Вежливые ругательства: какими словами ругаться, чтобы не материться — www.ellegirl.ru

Вежливые английские ругательства — Школа английского языка «Welcome English School»

 Проснулись, потянулись, взглянули на часы – бум, проспали! Резко подскакиваете с кровати, пытаетесь собраться как можно быстрее – все происходит с удвоенной, а то и утроенной скоростью. Однако же, тут как на зло, то воды горячей нет, то кофе закончилось, то носки порвались. Все в самый неподходящий момент! Согласно закону подлости, либо же Murphy’s law, дальше Вас будет ожидать пробка либо занятое парковочное место, там же предполагается переполненный лифт, и, возможно, чашка пролитого кофе/чая/любого другого горячего напитка на себя – просто, как правило, беда никогда не приходит одна. It never rains, it pours. Бывает, день не задался – встали не с той ноги, или сглазил кто, а, может, магнитные бури какие – неважно, по факту имеем подпорченный день, наполненный misfortunes. При каждом новом «неожиданном» повороте судьбы так и хочется навернуть крепкое словцо. Это как рефлекс. За ним даже не успеваешь следить.

 Если обратить на это внимание, даже если в Вашей обыденной речи крайне редко проскакивают некультурные слова, в подобных ситуациях они довольно обильно выплывают наружу (с особенно раздраженной интонацией). И, стоить отметить, наш с Вами родной язык полон предложений таких слов, потому пункт с обильностью даже оспаривать не стоит.

 А теперь перенесем все эти обстоятельства в Великобританию. Все то же самое. Плохие и грубые словечки так и крутятся на языке. Но что поделать, если чашка дорогого сердцу кофе разлилась в конференц-зале, во время заседания с руководством? Либо дети крутились вокруг, когда Вы маленьким пальчиком ноги врезались в ножку дивана? Эх, сказать бы, что на уме – да только воспитание и обстоятельства не позволяют. Однако, именно в таких случаях пойдут на помощь вежливые ругательствам – которых тоже в английском языке немало. Что-то, что так же ярко выразит Ваше недовольство, но в менее резкой форме. Поговорим, о наиболее популярных расширения словарного запаса и более глубокого изучения английского языка.

 Shit. Да, грубо. Но все еще не мат. Это, пожалуй, то слово, которое лишь на ступеньку ниже, чем то самое f-слово, при этом не переходя границу дозволенного. Дословно, shit переводится как «говно, дерьмо». Интересно отметить, что понимая все же всю грубость этого слова, многие англоговорящие предпочитают изменять способ произношения слова с классического [ʃɪt] на [ʃaɪt]. Хотя, in my honest opinion, хоть горшком назови, только в печку не ставь.

Shit happens. Дерьмо случается. К слову, возможно, катализатором популярности этой фразы стал фильм Форест Гамп, вышедшие еще в 1994 году. Метко брошенная фраза главным героем теперь полноправная часть вежливых англоязычных ругательств.

Balls. Яйца. Мужские которые. Звучит из разряда русскоязычного «бляха». 
Oh, I forgot to switch off my TV set. Balls!!! О, я забыл/забыла выключить мой телевизор. Бляха!!!
Не знаем, почему в Англии так пристрастились при ругательствах обращаться именно к мужской анатомии, тем не менее, существует сходное слово bollocks. В переводе на русский это яички, но смысл фразы можно соотнести со словом «чушь, бред». 
He tried to convince me in that bollocks. Он пытался убедить меня в той чепухе. 

 Раз уже пошли по частям человеческого тела, грех не вспомнить популярное среди ирландцев вежливое ругательство arse. Это пятая точка – либо задница, говоря проще, что, в принципе, и хотят охарактеризовать. Ситуация, обстоятельства, поведение, все, что вызывает желание сказать, что это полная задница – arse Вам в помощь. Кстати, по произношению от слова ass мало чем отличается (собственно, как и по смыслу).
Arse! These bills increase again. Вот же задница! Эти счета снова повышаются.

 Bugger – ублюдок. Опять же, грубость данного слова очевидна, но давайте закроем на это глаза. Ведь на самом-то деле ублюдки есть, чего скрывать правду?

Some bugger took my parking lot. Какой-то ублюдок занял мое парковочное место.

 Fudge – сложно подобрать перевод на русский язык этого слова, но определение Urban Dictionary преподноси его, как одобренное при родителях слово «бл**ь». Ёшкин кот?
Fudge! I hate it when Jane borrows my stuff without asking me first. Ёшкин кот! Ненавижу, когда Джейн одалживает мои вещи не спросив меня в первую очередь.

 Crap. А-ля херня, дерьмо и дрянь. В свою очередь может становиться и прилагательным – crappy (отстойный, дрянной, паршивый).
You made me watch this crappy movie. Crap! I could’ve spent this time for something more useful. Ты заставил/заставила меня посмотреть этот паршивый фильм. Дрянь! Я мог/могла бы провести это время за чем-то более полезным.

 Fiddlesticks. Вид музыкального инструмента. ВНЕЗАПНО, да? Вот такие интересные метаморфозы. А ведь используется оно в данном контексте совсем неблагородно – вздор, бредятина и фигня.
The timetable had been changed, so my train left 2 hours earlier. Fiddlesticks, what should I do next? Расписание изменили, потому мой поезд уехал 2мя часами раннее. Фигня какая-то, и что мне делать дальше?

 Sugar – является полным эквивалентом русского «блин».
Sugar – wrong key! Блин, не тот ключ!

 Damn! Черт! Пожалуй, довольно-таки безобидное словечко. Но очень эмоционально окрашено, передавая столько негодования, сколько его вообще можно представить. 
Damn, girl, you look fine! Черт, девчонка, ты выглядишь потрясно!

Это же слово, в обыденной речи спокойно переходит из разряда существительного в прилагательное. Таким образом помогая остаться в глазах общества приличным человеком, но выразив свое недовольство.
I can’t believe this damn thing has broken today. Не мог поверить, что эта чертова штука сломалась сегодня.

