, работаем над ним, совершенствуем, исправляем ошибки.

 

У нас есть только одно табу – никаких антинаучных вещей вроде торсионных полей, астральных путешествий, альтернативных гипотез и так далее. Чтобы сделать лекцию максимально хорошей, мы также делаем репетиции и стараемся, чтобы на них присутствовали люди, так или иначе связанные с разными научными областями: тогда увеличивается вероятность избежать фактических ошибок и неточностей.

 

Если лекция длится больше или меньше 15 минут – ничего страшного. Главное не затягивать дольше получаса, потому что аудитория на определенном моменте начинает уставать и терять интерес, особенно если тема сложная.

 

Предварительно мы замеряем, сколько времени занимает лекция.  В основном получается 15-22 минуты. Но одно дело рассказывать небольшой компании, а другое – аудитории. Понятное дело, что докладчик волнуется и зависимо от индивидуальной реакции на стресс, лекция может стать короче или длиннее.

 

Существует ошибочное мнение, что для неплохого проекта и его реализации нужно какое-то запредельное количество связей, раздутый бюджет, раскрутка, пиар-кампания, команда профессионалов и так далее. На самом деле нет. Все, что нужно – желание и интерес к теме.

литературовед Александр Архангельский о том, как стать писателем

Какие книги должны формировать человека и сложно ли начинающему детскому писателю стать популярным, школьникам «Сириуса» рассказал литературовед, телеведущий, писатель, автор учебников, методических пособий и хрестоматий по литературе Александр Архангельский. 

Публикуем несколько советов молодым авторам, а также идеи, где можно найти своего читателя. 

1. У молодого человека должно быть право читательского выбора

Взросление – важный и непростой период в жизни человека и хорошо, если на этом пути его сопровождают хорошие книги. Поддержать интерес молодых людей к чтению может современная подростковая литература, где они прочитают про себя и свою жизнь. Им скучно вглядываться в учебники школьной программы по литературе, а то, что советуют родители, кажется непонятным. Когда у человека есть право читательского выбора, интерес к книге возрастает. Помните, как у Пушкина: в те дни, когда в садах Лицея, я безмятежно расцветал, читал охотно Апулея, а Цицерона не читал…

Пушкин, конечно, шутит, он читал обоих, а в рукописях даже сохранились другие варианты этих строк «Онегина». Да и вообще на протяжении всего романа у классика встречается и Гомер, и Феокрит, и Адам Смит, и Байрон и много кто еще. Понимаете, к чему клоним?

2. Писателем можно стать в любом возрасте

Если хочешь стать писателем, не надо ждать подходящего момента. Во времена Пушкина писать начинали рано. Первые стихи у поэта появились в возрасте 6-7 лет, в печать они вышли, когда ему было 15. Каждый пушкинский текст и любой эпизод его судьбы сохраняет заряд прижизненной динамики. Новая любовь, новая дружба, новый вызов рождали новое сочинение, пульсирующее и живое. Потому что знак писательского мастерства заключается в умении отражать жизнь, отвечать на вызовы времени и обстоятельств. 

В XIX веке появились новые печатные станки, которые позволили печатать большие тиражи рукописей. Книги стали дешевле в производстве и отошли на второй план. Стали набирать популярность периодические издания, газеты и журналы с картинками. 

3. Надо уметь писать просто о сложном

В большом литературном измерении текстология взрослых «заумных» писателей иногда нуждается в указателях. Начинающим авторам лучше поступать как Пушкин, который умел писать просто о сложном. Даже у Байрона, величайшего английского поэта, повлиявшего на творчество Пушкина, нет этой гениальной простоты. Над каждым своим словом поэт проводил большую авторскую работу. В этом и есть поэтическая стратегия Пушкина, основанная на постоянном диалоге с читателем, отражающем суть его литературной эпохи.

Если писать не в стол, то куда?

Итак, мы примерно разобрались в вещах, о которых следует знать каждому начинающему автору. Допустим, тебе уже есть чем поделиться с миром. Что дальше? Школьники «Сириуса» делятся советами, как заявить о себе:

Интернет. Можно создать паблик ВКонтакте и публиковать там свои работы, например, подкаст или комикс. Или можно читать свои стихи на камеру, как это принято у сетевых поэтов.

Самиздат. Сегодня каждый может выпустить книгу. Электронный вариант текста имеет такое же право на существование, как и бумажный. Раньше об этом были большие споры, но теперь нет границы, которая разделяет электронную и бумажную книгу. Растет и рынок аудиолитературы: прослушивание книг «на ходу» стало нормой. И чтобы не отставать от трендов можно озвучить свой же текст. Правда, сначала нужно этому поучиться: поработать с интонацией, голосом, диафрагмой, послушать, как это делают популярные дикторы. 

Публикации и печать. Можно воспользоваться традиционными путями публикаций: отправлять свои тексты в журналы, газеты или издательства. Сейчас это сделать гораздо проще, чем в пушкинские времена. Ориентироваться на выбор формата публикации можно исходя из возраста. Видеоформаты предпочитают авторы помладше, а роман напишет человек постарше. Важно использовать современные технологии, если мы понимаем, что они могут нам помочь.

И помни: работая над историей, не обязательно вдаваться в слишком подробные описания и детали. Реальность меняется, а вместе с ней и восприятие мира. Лучше подчеркни в тексте самое важное и сосредоточься на выражении идеи. Именно ты задаешь своему читателю координаты, которые должны его вывести к замыслу, а не запутать. И главное – не бойся начинать. Кто знает, может в этом ты найдешь свое писательское призвание. 

