В воскресенье 12 Апреля в Русском Театре в Миссиссаге состоялась очередная встреча- спектакль.
Посвящена она была в этот раз искусству перевода и как пример ярких представителей переводчиков творчетву С.Маршака и А.Ахматовой. Некоторые из известных всем нам с детства небольших произведений- поэм были съыграны нашими актерами любителями и их детьми. И мы предсталяем их на Ваш суд.
Самуил Маршах Мэри и Баран
У нашей Мэри есть баран. Собаки он верней. В грозу, и в бурю, и в туман Баран бредет за ней. Водила Мэри на луга Барашка с первых дней. Он отрастил давно рога, Но ходит вслед за ней. Вот Мэри вышла из ворот. Баран бредет за ней. Она по улице идет. Баран идет за ней. Она доходит до угла. Баран идет за ней. Она помчалась, как стрела. Баран бежит за ней. Она вбегает в школьный сад. Баран бежит за ней. Она кричит: "Иди назад!" Баран идет за ней. Она кричит: "Уйди сейчас!" Баран идет за ней. Она вбегает в первый класс. Баран бежит за ней. Но Мэри двери перед ним Закрыла поскорей, И он, печален, недвижим, Остался у дверей. Часы пропели девять раз Из будочки своей. Идет учительница в класс. Баран идет за ней... На этом кончу я рассказ. Что может быть ясней? Вошла учительница в класс, Баран вбежал за ней!
Самуил Маршак Мельник Мальчик и Осел
Мельник На ослике Ехал Верхом. Мальчик За мельником Плелся Пешком.
- Глянь-ка, - Толкует Досужий народ, Дедушка Едет, А мальчик Идет!
Где это Видано? Где это Слыхано? - Дедушка Едет, А мальчик Идет! ---
Ну и Конечно наши Детки.
Сказка про короля. Концовка – танец
С Любовью к Миссиссаге
Евгений Фейгельман
0 comments
Add your comment