 Сразу упомянем пару иных прилагательных. Freaking – по сути, слово используемое со стопроцентным намерением скрыть f-word, но весьма очевидно показать свою изначальную задумку. Долбанный, конченный и все, что схоже на эти два слова по смыслу переводят freaking на русский.
Such a freaking cold weather! That’s insane. Такая долбанная холодная погода! Это безумие.

 Bloody – кровавый. А используется в значении «гребанный». Можете его использовать в любом случае и при любых обстоятельствах – оно весьма распространенно среди англоязычного контингента, и давно пользуется в обиходе.
That bloody lecture lasted way too long. Та гребанная лекция длилась слишком уж долго.

 И напоследок, вспомним одну из наиболее часто слышимых фраз в различной ее вариации: Oh my God/ Oh my Gosh/ Oh man и так далее. Первый вариант – О, Боже – лучше избегать, если не хотите быть обвиненным в богохульстве. Замените слово «Бог» и ваше вежливое ругательство готово.
Oh my Gosh, I see him coming to us. Капец, я вижу, что она направился к нам.

Как вежливо ругаться на английском

Может, некоторые подумали, что в названии есть какое-то противоречие – ругаться вежливо, но на самом деле, нет. Ругань как явление существует во всех языках, и появилась она не просто так. Людям надо иметь возможность выразить какие-то сильные эмоции, в том числе и негативные. Уже давно доказано, что сдерживание всех эмоций внутри себя приводит к целому букету болячек.

При этом, с другой стороны, все мы понимаем, что, если все время неконтролируемо выражать разные эмоции, можно как минимум, лишиться друзей и работы. Нужна золотая середина – и не растерять окружение, и иметь возможность все-таки сообщать тем самым окружающим о своем недовольстве или обиде.

Поэтому в каждом языке помимо ненормативной лексики есть еще и инструменты для вежливого выражения не самых приятных чувств. Хотя, надо признать, что познакомиться с перечнем английского мата будет нелишним, но не для того, чтобы его использовать, а чтобы понять, когда его будут применять в разговоре с вами. Это, во-первых, покажет уровень вашего собеседника, а, во-вторых, может стать знаком к отступлению. Просто часто матерящиеся люди бывают еще и социально опасны – лучше держаться от них подальше.

Конечно, каждому из нас иногда случается ввернуть крепкое словцо – например, если заехал себе молотком по пальцу. Это еще не показатель. Но в целом, хорошо уметь общаться, не выражаясь, как сапожник. Кстати, в английском есть аналог этой русской фразы —

to swear like a sailor (ругаться, как моряк). Интересно, что и у нас, и у них есть представление о самой склонной к крепким ругательствам профессии, но они не совпадают.

  1. Меньше please

Как ни странно, но стоит убрать слово please из привычных фраз на английском, и они звучат уже не так вежливо. Многие европейцы жалуются, что русские в целом не очень вежливая нация – они не слышат частого использования слова пожалуйста. На самом деле, у нас многое решает интонация, которая в английском языке играет гораздо меньшую роль. Мы многое можем сказать вежливо и без пожалуйста, а в английском это не получится.

Oh, please, do not be so optimistic. / О, пожалуйста, не будь столь оптимистичным!

Do not be so optimistic! / Не надо столько оптимизма!

Второй вариант, если еще применить подходящую интонацию, вполне сойдет за ругань – без крепких слов и специальных выражений. Относительно вежливо, но довольно резко.

  1. Специальные глаголы

В английском, как и в русском, есть глаголы, обозначающие сам процесс ругани. Они вполне литературны, их можно встретить даже в художественных книжках, но если очень надо показать, что у вас сильные эмоции по какому-то поводу, они очень даже подойдут.

I curse the day I agreed to your proposal. / Я проклинаю тот день, когда согласился на ваше предложение.

I have a lot of reasons to slam your ideas. / У меня много причин, чтобы раскритиковать ваши идеи.

If you don’t stop to do it, I begin to cuss. / Если ты это не прекратишь, я начну выражаться.

Конечно, кому-то покажется, что это нельзя назвать настоящей руганью, но вопрос в том, в какой ситуации вы находитесь, в каком окружении. В том, что касается сильных эмоций и крепких выражений, лучше недобрать, чем перебрать. Тем более, на чужом языке, в котором вы пока не все подводные камни знаете.

Но и в английском есть достаточно приемлемые выражения, которые уже точно относятся к ругательствам.

  1. Выражения

Вообще, насколько то или иное выражение будет считаться грубым или приемлемым, часто зависит от такого фактора как церковь. В местах, где религия достаточно сильна сейчас или была в недавнем прошлом, даже просто черт будет уже серьезным ругательством. Напротив, там, где позиция церкви не очень прочная, часто допустимы и более сильные выражения. Это правило работает почти во всех странах, и его хорошо бы помнить.

Какие же относительно приемлемые ругательства есть в английском?

My ex-boyfriend is so soap dodger! / Мой бывший такой пройдоха! (слово можно перевести как смягченный вариант засранца)

Don’t look like loser! I can’t stand this behavior. / Перестань выглядеть как неудачник! Я не выношу такое поведение.

I guess he is dodgy. I’d never go out with him. / Мне он кажется подозрительным. Я бы с ним никуда не пошла.

I don’t like when my girl looks like a pushover. / Мне не нравится, когда моя девушка выглядит как пустышка (слово используют для мягкого обозначения девушки легкого поведения или слабого, безвольного человека).

Если уж речь зашла о выражениях, то нельзя обойти и два самых известных и крепких из печатных английских ругательств – fuck и shit. Не пугайтесь, увидев их тут. Конечно, к сильно вежливым они не относятся, но и российское представление о них искажено в худшую сторону.