Поэт и дипломат: кто победил в стихотворной битве МИДа с Быковым?

Автор фото, RIA Novosti

Подпись к фото,

Дмитрий Быков ответил на ответное послание ему Марии Захаровой

Официальный представитель российского МИДа Мария Захарова и писатель Дмитрий Быков вступили в стихотворную переписку, вызвав бурю откликов у пользователей соцсетей.

Захарова ответила на стихотворение Быкова, вдохновленное созданием в России любительской Народной футбольной лиги. По мысли поэта, в России, изолирующей себя от остального мира, на угрозу лишить страну права проведения чемпионата мира в 2018 году отвечают дворовым футболом.

«Айда во двор! Дворово всё: Война, культура, спикер МИДа», — такой фразой Быков завершил стихотворение, имея в виду, по всей видимости, использование МИДом неожиданно резких формулировок в своих заявлениях.

«Дворовый стиль был задан вами. «А мы? Ничем мы не блестим», — ответила Захарова поэту в «Фейсбуке», опубликовав шесть иронических четверостиший, изобилующих отсылками к творчеству других авторов.

Стихотворение собрало более восьми тысяч «лайков». Сам Быков тоже оценил поэтические усилия Захаровой и в ответном послании ей процитировал другое произведение Пушкина, написав, что «внемлет звучной арфе МИДа».

«Ваш стих натянут тетивой. Мне поэтические матчи милей разборки сетевой», — признался он.

Сам Быков и другие литературные деятели, с которыми говорила Би-би-си, отметили преемственность в творчестве Захаровой, начальник которой — министр иностранных дел Сергей Лавров — является автором гимна МГИМО и в прошлом публиковал свои стихи.

При этом критики отмечают, что с точки зрения качества произведение Захаровой уступает оригинальному стихотворению Быкова, в частности, в нем не всегда выдержан размер.

Бисер и заумный стиль

«Я всегда рад, когда человек под влиянием моих опусов вдруг заговаривает стихами, — заявил Быков. — Очень приятно, когда тон нынешнего МИДа, прямо скажем, иногда не совсем дипломатический, сменяется вот таким маньеризмом».

Отвечая на комментарии пользователей к своему стихотворению, Захарова дала понять, что вторичность в нем была осознанной.

Так, пользователю, написавшему, что «все права на «злобных мух» принадлежат В. И. Гафту», она ответила: «Там много плагиата, если Вы заметили: Пушкин, Маяковский, Гафт, Гессе».

Быков воспринял отсылки в стихотворении доброжелательно: «Большое количество отсылок и даже некоторая «центонность», цитатность выдают широкую образованность автора, и приятно, что он ее демонстрирует».

При этом он признался, что не понял, к кому было обращено стихотворение Захаровой.

«Там сказано, что этот тон задали мы, только не понятно, кто «мы»? То ли заграничные друзья и партнеры, то ли интеллигенция, — сказал он. — Но дипломат так и должен выражаться, чтобы это было можно понять хотя бы двояко».

Он также не согласился с тем, что у министерства иностранных дел нет выбора, кроме как говорить на «дворовом» языке, для того, чтобы быть понятыми: «Я за то, чтобы лучше думать о народе, поэтому я и говорю с ним стихами».

«Приятна отсылка к Гессе, но тут же и отсылка к русской пословице — перед кем надо метать бисер, а перед кем не надо, — продолжил Быков. — Я все-таки думаю, что население России и, тем более, наши американские, как их называет Путин, «партнеры», достойны того, чтобы перед ними немного бисер пометать».

В свою очередь поэт и литературный критик Лев Оборин обратил внимание на намек о том, что дворовый стиль МИД использует в общении интеллигенцией, то есть с теми, кого такие фразы коробят, а вот с народом говорит «заумным стилем».

«Что это значит — можно гадать, — констатировал он. — Мы можем сказать, что многочисленные бюрократические отписки или высокопарный пропагандистский слог телевизионных новостей — это и есть тот самый заумный стиль. Я не понимаю, действительно ли она решает в этом признаться? Или она случайно проговаривается, что с народом мы стараемся говорить высокопарно и максимально путанно, а вот с вами мы будем говорить по понятиям?».

____________________________________________________________________

Поэт и критик Лев Оборин о стихотворении Захаровой

Если говорить о форме поэтического выступления Захаровой, то оно относится именно к классической просодии. Это четырехстопный ямб с женскими и мужскими клаузулами и перекрестной рифмовкой. Этот метр еще со школьной скамьи ассоциируется с пушкинским стихом.

Надо заметить, что Захарова не везде его выдерживает, потому что в пятой строфе она внезапно сбивается только на мужские клаузулы, то есть где строку оканчивает ударный слог.

Примерно с этой же строфы начинаются и колебания в качестве рифмовки. «Картину» и «мира» срифмовать может, конечно, только дилетант. Первая рифма «вами» и «пониманья», несмотря на рифмовку сонорных согласных, тоже, так сказать, не блещет.