Дело в том, что у нас ошибочно, переводя американские фильмы, слово на F переводят матом. В реальности оно не настолько вильное, скорее, ближе к нашему российскому черт. Конечно, в офисе его употреблять не рекомендуется, но и сильно пугаться, услышав у кого-то, тоже не стоит. Есть и более крепкие слова.

Что же касается shit, то оно хоть и достаточно сильное, эмоциональное, но вполне литературное. Кроме аналога русского слова дерьмо (в самом широком значении), его можно перевести и как гадость, дрянь, черт.

Если все-таки обстоятельства требуют чертыхнуться, а ни одно из этих двух слов все-таки не хочется применять, есть еще damn (черт, блин, проклятье). Словари его, конечно, отмечают как сниженную лексику, но это точно не мат.

Вообще, надо признать, что и в русском то языке такое обилие ругательств – от ненормативных до литературных – что иногда можно запутаться. Еще более аккуратно стоит относиться к ругани на английском – тут надо все-таки чувствовать и обстоятельства, и контекст, и двойные смыслы. Но хотя бы примерно представлять себе, что такое английские ругательства, определенно стоит.

Ругательства на английском, за которые не побьют (но это не точно) / Хабр

Ругательства — это важная часть любого языка. Правильно и к месту материться — это настоящее искусство, которым далеко не все владеют на своем родном языке.

В прошлой статье мы рассказали о mild curses — эмоциональных выражениях, которые матами не считаются. Сегодня же речь пойдет о матюках. Нормальных таких ругательствах на английском, но без жести. Встречайте medium curses во всей красе.



Напомним, что в английском языке выделяют 4 группы ругательств: mild, medium, strong и strongest.

Medium curses — это полноценные ругательства. Если mild считаются эмоциональными выражениями, то medium — это уже матюки во всех смыслах. Ими вполне можно оскорбить человека, поэтому использовать их нужно осторожно. Уровень грубости у них невысокий (относительно, конечно), но все равно нужно хорошо чувствовать момент, в каких ситуациях ими можно пользоваться.

Bullshit — хрень, бредятина, чушь, брехня.

Хоть дословно «bullshit» переводится как «бычье дерьмо», в большинстве случаев оно используется в переносном смысле.

This is some… high-tech, sci-fi, Chinese synthetic bullshit! — Это какая-то высокотехнологичная… научно-фантастическая, синтетическая китайская хрень!
Carla, I’m telling you that this is all bullshit! — Карла, я тебе говорю, это все чушь собачья!
I’ve been in this department too long to get mixed up in this political bullshit! — Я слишком долго работаю в этом Управлении, чтобы меня кормили этой политической брехней!

Несмотря на то, что формально bullshit считается ругательством, его часто используют даже на телевидении. В США была очень популярна программа «Penn & Teller: Bullshit!» («Пенн и Теллер: Чушь собачья!»), где два иллюзиониста раскрывали, как людей обманывают экстрасенсы, адепты нетрадиционной медицины, представители религиозных общин. Также в шоу рассматривали различные социальные проблемы и мифы, в которые верят люди.

То есть, слово «bullshit» было использовано в названии шоу на крупном телеканале. Эпатажно, не слишком культурно, но сработало.

Кстати, слово «bullshit» иногда используется как глагол. В таком случае оно означает «страдать херней», «брехать».

We drink and then we bullshit! — Напьемся, и будем херней страдать!
Shit — дерьмо, бля, хрень, блядь

Несмотря на то, что слова «bullshit» и «shit» очень похожи, значения в них очень разные. Если «bullshit» означает только какой-нибудь бред или брехню, то значений слова «shit» очень много.

Прямое значение — это акт дефекации или, собственно, само дерьмо. В этом смысле слово тоже активно используется.

В переносном смысле «shit» означает что-то плохое. Если заменить им фразу «this thing», то будет сразу понятно, что вы об этом думаете.

Если «shit» используется как междометие и выражает эмоции, то по смысловому значению самое близкое ругательство на русском — это «блядь». Но только в качестве междометия, женщина с пониженной социальной ответственностью здесь ни при чем.

I guess saying shit is easier than doing actual police work. — Мне кажется, полиции легче говорить всякую хрень, чем делать свою работу.
You know I can’t remember all that shit. — Ты же знаешь, что я не могу запомнить эту хрень.
Farewell our shit and useless servant. — В добрый путь, наш сраный бесполезный работник.

«Piece of shit» — более узконаправленное матерное выражение. Если «shit» еще можно использовать как излишне эмоциональное междометие, то «piece of shit» используется как прямое ругательство в сторону человеку, ситуации или вещи.

Интересно, что «shit» можно использовать, чтобы показать восхищение и одобрение. Тогда все зависит от интонации и контекста. Когда в разговоре используют «the shit» (именно с артиклем the), то фраза в большинстве случаев носит положительное значение.

Bitch — сука, стерва, блядь.

Пока американские феминистки

подписывают петиции

, чтобы «исключить сексистские термины из словарей», мы их изучаем с точки зрения лингвистики.

По значению слово максимально соответствует русскому «сука». Незатейливое такое, но вполне уничижительное оскорбление женщин без особого подтекста или вторых смыслов. Собственно, даже обсуждать скучно.

He dumped that crazy, controlling bitch. — Он бросил эту сумасшедшую, помешанную на контроле сучку.
I married a real bitch who set a poor example. — Я был женат на жуткой стерве, которая подавала ей дурной пример.
Gosh, ye actually love the bitch. — Господи, да ты и правда любишь эту суку.

Иногда «bitch» используется в качестве глагола. В таком случае слово означает «обманывать», «портить», «ломаться», «ныть». Тут уже нужно смотреть на контекст. Но в любом случае никаких хороших смыслов это слово не имеет.

«Son of a bitch» — «сукин сын». Мужской вариант оскорбления.

Munter — уродина

Продолжаем тему сексизма. «Munter» — скорее, британское слово. Во всяком случае, в США его используют очень и очень редко.

Применяется оно чаще всего к женщинам, чтобы в грубой форме подчеркнуть несовершенство их красоты. Но иногда его говорят мужчинам — в таком случае градус оскорбления увеличивается. Ведь мало того, что женщиной обозвали, так еще и уродливой.

В целом смысл один — что-то настолько некрасивое, что вызывает отвращение.

O my god! Did you see the right munter Kevin picked up last night? — Господи! Ты видел, какую уродину подцепил Кевин прошлой ночью?

Tits — сиськи, соски

Собственно, никакого сильного ругательства здесь нет. Лишь грубоватое обозначение женской груди или сосков. Тем не менее, британцы вполне серьезно приравняли его к ругательствам.

Tits в прямом значении означает «соски», но чаще всего используется именно как обозначение женской груди. Штука в том, что boobs имеет практически то же значение, но его считают только вульгаризмом, а tits приравняли к ругательству.

Or maybe he just misses her tits. — Или может, он просто скучает по ее сиськам.
Sign my tits, Tom James. — Распишись мне на сиськах, Том Джеймс.
Those guys just like my tits. — Тем парням нравятся только мои сиськи.

В целом tits имеет более сексуализированное значение, чем boobs или breasts, поэтому с ним нужно осторожнее.

Формально фразы «You have nice tits» и «You have nice boobs» означают одно и то же. Но первая звучит грубее — если вы скажете ее девушке, то шансы получить по щам будут выше, чем от второй.

Bollocks — чушь, ерунда, яйца, тестикулы

Слово с очень богатой этимологией. В среднеанглийском, который использовали в Англии в XII-XIV веках, оно означает «мужские тестикулы». Или если без эвфемизмов, то «яйца».

«Bollocks» имеет общие корни с «balls», одно из значений которого тоже «яйца». В Британии они используются практически в равной степени, но в США говорят только «balls».

Правда, есть незначительные отличия в смыслах. «Bollocks» также может означать «чушь», «ерунда», «бред». Если немного обобщить, то «Bollocks» по смыслу — это объединенные «balls» и «bullshit».

Farell almost strung us up by our bollocks for losing track of you. — Фарелл нас чуть за яйца не подвесил за то, что мы упустили тебя.
Then you’ll cut out this bollocks and start to co-operate. — Тогда прекращайте нести эту чушь и начинайте сотрудничать.
I have never, ever heard such utter bollocks. — Я никогда не слышал такой сущей бессмыслицы.

Стоит отдельно подчеркнуть, что «bollocks» — это чисто британское ругательство. Оно активно используется в Шотландии и Ирландии, но вот в США оно как-то не прижилось. Так что осторожнее с ним, если говорите с американцем — вас могут неправильно понять.

Arsehole — жопа, задница, засранец, мудак, придурок.

Буквально переводится как «дырка в жопе». В некоторых случаях обозначает анальное отверстие, но в большинстве своем используется в переносном смысле и является оскорблением.

«Arsehole» и «asshole» имеют абсолютно одинаковые значения. И единственная разница в них — региональная. «Arsehole» привыкли использовать в Британии, а «asshole» — в США. Но если вы перепутаете, ничего страшного не случится, оба варианта правильны.

It happened because some asshole was texting and driving. — Это случилось потому, что какой-то мудак писал смс-ку за рулем.
Now, for example, you’re being an arsehole. — А вот сейчас, например, ты ведёшь себя как засранец.
Seriously, only an arsehole would actually vote for me. — Серьёзно, за меня станут голосовать только придурки.

«Arsehole» или «asshole» по сути являются более грубым эквивалентом «arse» и «ass». Так что аккуратнее, если хотите обозвать им человека.

Отдельно напомним: все перечисленные слова — это полноценные ругательства. Мы рекомендуем их изучать, чтобы вы всегда могли понять обсценную речь нейтива, но сами используйте их очень аккуратно. EnglishDom за культурное использование языка — вдохновляйтесь только хорошими словами 🙂

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу


Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
Введи промокод mediumcurses на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 28.02.2021.

Наши продукты:

Bloody hell, или Как ругаться на английском, чтобы тебя приняли за культурного человека

Ругательства — это неотъемлемая часть любого языка. И даже если вы не собираетесь их использовать в жизни, их нужно изучать и знать.

Но есть ситуации, когда без «крепкого словца» не обойтись. И чтобы не потерять свой имидж культурного человека, мы предлагаем вам целую коллекцию «mild curses» — легких ругательств и идиоматических выражений на английском языке, которые не считаются матами, но при этом помогут выразить всю палитру эмоций. Поехали!



Как всегда, немного занудной теории

В английском языке все существующие ругательства делят на 4 категории по уровню грубости:

  • Mild (легкие) — по сути это не ругательства, а экспрессивные выражения. Их можно использовать, но главное — не перегибать.
  • Medium (средние) — формально это уже ругательства, но за их использование никто лицо вам бить не будет.
  • Strong (сильные) — их стоит использовать лишь в кругу близких друзей — да и то, нужно смотреть по контексту. Ими можно довольно сильно оскорбить человека.
  • Strongest (самые сильные) — их очень немного, но за использование любого из них в сторону человека можно получить по зубам с довольно высокой вероятностью.

«Mild curses»

нельзя назвать полноценными ругательствами. Ими сложно оскорбить кого-нибудь — в первую очередь потому, что они в абсолютном большинстве случаев направлены не на человека, а на ситуацию.

Кстати, словечки мы берем не от балды. Британский провайдер Ofcom в 2016 году провел исследование матерных слов и грубых выражений. На основе мнений свыше 200 человек эксперты составили градацию матерных слов по грубости. В «легкую» категорию попало 13 слов. Мы рассмотрим наиболее распространенные из них.