Автор фото, Facebook

Подпись к фото,

Олег Кашин иронично прокомментировал шумиху вокруг стихотворной дуэли Быкова и Захаровой

Если говорить о содержательной, семантической стороне этого стихотворения, то оно представляет некоторую загадку. Это энигматичное стихотворение. Оно отвечает Быкову на его выпад о том, что нынешнее руководство придерживается дворового стиля, в традиционном для современной полемики духе: «Да, мы так делаем. Ну и что?».

Мы действительно объясняемся дворовым стилем, как бы говорит Захарова, но при этом мы приберегли этот стиль для вас — для тех, кто сам себя, видимо, считает совестью нации или «санитарами леса», как говорится в стихотворении. То есть для тех, кому важнее не суть деятельности, а стиль деятельности, о чем она пишет в последней строфе.

Но при этом, как мы помним, знаменитый диссидент Андрей Синявский говорил, что у него с советской властью разногласия чисто стилистические. Претензии к стилю, разумеется, легитимны, от них не стоит отмахиваться как от претензий к чему-то несущественному. Другое дело, что у Быкова есть и претензии к содержанию.

Используя слова «фьюжн», ведомство признает, что его стилистика крайне эклектична и включает и непарламентские выражения, и традиционный канцлярит, на котором обычно изъясняются министерства всех стран. Эта дурная эклектика очень коробила в заявлениях МИДа в последние месяцы, начиная с украинской войны.

Последняя строфа этого стихотворения, безусловно, лучшая, но я бы сказал, что стиховая культура у Быкова значительно лучше. С точки зрения версификационной культуры, тексты Быкова вполне грамотны, остроумны и хороши. В меньшей степени это можно сказать о текстах Захаровой.

____________________________________________________________________

По словам критика, подчеркнуто традиционная форма произведений обоих авторов — и Захаровой, и Быкова, — говорит о том, что перед нами — стилизация под стихотворные послания, характерные для прошлых веков.

Автор фото, Reuters

Подпись к фото,

Начальник Марии Захаровой Сергей Лавров в прошлом публиковал свои стихи

«Современная поэзия знает множество других способов высказывания, но очевидно, что здесь они неприемлемы, потому что не получится стилизовать послание под дипломатический этикет», — заключил он.

Пример Лаврова?

Как отмечают комментаторы творчества Захаровой, она могла, как минимум, вдохновляться примером своего начальника. В свою очередь, Быков не исключил, что Захарова написала свое стихотворение не без помощи самого министра: «Лавров — крупный поэт, действительно крупный, без дураков. Я надеюсь, что он принял участие в его редактировании».

Автор фото, Facebook Sobesednik

Подпись к фото,

Слева направо: стихотворение Дмитрия Быкова, реакция на него Марии Захаровой, ответ Быкова

Как подчеркнул Быков, «поэзия и дипломатия всегда ходят под руку»: из крупных поэтов XIX века дипломатами были, в частности, Александр Грибоедов и Федор Тютчев.

В нынешней политической элите поэзия вообще считается престижным занятием, отмечает Оборин.

Так, руководитель аппарата Госдумы и бывший спичрайтер российских президентов Джахан Поллыева является автором текстов нескольких песен звезд российской эстрады, в том числе Аллы Пугачевой. Бывший первый замглавы администрации президента Владислав Сурков писал тексты песен в сотрудничестве с рок-музыкантом Вадимом Самойловым.

«Россия — очень литературоцентричная страна. До сих пор считается, что это умение придает любому чиновнику и другому влиятельному лицу «комильфошность», некий авторитет. Можно провести параллель со средневековыми китайскими или японскими обычаями, когда каждый аристократ или вообще образованный человек должен был уметь сочинить стихотворение в традиционном жанре», — продолжил Оборин.

Осенью прошлого года поэтическая дуэль произошла между поэтом Орлушей (Андреем Орловым) и министром культуры Пермского края Игорем Гладневым, чью работу поэт раскритиковал в стихах.

По мнению Орлуши, Захарова имеет полное право писать стихи, однако для дуэли она выбрала слишком мелкий повод. «Я не думаю, что МИДу стоит реагировать на каждое его упоминание. Достаточно профессиональный ответ госпожи Захаровой, с моей точки зрения, ставит ее на уровень злобных мух, описанных ею же», — сказал он.

Рэп-баттл

В свою очередь Быков считает, что, когда власть реагирует на стихи стихами, а не запретами, — это в любом случае хорошая тенденция.

«Всегда так приятно разговаривать с образованным человеком, знать, что тебя не будут оскорблять или ругать, а поговорят уважительно, как начитанный человек с начитанным. Это вызывает какой-то восторг, потому что мы в общении с российской властью этим не очень избалованы. «Надеждами я мало избалован», — отметил он.

Быков признался, что приятнее всего ему было видеть ссылку на письмо Татьяны к Онегину, однако в ответном стихотворении он пожурил Захарову за скромность.

«Мы не блестим», вы нам постите, Томясь кокетливой виной. Нет, вы блестите, вы блестите! Блестите, как никто иной!» — написал он.

Как заключил Оборин, Быков в ответном тексте пошел на мировую с Захаровой.

«Прямо как в рэп-бэттле: рэперы не только соревнуются, но и подбадривают друг друга к дальнейшим выступлениям, — сказал он. — Можно констатировать, что изначально не существовавший конфликт закончился признанием того, что обе стороны выступили на своем уровне достойно».

Означают ли слова «тупой» и «непонятный» одно и то же?