И не забывайте записывать неизвестные слова и фразы в словарик ED Words. С его помощью можно учить лексику проще и быстрее. Кстати, хабровчанам мы дарим целый месяц премиум-доступа к ED Words. Просто введите промокод mildcurses здесь или прямо в приложении ED Words.

«Mild curses»: примеры и как использовать


Damn — черт возьми, проклятье, блин

Наверное, самое безобидное слово, которое по грубости практически точно совпадает с русским «блин». Это не мат, даже не грубое выражение, а всего лишь эмоциональное слово.

Используют его либо чтобы эмоционально подчеркнуть какое-нибудь утверждение, либо чтобы выразить палитру эмоций, которые вы ощущаете.

You’re damn right! — Ты чертовски прав!
Too damn many things could go wrong. — Чертовски много того, что может пойти не так.
Just get it off me damn it! — Просто сними эту штуку с меня, черт побери!

Чаще всего damn используется в двух словоформах. В качестве прилагательного, которое усиливает смысл следующего слова: например, «damn right» — «чертовски прав», или в словосочетании «damn it», что практически точно соответствует выражению «черт побери».

Чуть более грубым аналогом «damn» считается «goddamn». В остальном смыслы полностью совпадают.

Bloody — кровавый, пер. долбаный, чертов, хренов.

Истинно британское выражение — от американцев его нечасто услышишь. В целом означает то же, что и «damn».

You bloody scientists think you know everything. — Вы, чертовы ученые, считаете, что знаете все.
Who the bloody hell was that? — Кто, черт побери, это был?
I had a bloody good time. — Я чертовски хорошо провел время.

Отдельно стоит упомянуть «bloody hell». Фраза по смыслу и использованию очень напоминает русское «твою мать», но куда менее грубая. Настолько менее грубая, что ее без проблем можно использовать даже в фильмах, рассчитанных на общую аудиторию. Вот как «ё-моё», только «твою мать».

Рон Уизли из «Гарри Поттера» прямо очень сильно любил это выражение. О-о-о-очень сильно:

Arse — осел, дурак, задница.

Формально «arse» — это «осел», но из-за сходства со словом «ass» оно используется как мягкая форма «задницы». Фьють-ха, какой каламбур! Хотя американцам на все начхать и они используют оба слова в равной мере и считают их одинаково грубыми.

«Arse» считается словом грубоватым, но далеко не матерным. И даже к ругательствам его можно отнести с очень большой натяжкой.

Rid me of that pompous arse. — Избавь меня от этого самодовольного придурка.
We saved your arse from jail. — Мы спасли твою задницу от тюрьмы.
Something tells me it is so much arse. — Что-то мне подсказывает, что это хрень какая-то.

Что интересно, если «arse» используется в значении «придурок», то к собеседнику его лучше не применять — оно считается грубым. Но если в качестве «задницы», то оно считается более мягким, чем «ass».

Cow — корова.

Если не называть этим словом женщину, как сейчас модно говорить, «plus-size», то слово вообще не оскорбительное.

Используется чаще всего в словосочетании «holy cow», которое выражает высокую степень удивления. По смыслу больше всего напоминает русское «ёлки-палки» или «ё-мое».

Holy cow, look at what they’re doing. — Ёлки-палки, посмотри, что они делают.
Holy cow, I’m in the movie! — Ё-мое, я в телевизоре!
I’m sorry for being a cow. — Прости, что была такой тупой.

Интересно, что если слово «cow» использует женщина в свой адрес, то оно превращается в самоиронию, если мужчина в адрес мужчины — в грубоватый подкол, а если мужчина в адрес женщины — в страшное оскорбление. Так что аккуратнее там, не промахнитесь.

Jesus — Господи!

Ругательством это назвать, конечно, сложно. Но вот характер грубости выражения будет полностью зависеть от интонации. «Jesus» или «Jesus Christ» — это чаще всего просто эмоциональное восклицание. Но в некоторых случаях оно будет усиливать негативный оттенок восклицания.

Jesus, the day I had. — Господи, вот это у меня день выдался.
Jesus, I don’t know half the people here. — Боже, я не знаю и половины людей здесь.
Jesus Christ, is nothing sacred? — Господи Иисусе, у вас вообще нет ничего святого?

Основная причина, почему это восклицание считают грубым, кроется именно в религии. «Не поминай имя Господа всуе» и все такое. Но это абсолютно никак не мешает использовать «Jesus Christ» направо и налево — точно так же, как на русском языке используют «Боже» или «О, Господи». Правда, на русском это считается нейтральным выражением, а на английском все же грубым.

Bugger — засранец, мутный тип, придурок, жучила.

И хоть британцы определили это слово как одно из «мягких» ругательств, нам кажется, что его потенциал куда больше.

В большинстве случаев «bugger» переводится как «придурок», «мутный тип» или «засранец». Но если комбинировать его с более сильными ругательствами, то смысл немного меняется: «педик», «жопочник», «мудак» — это возможные значения слова.

Если же «bugger» используется в контексте как единственное грубое слово, без излишне грубой интонации, то и его грубость уменьшается.

You know what a nosy old bugger he is. — Ты же знаешь, что он старый хрыч, всюду сующий свой нос.
She sold it to some bugger called Evans. — Она продала это какому-то типу по имени Эванс.
Then you bugger off for two months to New Zealand. — И потом ты, засранец, свалил на два месяца в Новую Зеландию.

Довольно часто британцы используют выражение «old bugger», которое в переводе значит «старый хрыч». Конкретно оно считается наименее грубым. Эдакое дружеское подтрунивание, ничего больше.

Что касается остальных значений «bugger», здесь все решает контекст и интонация. Понятно, что если орать «Where is this fucking bugger!?», слово будет сложно перевести нейтрально.

Впрочем, как ругательство «bugger» не слишком популярно. Так что, скорее всего, вы услышите более грубые ругательства, но конкретно это — нет.

Crap — чепуха, чушь, дрянь, бред, хрень.

Слово несет в себе целую палитру смыслов, поэтому контекст и интонация крайне важны. Оно может означать как нейтральное «ерунда», так и грубое «дерьмо».

Зачастую его используют как вставное слово в начале предложения, чтобы подчеркнуть эмоциональность высказывания. Тогда его значение наиболее нейтрально — что-то вроде русского «блин». Но если вы используете «holy crap», то градус грубости мгновенно поднимается. Будьте осторожны.

Fine, just don’t overrate that love crap. — Хорошо, просто не переоценивай эту любовную ерунду.
Holy crap, we did it. — Срань господня, мы сделали это.
Some people say that’s crap. — Некоторые говорят, что это бред.

В США слово «crap» считается более грубым, чем в Британии. То есть, в США «crap» будет синонимом «shit», то в Британии оно ближе к значению к «rubbish». Запретного и матерного здесь нет ничего, но англичане используют его как-то более охотно.

Заменители матюгов: целое искусство создания слов

Отдельно стоит упомянуть о «заменителях ругательств» — словах и выражениях, которые похожи на ругательства по звучанию или написанию, но по сути ими не являются.

К примеру, «bullspit» переводится как «плевок быка», но смысл-то не в этом. Подобная бессмыслица просто намекает на известное ругательство «bullshit». С одной стороны, все чинно и культурно — никто не матерится, а с другой — все поняли посыл.

Подобных «заменителей» на самом деле довольно много. Можно использовать «ship» вместо «shit» или «frack» или «fudge» вместо «fuck». Это все равно, что сказать на русском «жеваный крот» или «братская щука». Все цензурно, но при этом смысл кристально понятен.

Хотите еще узнать о ругательствах? Смотрите видео от Мэй.

И конечно, учите английский, чтобы в общении с носителями языка вы могли отличить дружеское подтрунивание и завуалированное оскорбление. Этот навык вам точно понадобится, мы вам гарантируем.

Онлайн-школа EnglishDom.com — вдохновляем выучить английский через технологии и человеческую заботу


Только для читателей Хабра первый урок с преподавателем по Skype бесплатно! А при покупке занятий получите до 3 уроков в подарок!

Получи целый месяц премиум-подписки на приложение ED Words в подарок.
Введи промокод mildcurses на этой странице или прямо в приложении ED Words. Промокод действителен до 14.02.2021.

Наши продукты:

Создан «вежливый» компьютерный шрифт. Он не дает в Сети ругаться матом. Видео

| Поделиться

Специалисты TietoEvry разработали шрифт The Polite Type, буквально подменяющий оскорбительные и ругательные слова и фразы на их нейтральные аналоги. Его можно использовать в интернете для противодействия сетевой травле или в любом текстовом редакторе.

Сетевая «вежливость»

ИТ-компания TietoEvry разработала самый «вежливый» в мире шрифт The Polite Type, заменяющий обидные слова и выражения на нейтральные. Это достигается за счет использования специальных алгоритмов распознавания текста.

Алгоритмы опираются на встроенный словарь, в котором на момент публикации материала содержалось свыше 1900 слов и выражений. Его можно скачать отдельно с сайта разработчиков в форматах .csv и .xlsx.

The Polite Type относится к шрифтам типа TrueType (.ttf). По заверениям разработчиков, он может работать в любом текстовом редакторе, однако редакция CNews удостоверилась, что в Word 2003 автозамена не срабатывает.

Как работает шрифт

Разработка компании TietoEvry может применяться при написании обычных текстов или, к примеру, комментариев на любом интернет-ресурсе. К примеру, если пользователь захочет написать «она уродина» (“she is ugly”), шрифт The Polite Type автоматически заменит это на «она нетрадиционно красива» (“she is not traditionally beautiful”).

С повсеместным применением The Polite Type ругаться в интернете станет невозможно

Шрифт может заменять и ругательные выражения содержащие слово “fuck”. Например, слово “camelfucker” он заменит на “Middle Eastern person” («человек с Ближнего Востока»), а “dumbfuck” или “fuck” – просто скроет. Фразу «Я тебя ненавижу» (“I hate you”), ждет замена на «Я не согласен с тобой» (“I disagree with you”).

Замене подлежит целый ряд ругательных и оскорбительных слов, но иногда алгоритмы TietoEvry дают осечку – если “cunt” они сразу заменяют на “vulva”, то при написании слова “dick” автозамены не происходит. Редакция CNews выяснила, что такого слова на момент публикации материала не было в словаре, который использует The Polite Type.

Демонстрация работы The Polite Type

Разработчики не уточняют, как осуществляется пополнение словаря. Не исключено, что новые строчки в него добавляют сами девелоперы. Кроме того, на 26 августа 2020 г. в нем присутствовали слова и выражения исключительно на английском языке.

Для чего все это нужно

Создавая The Polite Type, сотрудники TietoEvry преследовали цель сделать интернет-общение менее агрессивным и более толерантным и культурным. По данным компании, свыше 35% жертв виртуальных угроз находятся в перманентном состоянии тревоги. 20% из них страдают от бессонницы.

Словарь шрифта можно пополнять вручную

«Мы хотим, чтобы хулиганы переосмыслили слова, которые они используют, и поняли реальный смысл, стоящий за ними. The Polite Type поддерживает наше видение создания безопасной и равной среды с цифровыми решениями», – сказала Киа Харинг (Kia Haring), руководитель отдела коммуникаций и устойчивого развития в TietoEvry. Добавим, что слово “Tieto” переводится с финского как «информация», «знание».

Word 2003 и The Polite Type не подружились

Разработчики The Polite Type понимают, что некоторые могут расценить этот инструмент как посягательство на свободу слова. «Мы считаем, что право на свободу слова включает в себя право не соглашаться. Но разжигание ненависти – неправильный способ выражения несогласия. Мы хотим, чтобы хулиганы оценивали свои действия в интернете», – сказано в их заявлении.