На уроке геометрии мы узнаем о тупых углах: это широкие, больше 90 градусов, в отличие от острых углов, которые меньше 90 градусов. Острый угол делает острие, в то время как тупой человек не так уж остр в интеллектуальном плане. Соответственно, obtusus имеет корни от латинского obtusus , что означает «тупой» или «тупой».”

Граница между «тупым» и «заумным» более темна, чем когда-то.

Быть тупым — не просто тусклым. В частности, это предполагает отказ видеть что-то очевидное для других, или преднамеренное игнорирование или нечувствительность к реальным фактам ситуации.

«Похоже, он тот, кто не желает делать самые скромные вещи, чтобы закрыть эту историю, а на самом деле делает наоборот», — сказал Стивен Филдинг, профессор политической истории в Ноттингемском университете в Англии.

Г-н Корбин, добавил он, «либо невероятно тупой , либо ему просто все равно», и он создал кризис, который мог бы предотвратить, просто «послушавшись совета людей, которые ему не нравятся».
— Стивен Касл, The New York Times , 3 апреля 2018 г.

Как и в телесериалах, здесь родители запутались больше, чем дети. Митчелл и чрезмерно опекающий, и тупой , , неспособный видеть в Кайле ничего, кроме ребенка.
— Дэниел Иган, Film Journal , 3 апр.2018

Слово, которое звучит как тупо — это заумно , определяемое как «трудно понять». Оба они происходят из латыни, хотя и не связаны между собой. Abstruse происходит от причастия прошедшего времени от abstrūdere , глагола, означающего «скрывать». Obtuse происходит от причастия прошедшего времени obtundere , что означает «бить против» или «притуплять».

Abstruse используется для описания вещей, которые недоступны рядовому читателю или обычному человеку.В частности, это предполагает использование языка или другого материала, который подходит для продвинутых уровней предмета, о котором остальные из нас могут иметь только элементарное понимание.

Книгу Шиндлера читать нелегко; его проза техническая, а его тема — заумный . Но читать это тоже одно удовольствие.
— Майкл Шон Винтерс, Новая Республика , 30 августа 1999 г.

В Монополия: Самая известная игра в мире и как она дошла (Да Капо, 2006), Филип Э.Орбейнс описывает, как «Монополия» выросла из гораздо более заумного , чисто образовательного инструмента под названием «Игра землевладельца», созданного в 1903 году некой Элизабет Дж. Мэги, чтобы проповедовать евангелие реформированного налогового кодекса.
— Джозеф Гилденхорн, The Wilson Quarterly , зима 2007

Обычно тупой используется вместо заумно — настолько часто, что тупой имеет другое значение в словаре: «трудно понять: неясно или точно в мысли или выражении.”

Она также с любовью представила работы художников-авангардистов, сделав их работы доступными и привлекательными, а не тупыми и отталкивающими — какими бы строгими они ни были.
— Джон Р. Киллаки, The Burlington Free Press , 30 марта 2018 г.

Преодоление настроек конфиденциальности Facebook — точная настройка того, к каким данным могут получить доступ друзья, рекламодатели и приложения — это утомительно. Меню лабиринтное, формулировка тупая .
— Брайан Барретт, Wired , 27 марта.2018

Подмена понятна: конечно, непонятная тема может вызвать тупое чувство. Подумайте о том, насколько неуместно вы чувствуете себя на вечеринке, когда кто-то говорит о малоизвестном авторе или фильме, о котором, кажется, слышали все, кроме вас. (Наше решение: читайте больше и смотрите больше фильмов.)

Но использование тупого для чего-то, что трудно понять, не избежало критики со стороны некоторых комментаторов. Когда obtuse появилось в опубликованном письме генерала ВМФ в 1983 году, Уильям Сафайр в своей колонке New York Times назвал , потому что генерал использовал прилагательное для описания «политических целей», что, как объяснил Сэфайр, «Требует модификатора, приписывающего коварство, а не тупость.”

— Возможно, только генерал придает этому слову такое значение, — продолжил Сэфайр. «Для большей части остального англоязычного мира obtuse означает« тупой и бесчувственный », а не« расплывчатый и неясный ». сочетание abstruse с неясным , слово, которое частично совпадает с abstruse , потому что оно может означать, среди прочего, «трудно понять или четко выразить», как в « неясных рок-текстах».”

Еще одна сложность заключается в том, что тупой также может использоваться для описания чего-то вроде нечувствительного замечания, тупого и плохо продуманного:

Роберт Макдональд, сменивший

Шинсеки, сразу же продемонстрировал полное неуважение к ветеранам своими тупыми замечаниями , сравнивающих заботу о VA с поездкой в ​​Диснейленд.
— Кори Франклин, The Chicago Tribune , 2 апреля 2018 г.

Таким образом, линия, которая предположительно разделяла бы тупой как модифицирующий умышленно невежественных людей и заумный для языка, который можно использовать, несколько размыта.В конце концов, возможно, что замечания, которые являются одновременно нечувствительными и сформулированы на эзотерическом языке, могут быть и тупыми, и заумными.

Добавляет ли тупой что-то, чего не добавляет заумный , когда используется в значении «трудно понять?» Ваш ответ может помочь решить, подходит ли вам использование obtuse для чего-то, что заставляет вас чувствовать себя глупо.

Заумно или тупо? Вот разница в значениях

Заумно означает, что трудно понять; затемнять.

Тупой означает угол, превышающий 90 градусов, но менее 180 градусов. Это также может относиться к тому, кто медленно понимает, не обладает остротой или быстротой интеллекта.