О компании

TietoEvry образовалась в результате слияния финской компании Tieto и норвежской EVRY. Под новым названием, как сообщал CNews, она начала работать в феврале 2020 г.

Руслан Рахметов, Security Vision: Прорывные технологии рождаются при быстром принятии решений в сложных обстоятельствах

Безопасность

Tieto и Evry – это ИТ-компании, основанные в 1968 г. и 2009 г. соответственно. До слияния Tieto предоставляла различные ИТ-услуги компаниям из финансовой сферы, телекоммуникаций, СМИ, логистики, розничной торговли, автомобилестроения, здравоохранения и др.

На момент начала работы под нынешним названием TietoEvry насчитывала свыше 24 тыс. сотрудников и занимала ведущую позицию на ИТ-рынках Финляндии, Швеции и Норвегии. Ее годовая выручка в 2019 г. составляла около 3 млрд евро, а карта присутствия охватывала более 90 стран, в том числе и Россию.

Российское представительство TietoEvry возглавила Наталья Светушкова. Под ее руководством бизнес Tieto в России развивался в течение предыдущих восьми лет.



Психолог объяснил, почему полезно скучать, ругаться матом и нарушать правила

Требуется много энергии, чтобы каждый день излучать добро. Есть больше зелёного, всегда быть вежливым и продуктивным отнимает много сил. Может, стоит прекратить это делать? Хотя бы ненадолго. У многого из того, что считается плохим поведением, есть положительные стороны, показывают исследования. Иногда быть немного плохим даёт психологические преимущества.

Мат

Мат действительно помогает справиться с фрустрацией и сблизиться с людьми, говорит психолог Ричард Стивенс. Согласно исследованиям, мат облегчает боль, повышает выносливость и содействует социальной сплочённости.

Исследование 2018 года показало, что люди лучше справляются с инцидентами, провоцирующими агрессивное поведение на дороге, когда ругаются вслух в автомобиле. Кроме того, использование ненормативной лексики связано с более высоким интеллектом.

Скука

«Скука подталкивает нас искать смысл, который может стимулировать творчество. Одно исследование показало, что, после того как учёные намеренно заставили людей скучать, показывая им скучные видео (например, как кто-то развешивает белье), значительно улучшалось выполнение ими творческих задач», — сказал Стивенс.

Нарушение социальных норм

«В ходе замечательного исследования сотни студентов осмелились выйти на улицу, незначительно нарушив социальную норму. Учёные зафиксировали последствия. Один побежал вниз по эскалатору в торговом центре. Другой опустил окна машины и громко запел. Третий сел рядом с пожилой женщиной в пустом автобусе», — описал Стивенс.

Большинство из этих экспериментов закончились хорошо. «Прохожие приветствовали и подпевали тому, кто пел в машине, а старушка была рада возможности поболтать, — отметил психолог. — Можно говорить о незначительных социальных нарушениях как о способе выйти за рамки условностей и пойти навстречу подлинному человеческому теплу и общению».

Детский курс про «лол», «тубзик» и «антихайп» • Arzamas

День славянской письменности и культуры в Ярославле. 1990 год© ТАСС

Пятница — и в «Детской комнате» приложения «Радио Arzamas» новый курс! О том, с чем мы сталкиваемся не просто каждый день, а каждый миг: о русском языке.

Курс называется «Что ругательства, жаргон и слова-паразиты могут рассказать о языке?». То есть зачем лингвисты изучают слова «лол», «кек», «тубзик» и «антихайп»? Почему ошибаться не страшно, а иногда даже полезно? Что считается вежливым в русском и совсем невежливым в японском или китай­ском? И кто придумал наши имена и фамилии (особенно неблагозвучные)?

Об этом всем рассказывает наш любимый лингвист Елена Шмелева (помните ее великую лекцию о названиях зверей в курсе «В чем смысл животных»?). Лек­ций целых шесть:

1. Столовка, днище, антихайп. Жаргон
Что среди моряков значит «травить кошку» и какие словечки говорила ваша бабушка, когда была школьницей

2. Короче, типа, во-о-от. Слова-паразиты
Зачем нам нужны слова, которые ничего не значат

3. Извините, будь здоров, мадам. Этикет
Где обращаются к учительнице «на ты» и никогда не говорят «будь здоров»

4. Свинья, ябеда-корябеда, попа. Ругательства
Кто решил, что свинья — нечистоплотная, и почему мы стесняемся говорить про туалет

5. Надежда, Гнилозубов, Робинзонович. Имена, фамилии и отчества
Откуда взялись неблагозвучные фамилии и зачем называть ребенка Красавой

6. Ложить, мое кофе, я победю. Ошибки
Почему мы все учим в школе правила русского языка, но все равно ошибаемся

Послушайте первую лекцию прямо здесь, а остальные — в приложении «Радио Arzamas»:

Напоминаем, что подписка стоит всего 149 ₽ в месяц или 1090 ₽ в год — это хорошее вложение в интересное лето.

Нам кажется, что интереснее всего слушать этот курс будет детям старше 10 лет.

Какого черта? 50 вариантов ругательств


В зависимости от ситуации хорошо иметь несколько подчищенных вариантов для моментов жизни из четырех букв.

Дженна Вульф из Комнаты Лотоса | Для 12th & Broad

Это правда, как сказал Марк Твен, что «при определенных обстоятельствах ненормативная лексика приносит облегчение, в котором отказывается даже от молитвы».

У всех нас под рукой есть любимые ругательства для ушибленных пальцев, моментов замешательства и решительных восклицаний.

Но какое место в повседневных разговорах с собой и другими занимает ненормативная лексика?

Каждое слово, которое мы произносим, ​​несет в себе присущую ему вибрационную частоту. Язык высоких вибраций заставляет людей чувствовать себя счастливыми, заботливыми и понятыми. Низкочастотный жаргон может вызвать чувство принижения, обиды или возможной обиды, даже если слова не направлены на нас намеренно.

Хотя ругаться ни в коем случае нельзя, в некоторых разговорах они могут быть просто ненужными.

Если вы общаетесь с впечатлительными детьми, беседуете на работе или хотите сэкономить деньги на «банке ругательств», полезно иметь в заднем кармане несколько вычищенных терминов для тех, кто живет в четырех буквах слова. моменты.

Встряхните разговор, расширьте свой словарный запас и улучшите свой язык с помощью этих 50 вариантов ругательств, которые наверняка вызовут у вас и ваших слушателей смех, а не шок:

  1. Вздор!
  2. Уильям Шетнер!
  3. Кукурузные орехи!
  4. Чёрт возьми!
  5. Сын обезьяны!
  6. Ракушки!
  7. Святая корова!
  8. Пу на палочке!
  9. Сахар!
  10. Иуда Прист!
  11. Сукоташ страданий!
  12. О, хват!
  13. Фу-у-у!
  14. Великий Скотт!
  15. Буллплев!
  16. Прыгающие ящерицы!
  17. Сыр и крекеры!
  18. Фрак!
  19. Дерьмо!
  20. Грибы шитаке!
  21. Хрупкая скала!
  22. Ковабунга!
  23. Закрой входную дверь!
  24. Ну и дела!
  25. Перламутр!
  26. Проклятый сын!
  27. Эгад!
  28. Соус тар-тар!
  29. Офигеть!
  30. Барбра Стрейзанд!
  31. Шники!
  32. Прыгающий Иосафат!
  33. Мать отцов!
  34. Чёрт возьми!
  35. Горох и рис!
  36. Джиперы!
  37. Блин!
  38. Скачущие гремлины!
  39. О, корабль!
  40. Зоинкс!
  41. Спокойной ночи!
  42. Пукающий молоток!
  43. Маларки!
  44. Борода Мерлина!
  45. Святое гуакамоле!
  46. О, кокосы!
  47. H-E-двойные хоккейные клюшки!
  48. Черт!
  49. Ай, карамба!
  50. Что за ругань?

Наслаждайтесь больше хорошей жизни путешествие здесь:

48 часов в Нэшвилле за Broadway

7 способов завоевать уверенность в себе

Празднование урожая падения на фермерских рынках Нэшвилла

Как найти твой ритм падения рано

5 признаков здоровых отношений

Дженна Вульф — лицензированный массажист, инструктор по йоге, мастер рейки, практик аюрведы, выпускница Белмонта и владелица ведущей лечебной студии в Нэшвилле, The Lotus Room.Уроженец Южной Калифорнии, Дженна вдохновляется природой и искусством древней жизни через практику йоги и аюрведы. Она верит в силу позитивного мышления, свободу художественного самовыражения и всегда выступает за мир и любовь. Для получения дополнительной информации о массаже, йоге, аюрведе и предстоящих семинарах посетите  thelotusroomnashville.com . Поставьте лайк «Комнате лотоса» на Facebook и следите за личным путешествием Дженны к «Хорошей жизни» в Instagram @jennawolf.

выражений — Вежливые ругательства?

выражение — Вежливые матерные слова? — Английский язык и использование Stack Exchange
Сеть обмена стеками

Сеть Stack Exchange состоит из 179 сообществ вопросов и ответов, включая Stack Overflow, крупнейшее и пользующееся наибольшим доверием онлайн-сообщество, где разработчики могут учиться, делиться своими знаниями и строить свою карьеру.

Посетите биржу стека
  1. 0
  2. +0
  3. Авторизоваться Зарегистрироваться

English Language & Usage Stack Exchange — это сайт вопросов и ответов для лингвистов, этимологов и серьезных энтузиастов английского языка.Регистрация занимает всего минуту.

Зарегистрируйтесь, чтобы присоединиться к этому сообществу

Любой может задать вопрос

Любой может ответить

Лучшие ответы голосуются и поднимаются на вершину

спросил

Просмотрено 87 тысяч раз

Закрыто .Этот вопрос должен быть более целенаправленным. В настоящее время ответы не принимаются.

Хотите улучшить этот вопрос? Обновите вопрос, чтобы он был сосредоточен только на одной проблеме, отредактировав этот пост.

Закрыта 7 лет назад.

Ненавижу ругаться, т.е.e, чтобы сказать «пошел ты» или что-то в этом роде. Однако иногда я злюсь, и мне хочется, чтобы были слова, которые могли бы быть вежливой заменой ругани. Хотел бы я, чтобы был вежливый способ сказать: «Это было чертовски тяжело». Я хочу выразить такое разочарование или около того вежливым словом, но с той же силой выражения. И мне действительно интересно, что бы хороший автор использовал в качестве способа сделать такое сильное выражение.

Итак, мои вопросы:

1 — какими словами можно вежливо выругаться?

2- как бы хороший автор ругался в хорошей книге?

тхрист♦

126k4848 золотых знаков351351 серебряный знак544544 бронзовых знака

спросил 27 мая 2014 в 22:14

Джек ТвенДжек Твен

13111 золотой знак22 серебряных знака55 бронзовых знаков

8

Использовал бы я хоть одно из этих слов… Нет, не большинство. Будет ли автор? Возможно нет. Нет ничего плохого в использовании ругательств в письменной форме. И если вы находитесь в публикации, в которой вы не можете их использовать, вам, вероятно, нужно просто объяснить или пропустить подробности:

  • Печенье сын
  • Сын пляжа
  • Черт возьми
  • Дерьмо
  • Мать-дальнобойщик
  • Дагнабит
  • Доброе горе (Чарили Браун)
  • Чёрт возьми
  • Йо-Йо Ма (Крамер)
  • Безмятежность сейчас (Джордж Костанца)
  • Голова Poo Poo (детсадовцы)
  • Жучок (Рождественская история)
  • О, Фадж (Рождественская история)

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.