Эти слова можно легко спутать, так как заумно означает «трудно понять», а тупой может означать, среди прочего, «глупый».

Давайте посмотрим на эти латинские слова более внимательно, помимо определения.

Abstruse звучит очень похоже на abstract , и их значения немного перекрываются.Вещи абстрактные (не конкретные) часто заумны (трудны для понимания), и это отражается в их схожих корнях. Однако, в то время как корень тракт означает «тянуть или перетаскивать», — тракт происходит от корня, означающего «толкать»; другими словами abstruse похож на abstract, но сильнее . Abstruse описывает то, что отталкивает вас мысленно:

Abstruse в предложении : Квантовая физика для меня слишком непонятна; Я не очень хорошо это понимаю.

Obtuse , с другой стороны, буквально означает «давить», но это не очень помогает. Это поможет, если вы знаете его значение в геометрии, где он описывает угол больше 90 градусов — угол, который приближается к плоскости, как открытая книга. Это произошло из-за идеи, что тупой угол выглядит так, как будто что-то было «прижато» к нему, чтобы сделать его плоским!

Но, помимо геометрии, тупое обрело другое, метафорическое значение; оно означает «глупый» и может использоваться для описания как людей, так и идей:

Obtuse в предложении: Квантовая механика заставила меня чувствовать себя тупым, потому что я не мог ее понять.

Подводя итог, заумный означает «трудный для понимания», а тупой означает «глупый», если только это не относится к геометрическому углу.

Какое слово в среду: заумные против тупых

Зрители могут оценить фильм по точности рассказа, развлекательной ценности или необычной сюжетной линии. Когда дело касается фильмов, для меня наиболее важными факторами являются развитие персонажей и диалоги. Остроумно подшучивайте — например, в Испанский узник и Фантастический мистер.Fox — и глубокие персонажи — такие как Pride and Prejudice (версия A&E) и Chocolat — и я счастливая девушка.

Одна романтическая комедия, которую я ценю за диалоги (среди прочего), — это You’ve Got Mail, , которая вдохновила на сегодняшнюю игру «Какое слово в среду» между заумным и тупым . И в повседневном разговоре эти два прилагательных часто по ошибке меняются местами.

Но не в You’ve Mail .Оба слова употреблены правильно, к моему большому удовольствию. Престижность писателям за правильный подбор слов!

При первом просмотре (я смотрел слишком много раз, чтобы сосчитать) фильма я заметил, что персонаж Патриция (Паркер Поузи) правильно употребила эти слова. Такие случайные языковые факты застревают в моем мозгу, занимая место, которое можно было бы использовать для более полезных вещей (например, для расчета беговых шпагатов?).

Вот как их определяет Oxford American Dictionary :

заумно :: прилагательное
трудно понять; затемнять; обычно подразумевает, что эта тема может озадачить любого

тупой :: прилагательное
раздражающе нечувствительный или медленный для понимания; более формальное слово для тупоумия, но с сильным оттенком презрения

Из этих определений кажется, что тупой относится к человеку, тогда как заумно относится к теме.Два источника подтверждают эту теорию следующими примерами:

«Теория познания Канта слишком заумна почти для всех учеников начальной школы». 1

«Прошу прощения, если я тупой, , но я не понимаю сути». 2

И Марк Дэвидсон резюмирует это следующим образом в книге Right, Wrong and Risky: A Dictionary of Today American English Usage: «Один из способов избежать непонятного (« недостаток ясности ») в общении — использовать простой английский. для объяснения предметов, которые являются заумными («чрезвычайно технически сложными и поэтому непонятными для большинства людей»).” 3

[polldaddy poll = 4415218]

Каков мой вердикт WWW? Эти слова легко спутать в разговоре, потому что они похожи по произношению. Но это не значит, что мы можем использовать их все волей-неволей. Слова означают то, что они значат, и у нас есть замечательный инструмент под названием словарь, который поможет нам разобраться в этих вещах. Некоторые люди думают, что английский язык слишком сложен, но я думаю, что легко избежать непонятливости, проявив небольшую осторожность.

Каков ваш вердикт? Неужели английский язык слишком сложен для нас, чтобы не показаться тупым? Делитесь своими комментариями и обязательно проголосуйте в опросе.

_______________
Ознакомьтесь с предыдущими приговорами What Word Wednesday здесь.

_______________
Источники
1. Рон Эванс, Искусный нюанс: уточненное руководство по неправильно понятым словам на английском языке (Нью-Йорк, Нью-Йорк: Penguin Group, 2009), 2.
2. Дэйв Доулинг, The Wrong Word Dictionary (Oak Park, IL: Marion Street Press, 2005), 13.
3. Марк Дэвидсон, Right, Wrong and Risky: A Dictionary of Today American English Usage (Нью-Йорк, Нью-Йорк: W.W. Norton & Company, 2006), 388.

заумно — Викисловарь

Английский [править]

Этимология [править]

От французского abstrus [1] или его источника, латинского abstrūsus («скрытый, скрытый»), совершенное пассивное причастие abstrūdō («скрывать, отталкивать») [2] , сам из ab , abs («прочь») + trūdō («толкать, толкать»). [3] Соответствует немецкому языку abstrus .

Произношение [править]

Прилагательное [править]

заумно ( сравнительное заумное или более заумное , превосходное заумное или самое заумное )

  1. Трудно понять или понять. [с конца 16 века] [1]
    Синонимы: эзотерический, неясный, непонятный
    • 1548 , Епископ Джон Хупер, «Любопытство», в Декларация Десяти Святых Комаундементов Бога Альмигти , стр. 218:

      […] в конце его cogitacions / fyndithe more abſtruſe , и doutfull obiections thē в начале […]

    • 1729 , Джон Мачин, «Законы движения Луны в соответствии с гравитацией», у Исаака Ньютона; Эндрю Мотт, перевод, Математические основы естественной философии. […] Переведено на английский язык […] В двух томах , том II, Лондон: напечатано для Бенджамина Мотта, […], OCLC 723174213 , стр. 4:
      Эти предложения, относящиеся к движению Луны, являются продемонстрированные в «Началах », [Исаак Ньютон], обычно зависят от очень сложных вычислений, а — от истинного , истинность которых не так легко проверяется даже теми, кто недостаточно искусен; […]
    • 1748 , Дэвид Хьюм, «Исследование человеческого понимания», в Очерки и трактаты по нескольким предметам [1] , том II, новое издание, Лондон: T. Cadell, опубликовано в 1772 году, раздел I, page 4:

      Несомненно, что легкая и очевидная философия всегда, в целом человечества, будет иметь предпочтение перед точной и abſtruſe ; и многие будут рекомендованы не только как более приятные, но и более полезные, чем другие.

    • 1854 , Генри Харт Мильман, «Пелагианство», в История латинского христианства , том I, Лондон: Джон Мюррей, книга II:

      Последовал второй рескрипт, приказывающий всем епископам не просто подписаться под доминирующим мнений по этим глубоким и трудным для понимания темам, но осудить их авторов, Пелагия и Келестия, как непреклонных еретиков, и это под страхом лишения и изгнания.

  2. (устаревший) Скрытый или скрытый от пути; секрет.[с конца 16 в. до середины XVIII в.] [1]
    • 1612 , Томас Шелтон, перевод, глава XV, в История доблестного и странствующего рыцаря-витти Дон-Кихота Манчи [2] , Лондон: Уильям Стэнсби для Эда [уорда] Блаунта, перевод оригинала Мигеля де Сервантеса, часть 4, стр. 500:

      О, кто это тот, кто мог доставить новинки нашему старому отцу, что ты был всего лишь другим, хотя ты был спрятан в из темниц Барбарии; за его богатства мои братья и мои возьмут тебя оттуда.

    • 1667 , Джон Мильтон, «Книга V», в «Потерянный рай». Поэма, написанная в десяти книгах , Лондон: […] [Сэмюэл Симмонс], […], OCLC 228722708 ; переиздан как «Потерянный рай в десяти книгах»: […] , Лондон: Бэзил Монтегю Пикеринг […], 1873, OCLC 230729554 , строки 709–714:

      […] Между тем «Вечный глаз», whoſe ſight diſcernes / Abſtruſeſt мыслей, исходящих из его святой горы / И изнутри золотых Светильников, которые горят / Ночью перед ним, aw без их света / Восстание восстает, aw в ком, как pred / Среди Эонов Морна, что Множество людей были объединены, чтобы выступить против его высокого Указа […]

Примечания по использованию [править]

Более заумный и самый заумный являются предпочтительными формами по сравнению с abstruser и abstrusest .

Синонимы [править]
Производные термины [править]
Переводы [править]
Приведенные ниже переводы необходимо проверить и вставить выше в соответствующие таблицы переводов, удалив все числа. Числа не обязательно совпадают с числами в определениях.См. Инструкции в Викисловаре: Макет статьи § Переводы.

Проверяемые переводы

Источники [править]

  1. 1,0 1,1 1,2 Лесли Браун, главный редактор; Уильям Р. Трамбл и Ангус Стивенсон, редакторы (2002), «заумно», в Краткий Оксфордский словарь английского языка по историческим принципам , 5-е издание, Оксфорд; Нью-Йорк, Нью-Йорк: Oxford University Press, → ISBN , стр. Филип Бэбкок Гоув (редактор), Третий международный словарь Вебстера по английскому языку, Несокращенный (G.Лоуренс Урданг (редактор), Словарь колледжа Random House (Random House, 1984 [1975], → ISBN), стр. 7

Дополнительная литература [править]

Анаграммы [править]


Прилагательное [править]

заумно

  1. женский род единственного числа abstrus

Anagrams [править]


Прилагательное [править]

заумно

  1. перегиб abstrus :
    1. сильный / смешанный именительный / винительный падеж женский род единственного числа
    2. сильный именительный / винительный падеж множественного числа
    3. слабый именительный падеж единственного числа всех полов
    4. слабый винительный падеж женский / средний род единственного числа

Причастие [править]

abstrūse

  1. звательный падеж мужского рода единственного числа abstrūsus

Ссылки [править]

Abstract vs abstruse: в чем разница?

  • Абстрактное как существительное :

    Сокращение или реферат более длинной публикации.

  • Абстракция как существительное (медицина) :

    То, что концентрирует в себе качества более крупного предмета или нескольких предметов. Концентрированная сущность продукта. Порошкообразный твердый экстракт лекарственного вещества, смешанного с лактозой.

  • Абстрактное как существительное :

    Абстракция; абстрактный термин; то, что абстрактно.

  • Абстрактное как существительное :

    Теоретический взгляд на вещи; то, что существует только в идеализированной форме.

  • Абстракция как существительное (искусство) :

    Абстрактное произведение искусства.

  • Аннотация как существительное (недвижимость) :

    Краткое название основных пунктов с подробным описанием земельного участка, находящегося в собственности; выписка из названия.

  • Абстрактное как прилагательное (устарело) :

    Получено; извлечен.

  • Абстрактное как прилагательное (сейчас, редко) :

    Отведено; удалено из; Помимо; отдельный.

  • Абстрактное как прилагательное :

    Выражение свойства или атрибута отдельно от объекта, который считается присущим этому объекту.

  • Абстрактное как прилагательное :

    Рассматривается отдельно от приложения к конкретному объекту; не бетон; идеальный; неспецифический; общий, а не конкретный.

  • Абстрактное как прилагательное :

    Трудно понять; заумный; сложно осмыслить.

  • Абстрактное как прилагательное (архаичный) :

    Рассеянный.

  • Абстрактное как прилагательное (искусство) :

    Относится к формальным аспектам искусства, таким как линии, цвета, формы и отношения между ними.Свободный от репрезентативных качеств, в особенности от непредставительных стилей ХХ века. Абсолютно. Отсутствие истории.

  • Абстрактное как прилагательное :

    Недостаточно фактическая.

  • Абстрактное как прилагательное :

    Помимо практики или реальности; нечеткий; теоретический; безличный; не применяется.

  • Абстрактное как прилагательное (грамматика) :

    Как существительное, обозначающее нематериальное в отличие от объекта, места или человека.

  • Абстрактное как прилагательное (вычисления) :

    Класс в объектно-ориентированном программировании, являющийся частичной основой для подклассов, а не полным шаблоном для объектов.

  • Абстрактное как глагол (переходный) :

    Разделить; отключиться.

  • Абстрактное как глагол (переходный) :

    Удалить; забрать; снять со счета.

  • Абстрактное как глагол (переходный, эвфемистический) :

    Украсть; забрать; удалить без разрешения.

  • Абстрактное как глагол (переходный) :

    Подводя итоги; сокращать; олицетворять.

    Примеры:

    «RFquotek Franklin»

  • Аннотация как глагол (переходный, устаревший) :

    Извлечь дистилляцией.

  • Абстрактное как глагол (переходный) :

    Рассмотреть абстрактно; созерцать отдельно или отдельно; рассматривать теоретически; рассматривать как общее качество.

  • Абстрактное как глагол (непереходный, возвратный, буквально, переносный) :

    Отказаться; уйти в отставку.

  • Абстрактное как глагол (переходный) :

    Чтобы привлечь (интерес или внимание).

    Примеры:

    «Он был полностью отвлечен другими объектами.«

  • Абстрактное как глагол (непереходный, редкий) :

    Для выполнения процесса абстракции.

  • Абстрактное как глагол (непереходный, изобразительное искусство) :

    Для создания абстракций.

  • Аннотация как глагол (непереходный, вычислительный) :

    Для создания абстракции, обычно путем рефакторинга существующего кода. Обычно используется с «out».

    Примеры:

    «Он извлек функцию извлечения квадратного корня.«

  • Заумных стихов — Стихи для заумных

    Орнаментальное письмо на пиджине Рандхир Каур

    Моя мать — непонятный человек, но простой, как Бинди.
    Я слушаю ее небылицы, рассказывающие о ее несчастном положении, в котором она вырастила трех сестер.
    Она прячется за украшениями и говорит мне скрыть линии моих ладоней с помощью «Майнди».
    Впитав шкуру «Маа», я тоже стала украшением, и теперь моя «Лир» говорит, чтобы спрятать живот и взять «Чунни».

    Партеногенез: когда свиньи летают Ловита Дж. Р. Моранг

    Партеногенез в рефугиуме, убежище, я не могу принять участие в реликте, вылизывать иссушать кровоточащие вены, просто чтобы подтвердить, что я являюсь образным творением любви, твердого полета, даже когда свиньи могут летать,
    Купаюсь в Лиминских извержениях девственного рождения, Я выкапываю мертвые останки скелетов стрекозы;
    Выньте жажду вечности с островов таинственного озера,
    Я разделяю свою горькую принадлежность на кусок пирога.

    Аппетит Делвар Хоссейн

    Как нет аппетита на пиршестве.
    Я не такой безутешный
    Как ты считаешь меня копейкой, чтобы увидеть смех засохших губ.
    В прибежище близости, подобной магии,

    Я могу дать присягу Мадхаби Банерджи

    Церемония убийства людей будет в центре власти.
    После этого начнется игра ГЕНДУА (от тела отошла голова).
    Присутствуют люди из дальних деревень.
    Игроки разыгрывают

    Разум, который видит как прошлое, так и будущее Ло Чжихай

    Несколько раз беспокойства, слова диких гусей
    Разум, воспринимающий как прошлое, так и будущее, читает заумные письма.
    Дикие хребты, бесплодные горы и тонкий бамбук
    Грустные дикие гуси, осенние тени и старинный паром

    Мои друзья слишком неразборчивы?

    Дорогой Кэри,

    Я так люблю вашу колонку! Я пишу за советом — это определенно не о ужасной ситуации жизни или смерти при любом уровне воображения, но я уверен, что это один из тех, с которыми многие люди борются.

    Я живу в очень творческом сообществе. Почти все мои друзья — художники или учителя, чья политика очень сильно колеблется влево.Они великолепны. Супер смешной, невероятно культурный, многословный, вдумчивый и т. Д. У меня есть еще один друг, который живет со мной, чьи интересы другие. Он ценит искусство, но не настолько увлечен им, как мои друзья. Его ценности также более традиционны в отношении семейных и гендерных ролей.

    Так как мы живем вместе, я приглашаю своего соседа по дому встретиться и пообщаться с моими друзьями. Я из тех людей, которым нравится включать людей. Если он хочет, он присоединяется к нам. Но я заметил, что он часто отключается, когда он с нами.Он даже отодвинет свой стул и начнет смотреть что-то на своем телефоне. Его отношение абсолютно безразлично. Это случалось несколько раз. Я знаю, что это своего рода застенчивость с его стороны, защитное поведение, которое он использует, когда он немного не в своей тарелке. Он больше привык управлять разговором и быть в центре внимания. Он действительно пытается общаться с моими друзьями, и наоборот, но разговоры могут зайти так далеко. Мои друзья любят вести интеллектуальные беседы или говорить о довольно эзотерических вещах.Не многие люди увлекаются тем, что им нравится, поэтому, когда они собираются вместе, они действительно хотят получить максимальную возможность обсудить свои идеи и интересы. Я имею ввиду, это то, что делают друзья! Я сказал ему, что, если ему было неудобно с моими друзьями, ему не нужно было с ними общаться, но он говорит, что ему это нравится.

    Он взрослый и может позаботиться о себе, но * я * испытываю стресс из-за его бескорыстного поведения. Мне действительно трудно получать удовольствие, когда он играет и выглядит так, будто не хочет там находиться.Это также меняет энергию в комнате. Люди не хотят заводить с ним разговор, когда он ведет себя скучно или бескорыстно.

    Так мне перестать его приглашать? Является ли это случаем, когда я должен подчиниться представлению о том, что птицы перья собираются вместе, и прекратить попытки интегрировать этого другого приятеля?

    Желая, чтобы все были друзьями

    Дорогие желающие, чтобы все были друзьями,

    Короткий ответ звучит так: если поведение соседа по дому доставляет вам дискомфорт, перестаньте его приглашать.Конец истории.

    Более длинный ответ больше похож на это: в описываемой вами типе случайной смешанной социальной группы (если бы английский был больше похож на немецкий, это могла бы быть случайная социальная группа), происходит обмен идеями и остротами, а также делаются быстрые ссылки на произведения искусства, поэзии. , музыка и проза, а также научные открытия и актуальные направления исследований. Эти ссылки иногда сокращаются и встречают восторженное признание. Такой разговор требует общего контекста. И это требует некоторой интеллектуальной сосредоточенности.

    Вообще говоря, такие смешанные, случайные социальные группы не поддерживают такую ​​интеллектуальную направленность. Нет времени на вопросы. Один либо понимает, что обсуждается, либо нет. Универсалу может быть сложно уследить за таким разговором.

    По этой причине снижение интенсивности, когда не все знают, что происходит, является проявлением доброты и великодушия. По крайней мере, это добро и щедро, если вы хотите быть инклюзивным.

    Возможно, вы и ваши друзья не хотите быть инклюзивными.Я должен сказать, что есть определенное удовольствие в том, чтобы быть исключительным, особенно если ваши интересы настолько эзотеричны, что вы сами временами испытывали исключение и теперь наслаждаетесь пребыванием внутри. Не только приятно, когда тебя понимают те, кто разделяет твою дисциплину, но также приятно быть единственными, кто знает о какой-то сложной и интересной идее.

    Однако существует много противоречий между требованиями случайной, смешанной социальной группы и требованиями целенаправленной группы изучения и обсуждения.Случайные, смешанные социальные группы, как правило, прозрачны и лишены лидеров, в то время как целевые учебные и дискуссионные группы отгорожены стеной и имеют лидера и согласованный процесс. Может быть невозможно, чтобы функции обоих выполнялись одновременно. Это внутреннее противоречие может быть источником чувства исключения вашего соседа по дому и вашего дискомфорта по поводу его поведения.

    Может быть, их следует разделить. Если это дискуссионная группа, он может не захотеть присоединяться к вам. И если это случайная смешанная социальная группа, он мог бы справедливо ожидать, что в какой-то момент кто-то в группе обратится к нему и скажет: « Привет, парень, откуда ты и как насчет тех Миннесотских близнецов — или Питтсбургских пиратов, или Хьюстон Астрос? » , или кто-то еще.Ты знаешь?

    И если этого никто не делает, что ж, может поэтому он смотрит в космос с сожалением о том, что пришел.

    Если вы хотите, чтобы ваш сосед по дому присоединился к вашим друзьям на вечеринке, возможно, вы можете договориться с друзьями, сказав им, что запланированная вечеринка — обычная вечеринка, и вы хотите, чтобы ваш сосед чувствовал себя включенным, и поэтому перезвонил ступенька на особом, заумном разговоре. И наоборот, если вы жаждете интенсивного разговора с людьми, которые изучали одни и те же вещи, и мгновенно улавливаете тонкие идеи, связанные с вашей дисциплиной, возможно, вам нужно встретиться для целенаправленного изучения и обсуждения — или случайно, но не пытаться вовлечь всех.

    Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *