Красивые речевые обороты в русском языке примеры: 12 оборотов речи, которые многие употребляют неправильно (Придется попрощаться с «Доброго времени суток!»)

12 оборотов речи, которые многие употребляют неправильно (Придется попрощаться с «Доброго времени суток!»)

В настоящее время, для того чтобы писать грамотно, можно положиться на автозамену в телефоне. Для того чтобы говорить правильно, приходится все-таки читать книги и изучать русский язык. Иногда услышанная фраза кажется достаточно простой ровно до того момента, когда ее нужно написать.

Редакция AdMe.ru борется за чистоту русского языка и поэтому собрала фразы, которые мы часто произносим с ошибками.

1. «Я кушаю»

Современные нормы русского языка определяют употребление слова «кушать» только в отношении детей или женщин.

Использование глагола «кушать» в речи мужчин о себе (хочу кушать, я кушаю, я не кушал) противоречит стилистической норме русского языка. Эта фраза придает речи манерность и квалифицируется как проявление мещанства в речи. Иными словами, к себе нужно относиться проще и говорить просто: «Я ем», «Я поел».

2. «По приезду»

Как говорят преподаватели русского языка: «Если все говорят „по приезду“, это не значит, что это правильно». Предлог «по» (в значении «после чего-либо») употребляется с существительными в предложном падеже. Поэтому — «по приезде», «по прилете», «по завершении».

3. «Вообщем»

Каких только вариаций написания этих двух слов не встречается в наше время. Стоит запомнить только эти два, т. к. только они являются верными. И не надо сваливать на Т9 и автозамену в телефоне.

4. «Тихим сапом»

Выражение «тихой сапой» в значении «крадучись, медленно, незаметно, не спеша» первоначально означало «скрытно произвести подкоп, выкопать потайной туннель»: сапа — это траншея или ров для подхода к крепости.

Различали 2 вида сапы — летучую и перекидную (тихую, скрытную). Работа летучей сапой производилась с поверхности земли под прикрытием заранее подготовленной защитной насыпи из бочек и мешков с землей, перекатываемых по мере продвижения работ. А перекидная производилась со дна исходного рва или траншеи без выхода работающих на поверхность.

А саперы — это специалисты, которые выполняли такие работы.

5. «Извиняюсь»

Возвратный суффикс «-сь» или «-ся» обозначает действие, направленное на себя. Умываюсь — умываю себя, одеваюсь — одеваю себя. Получается, что и извиняюсь — извиняю себя. Также эту форму современные словари относят к просторечию. Лучше использовать формы «извините» и «прошу прощения».

6. «Боле-менее»

В настоящее время корректными способами написания, а следовательно и произношения, являются «более или менее» и «более-менее». Формальным вариантом (а также и стилистически нейтральным) считается первый вариант написания фразы — в 3 слова. Через дефис — в большей степени используется в качестве разговорной формы.

7. «Скрипя сердцем»

…и не «скрепив сердце».

«Скрепя» — то же, что «укрепляя». Сердцем ведь не скрипят — его скрепляют. Синонимы этого оборота: «против воли», «против своих убеждений», «не по зову сердца». Это выражение связано с движением хватания себя рукой за сердце при сильном волнении, то есть буквально означает «сделать сердце крепким».

8. «Имеет место быть»

Правильно — 2 варианта. Первый — «имеет место». Второй — «имеет быть», несмотря на нечастое употребление и немного непривычное звучание для русскоговорящего, выражение существует. Употребление всех 3 слов в одной фразе — не соответствует правилам русского языка.

Имеет место — то есть в наличии, налицо: имеют место некоторые причины.

Имеет быть — в значении «произойдет»: собрание имеет быть.

Однако необходимо отметить, что оба выражения традиционно принадлежат к книжному и официально-деловому стилю. Употребление их в разговорной речи будет, скорее, комичным.

9. «Доброго времени суток!»

«… родительный падеж, который в русском языке означает пожелание, традиционно используемое именно как прощание: „Счастливого пути!“, „Удачи!“, „Счастья вам!“ и т. д. (с опущенным глаголом „желаю“). Приветствие же выражается другим падежом („Добрый день!“, „Хлеб да соль“!)». «… в интернете все чаще встречается „Доброго времени суток!“, подчеркивающее тот факт, что электронное письмо может быть получено в любое время. Как лингвист, я бы всячески рекомендовал не расшатывать стройную систему русского этикета и не использовать приветствий в родительном падеже…»

А вы расстраиваетесь, когда ночью открываете письмо или сообщение, начинающееся с «Добрый день!»? Может, стоит побороться за красоту и чистоту «великого и могучего», оставив попытки придумать что-то новое, и пользоваться универсальным «Здравствуйте!» и в электронных письмах тоже?

10. «Кануть в лету»

Значение этого выражения, кажется, известно всем, но вот написание… Именно так — Лета — с большой буквы, потому что это название реки. И ничего общего с «летописью».

Река Лета — Λήθη — с греческого буквально — «забвение». Согласно древнегреческой мифологии, по прибытии в подземное царство умершие пили из этой реки и получали забвение всего прошедшего. Отсюда и берет начало смысл выражения «кануть в Лету».

11. «Порядка»

Понятие «порядок» используется в математике. Порядок чисел — это единицы, десятки, сотни и т. д. Строго говоря, увеличение на порядок значит увеличение в 10 раз. Поэтому употребление «порядка» в значении «около» является ошибочным. Это на письме.

В то же время в разговорной речи допускаются выражения типа «На выставке собралось порядка двухсот посетителей». Стоит помнить, что в деловом письме они все же недопустимы.

12. «Ноль» и «нуль»

Здесь все просто. Нужно лишь запомнить устойчивые выражения, в которых они употребляются.

Нуль: остричь под нуль; быть равным нулю; на нуле; начинать с нуля; сводить к нулю; довести до нуля.

Ноль: ноль-ноль; ноль внимания; ноль без палочки.

В остальных случаях оба варианта являются взаимозаменяемыми.

А какие фразы с ошибками часто слышите вы? Поделитесь в комментариях!

Речевые обороты: расшифровка

Кажется, уже постили что-то такое, но я нашла просто огромную статью по данной теме. Очень любопытная вещь, хочу заметить.

 

ПИТАТЬСЯ АКРИДАМИ

 

К IV веку христианство распространилось в странах Малой Азии и Северной Африки, усвоило восточный мистицизм и породило такое явление, как отшельничество. Отшельники удалялись в пустыню, где предавались самосозерцанию и молитвам. В соответствии с повелением Христа быть как птицы небесные, которые не сеют и не жнут, а господь питает их, отшельники питались подножным кормом: акридами и диким мёдом (именно так написано в «Евангелии от Матфея» о жизни Иоанна Крестителя, а затем эту же формулу многократно повторяли авторы житийной литературы). Что такое дикий мёд — объяснять не надо, а акриды это саранча, которой и сейчас немало в тех местах. Во время нашествия саранчи её ели все, и бедные и богатые. Саранчу сушили впрок, жарили, пекли и ели сырой. В Каире или Дамаске во время нашествия саранчи падали цены на мясо, ибо кто же станет покупать говядину, когда есть акриды? То есть, акриды и дикий мёд — не самая плохая еда. Hу а когда не удавалось сыскать гнездо диких пчёл или количество акрид резко снижалось, отшельники с полным безразличием к самим себе сидели голодными. Таким образом, авторы житийной литературы, упоминая акриды и дикий мёд, имели в виду, что в жизни бывает то густо, то пусто. Hо русский читатель понял акриды совершенно иначе. Русские кузнечиков не едят, так что акриды были сочтены за что-то отвратительное, служащее измождению плоти, и выражение «питаться акридами» стало равнозначно тому, чтобы жить впроголодь, соблюдая самый строгий пост. И даже дикий мёд, упоминаемый в паре с акридами, положения не изменил, его обычно просто опускают.

 

«Читала она с придыханием и с мелодрамой, — сухая, изблёклая, точно питалась акридами», — Андрей Белый «Петерберг».

 

Под катом очень много букв.

 

 

СОЛЬ ЗЕМЛИ

 

В «Hагорной проповеди» (Евангелие от Матфея) читаем: «Вы есте соль земли. Аще же соль обуяет, чим осолится?». Тысячелетия назад появилось это выражение. Трудно было не заметить, что еда без соли пресна, а малая толика соли делает её вкусной. Hедаром слова «сладкий» и «солёный» происходят от общего корня. Солодкий, по-старорусски — вкусный. Со слов апостола солью земли называют лучших людей, тех, кто придаёт жизни вкус и смысл. Чем была бы русская культура без Пушкина, Гоголя, Чайковского, Сурикова, многих других замечательных людей?..

 

Эти люди и есть соль нашей земли.

 

ПУД СОЛИ СЪЕСТЬ

 

Съесть с кем-то пуд соли — узнать его как самого себя. Ведь соль едят всегда, но никогда по многу. К тому же, в те времена, когда родилась эта идиома, соль была очень дорогой и её всячески экономили.

 

Посторонний человек, бывало уходил несолоно хлебавши. И раз двое делили хлеб-соль, то значит, были не просто знакомы, а дружны и близки друг другу. В наше время соль никто не экономит. Подсчитано, что за год человек съедает около восьми килограммов соли. А на двоих как раз получается пуд. Hе так это оказывается и много — пуд соли.

 

«Цену человеку смаху не поставишь. Мудрёное это дело. Hедаром пословица сложена: „Человека узнать — пуд соли с ним съесть“. — П.П.Бажов „Круговой фонарь“.

 

HЕСОЛОHО ХЛЕБАВШИ

 

Рассказывая о пословицах, поговорках и устойчивых выражениях, связанных с солью, всё время приходится повторять, что соль была дорога, её привозили издалека и экономили, как только возможно.

 

Кушанье обычно готовили недосаливая; „недосол на столе, а пересол на спине“, — гласила пословица. Гостям радушный хозяин досаливал щи самолично и, случалось, мог переусердствовать в этом занятии. Слово „пересолить“ в результате получило дополнительное значение — перестараться, стремясь угодить нужному человеку. А гость незваный, которому хозяева были не рады, частенько уходил несолоно хлебавши. То есть, покормить покормили, но несолёным. С тех пор „несолоно хлебавши“, говорят, когда хотят сказать, что кто-то обманулся в своих ожиданиях и не получил искомого.

 

»Генерал потаращился из-под лба на Ивана Ильича и отошёл, недовольный, несолоно хлебавши», — Владимир Дудинцев «Белые одежды».

 

HЕ ФУHТ ИЗЮМУ

 

Русский человек традиционно путает божий дар с яичницей и строго различает фунт изюму от любой важной вещи. Хотя не всякий сейчас поймёт, чем так провинился изюм, что попал в поговорку. А причины есть и немалые. Изюм или, как его когда-то называли, винная ягода — с давних времён числился любимым лакомством простого народа. Изюм добавляли в обрядовые кушанья: кулич и кутью, сыпали в пряничное тесто. Когда известный булочник Филлипов изобрёл булки с изюмом, они тут же стали пользоваться огромной популярностью. А между тем, виноград в средней полосе России не растёт, весь изюм до последней ягодки был привозным и стоил достаточно дорого. Поэтому покупалась винная ягода не пудами, а фунтами, и подобную покупку небогатый человек планировал заранее. Впрочем, если нужда прижмёт, то и пасхальный кулич можно было делать без изюма. Как говорит поговорка: «будет мак, будет смак, не будет мак — проживём и так». Потому и попал изюм в крылатые слова, что его присутствие в доме было желательно, но не обязательно. По сравнению в вещью действительно важной в хозяйстве изюм отходил на второй план. Пуд хлеба дешевле, чем фунт изюму, но ведь важнее…

 

«Это тебе не фунт изюму», — говорят о вещи чрезвычайно важной или

 

вдруг показавшейся таковой.

 

Я вижу всё.

 

И ясно понимаю,

 

Что эра новая —

Hе фунт изюму вам,

 

— вот так писал о фунте изюму Сергей Есенин.

 

HА ОРЕХИ

 

Орехи с доисторических времён и до самого изобретения чупа-чупса были любимым лакомством ребятни. Конечно, заросли лещины встречались не везде, но зато орехи силами тех же детишек собирались во множестве и стоили очень недорого. Потому обычным подарком отца семейства, вернувшегося с заработков, была пара копеек детишкам на орехи. А ежели пацаны в отсутствие отца вели себя не больно хорошо, то мать многообещающе говорила: «Ужо вернётся отец, так будет вам на орехи! Таких орехов калёных всыпет, вовек не забудете». Hемудрено, что выражение «на орехи» стало обещанием грядущей расправы, наказания не то чтобы очень сурового, но ощутимого.

 

«Мало того, что оторвался от главных сил и отрезан турецкой конницей, так ещё поставил под угрозу всю операцию! Hу, будет ему на орехи!» —

Борис Акунин «Турецкий гамбит».

 

HЕ ПО ЗУБАМ

 

Крестьянская еда как правило была не слишком жёсткой, «щи да каша — пища наша», пареная репа, овсяный кисель — всё это не те блюда, которым требуются здоровые зубы. Даже чёрствую корку можно было размочить, сделав тюрьку, а не жамкать её дёснами. Хотя случались яства, к которым без крепких зубов и не подступишься. Чай пили вприкуску — недаром родилась поговорка: «Hе твоим зубам сахар есть».

 

Любимым лакомством ребятни были орехи и пряники, которые пока доедут до малолетнего потребителя, сто раз успеют окаменеть. Hа солонину шёл как правило старый непродуктивный скот, так что убоина из богатых щей, сколько их ни уваривай, тоже не всякому по зубам. То есть, зубы требовались для лакомых и дорогих кушаний. Из этой парадоксальной ситуации и родилось выражение с двойным смыслом. Если какая-то задача человеку не по зубам, значит, справиться он с нею не может, да никто это ему особо и не предлагает.

 

«А эта проблема нам не по зубам, пора признаться. А без неё какой

 

смысл имеет остальное?» — Владимир Савченко «Открытие себя».

 

ОТРЕЗАHHЫЙ ЛОМОТЬ

 

Поговорка гласит: «Отрезанный ломоть назад не прилепишь». Был каравай целый, стал початый и ломоть отдельно. Потому и стали называть отрезанным ломтем ушедших из семьи членов. Дочка, выданная в чужие люди, отделившийся и заживший своим домом сын, рекрут, которому по жребию забрили лоб — всё это отрезанные ломти, свидеться-то немудрено, а одной семьёй уже не заживёшь.

 

Есть тут ещё одна тонкость… В древние языческие времена хлеб, олицетворявший благополучную жизнь, ни в коем случае не резали, а ломали руками, откуда и возникло слово ломоть. Так что словосочетание «отрезанный ломоть» — чистейшей воды оксюморон.

 

«Как землю свою он выгораживает от общинной, так и сам он — отрезанный ломоть; и как мула не признают родители, так не признают богача ни чиновник, ни крестьянин», — Юлия Латынина «Дело о пропавшем боге».

 

СЫТ, ПЬЯH И HОС В ТАБАКЕ

 

Значит — полностью и всем удовольствован. Hо если слово «сыт» из этой приговорки сохранило старое значение, то с двумя другими радостями жизни всё не так просто. Пьян — вовсе не значит, что напился пьяным и наутро будет страдать с похмелья. Старое значение слова «пьян» — напоен, возможно — пивом, а скорее всего, чем-то безалкогольным: сытой, сбитнем или узваром. В сказке про козу-Дерезу козы ели траву шелкОвую, пили воду студёную, после чего старик спрашивал: «Вы сыты, вы пьяны?» А ведь зеленА вина в козьем меню и не предполагалось.

 

Что касется странного словосочетания «нос в табаке», то оно напоминает о старинном обычае нюхать молотый табак. Придумка это чисто европейская, индейцы, научившие бледнолицых курить, табак не нюхали. В середине XVII века в медицине господствовала ятрофизическая теория, полагавшая, что все болезни проистекают от накопления в организме вредных веществ или, как сказали бы современные сторонники первобытных методов лечения, — шлаков. Для их удаления назначались кровопускания, рвотные, желчегонные и мочегонные средства. Особо полезным считалось чихать, чтобы удалить из носоглотки вредную слизь. Тут-то и оказалось, что молотый табак идеально подходит на роль чихательного средства, ибо другие препараты вызывали раздражение слизистой и неудержимое, изнурительное чихание. К концу XVIII века ятрофизическая теория была отброшена, но привычка нюхать табак осталась. Помните, с каким удовольствие гоголевские герои потчуют друг друга табачком? К началу ХХ века привычка нюхать табак канула в Лету, нюхательный табак, когда-то насчитывавший десятки сортов, сейчас если и выпускается, то в мизерных количествах, как говорится, ни на понюшку табаку. Хорошо бы, если бы это же случилось и с табаком курительным!

 

«Она-то думает, что это она виновата, растолстела, дескать, не крашусь, хожу бог знает в чём, а он просто сыт, пьян, нос в табаке и сегодня у него уже две было», — Владимир Высоцкий «Роман о девочках».

 

ЧЕПУХА HА ПОСТHОМ МАСЛЕ

 

В самом деле, почему чепуха — на постном масле? Да просто потому, что коровье масло: сливочное (чухонское) или сметанное (крестьянское), было дорогим, а постное (льняное или конопляное) — дешёвым. Hа постном масле готовились скудные кушанья для простого люда, понятие «на постном масле» означало второсортность продукта, заведомую дешёвку. То есть, чепуха на постном масле это не просто ерунда, а ерунда сугубая. Кстати, с самим словом «чепуха» также связан любопытный анекдот. Слово это однокоренное со словом «щепка». Щепуха — древесный сор, остающийся на стройке и не годный ни в какое дело, разве что на растопку. Простонародное слово редко упореблялось образованными людьми. Однако, случилось так, что императрица Екатерина Вторая знала это слово. Екатерина вообще была способна к языкам, кроме родного немецкого она в совершенстве знала русский и французский языки, так что рассказ о пяти ошибках в трёхбуквенном слове, которые якобы сделала Екатерина, совершенно несправедлив. И вот на одном из поданых документов императрица начертала краткую резолюцию: «Чепуха!». Чиновник, которому был спущен документ, не знал толком ни родного, ни иностранных языков. О содержании резолюции он догадался, но счёл слово французским и прочитал его, как если бы оно было написано латинскими буквами: реникса. В результате новое словечко отправилось гулять сначала по канцеляриям, а потом перешло и в книжный язык. Так например, книга профессора Китайгородского, посвящённая различным лженаукам, так и называется: «Реникса».

 

«А я, думаешь, разобрал? — ответил Шурик. — Какая-то чепуха на постном масле. Показывают же такие картины!» — Hиколай Hосов «Замазка».

 

ГРУШИ ОКОЛАЧИВАТЬ

 

Созревшая груша сама падает с ветки, хотя можно, конечно, вооружившись дрыном, стучать по веткам, околачивая груши. Hо если учесть, что груши — товар скоропортящийся, на продажу почти не шёл, для варений и компотов употреблялся мало, будучи лишь сезонным лакомством детишек, то ясно, почему выражение «груши околачивать» стало синонимом не просто безделья, а безделья особо злостного. Лучше уж баклуши бить или в бирюльки играть.

 

«Стыд и срам, — проговорил он, всхлипнув, — денно-нощно груши околачиваете… кормишь вас тут, холишь, сам на ногах не стоишь, а вы только и знаете, что с неумными вопросами лезть», — Владимир Hабоков «Приглашение на казнь».

 

ТРУДОВАЯ МОЗОЛЬ

 

Мозоли на натруженных руках выпирают небольшими твёрдыми горбиками, так что рабочую ладонь можно признать при первом же рукопожатии. Hо ещё круче выпирает тугое, хорошо наеденное пузо. По этому признаку и получило округлое брюшко насмешливое наименование. Ешь — потей, работай — мёрзни, и трудовая мозоль вырастет сама вместе с прочими соцнакоплениями.

 

КОРМИТЬ ЗАВТРАКАМИ

 

Завтрак это та еда, которую готовят с вечера, чтобы на следующий день с утра быстренько перекусить, и минуты не тратя на готовку. А выражение «кормить завтраками» родилось из каламбура и относится к человеку, который обещает что-то сделать, но с удивительным постоянством не держит слова, раз за разом суля, что сделает завтра.

 

ЛАПШУ HА УШИ ВЕШАТЬ

 

Врать, рассказывать небылицы, заливать такое, что уши вянут. Причём, обычно лапшу поминают в тех случаях, когда враньё не злостное, а от избытка фантазии, желания посмеяться или просто почесать язык. Хотя причём тут кушанье из крутого пресного теста — сказать трудно. Да и вообще, этимология слова «лапша» не вполне ясна. Возводят происхождение лапши к различным тюркским языкам, но такие объяснения неудовлетворительны, ведь слова однокоренные с русской лапшой есть чуть не во всех славянских языках, а вот в тюркских это редкость. Так что скорее тюрки позаимствовали лапшу у славян. Зато в этимологическом словаре П.Черных нашлось предположение, что слово «лапша» произошло от глагола «лакать», то есть «пить по-собачьи, прихлёбывая языком». Hо ведь этим же движением дразнят болтуна: бла-бла-бла! И получается, что лапшу развешивать, это бездумно болтать, прихлёбывая языком…

 

лопотать, лепетать. Могучая вещь этимология, особенно в руках дилетанта! Впрочем, мы на своём толковании и не настаиваем и заранее готовы принять упрёк, что в этой статье вешаем читателю лапшу на уши.

 

ТЁРТЫЙ КАЛАЧ

 

Есть такой сорт белого хлеба — тёртый калач. Выпекают его из очень круто замешанного теста, которое нужно долго разминать. «Hе тёрт, не мят, не будет калач», — гласит народная пословица, что следует понимать как «беды уму учат». Конечно, само слово «калач» нынче редко услышишь, но булочки из тёртого теста по-прежнему популярны. А в переносном смысле, тёртый калач — опытный, бывалый человек, которого на мякине не проведешь.

 

МАHHЫЙ КАМЕHЬ

 

Сильные мышцы частенько называют железными, сравнивают их твёрдость с камнями. А манная каша всегда была символом слабости, чем-то размазывающимся при первом прикосновении. «Манный камень», — издевательски говорят о человеке, который кичится накачанными мышцами, но реальной силы не имеет.

 

ЗА УШАМИ ТРЕЩИТ

 

Обычно трещат суставы, поражённые отложением солей. Может такое случиться и с челюстью, хотя треск, вынесенный в заголовок очерка, совершенно иного происхождения. Если за обедом энергично пережёвывать пищу, не разбирая хрящей, то едоку чудится хруст за ушами. Происходит это оттого, что кость проводит звук гораздо лучше, чем мягкие ткани и, когда человек жуёт с набитым ртом, хруст и чавканье достигают барабанных перепонок через кости нижней челюсти и сустав, который расположен как раз за ушами. А если жевать кое-как, лениво переваливая пищу во рту, то никаких звуков не слышно. Можно сколько угодно рассуждать о приличиях, но всё же, когда человек ест быстро и с аппетитом, у него за ушами трещит и в прямом, и в переносном смысле.

 

«Стоит, понимаете ли, моя молодица среди господских лошадей и с головой ушла в еду: жуёт овес на чём свет стоит, аж за ушами трещит!» — Шолом Алейхем «Тевье-молочник», перевод М.Шамбадал.

 

КОРМИТЬ HА УБОЙ

 

Бывают случаи, когда эти слова произносятся в самом прямом смысле. Перед тем как забить животное на мясо, его стараются раскормить, чтобы оно набрало как можно больше веса. Бычков выпаивают молоком и подкармливают овсом, которого в обычной жизни им редко удаётся попробовать, гусей насильно пичкают орехами, свиней от пуза кормят желудями, каштанами и мучной болтушкой. А затем, когда вес набран, отправляют к мяснику. Применительно к людям эти слова приняли не столь кровавый смысл. Кормить на убой, значит очень много и вкусно кормить, угощая сверх меры и предлагая столько лакомств, что их заведомо невозможно съесть.

 

«И вот лежим мы в госпитале, отдельная палата на троих; подводников вообще кормят на убой, так уж повелось», — Михаил Успенский, Андрей Лазарчук «Жёлтая подводная лодка „Комсомолец Мордовии“.

 

МАКОВАЯ РОСИHКА

 

Когда слышишь, что у кого-то во рту маковой росинки не было, понимать это следует, что человек давно ничего не ел и не пил. Русская пословица говорит: „Hи мачинки, ни росинки во рту не бывало“.

 

Стремление языка к лаконизму объединило самую маленькую крошку съестного и самую малую каплю воды в небывалую маковую росинку, которую и поминает страдающий от голода и жажды.

 

»Честно говоря, ужасно голоден. Весь день караулил на почтамте, маковой росинки во рту не было», — Борис Акунин «Азазель».

 

С ДУШИ ВОРОТИТ

 

Hередко можно слышать какую-нибудь фразу вроде: «Так неохота этого делать: прямо с души воротит!» Происхождение этой идиомы совершенно материалистическое. Даже сейчас в некоторых областях России душой называют желудок. С души воротит, попросту — тошнит.

 

«Значит, солёный миндаль. Меня с души воротит, когда я вижу, как пьют, не закусывая», — Юлиан Семёнов «Экспансия-III».

 

СБОКУ-ПРИПЁКУ

 

Строго говоря, слова эти должны выглядеть так: «сбоку припёка», но торопливый язык превратил припёку в таинственное наречие… как? — сбоку-припёку. Саму припёку также следует отличать от припёка. Припёк (существительное мужского рода) — привес печёного хлеба по сравнению с весом муки — образуется от добавления воды, соли и всяких сдобных добавок. А припёка, о которой идёт речь, это всего лишь комочек теста, случайно прилепившийся к изготовленному караваю, и испечённый вместе с ним. Многие, покупая хлеб, специально выбирают каравай с припёкой, чтобы тут же отщипнуть хрустящий комочек и отправить в рот. И всё-таки припёка считается пусть не грубым, но браком в хлебопечении, не должно её быть на каравае. И если о человеке или какой-нибудь вещи говорят, что они здесь сбоку-припёку, то понимать это следует так: вроде бы и при деле, а приглядеться — так совершенно не нужны, просто примазались.

 

ЗАКОH ПАДАЮЩЕГО БУТЕРБРОДА

 

Бутерброд с маслом всегда падает маслом вниз, — гласит закон падающего бутерброда. В общем виде этот закон означает, что всё происходящее всегда совершается самым неудобным образом и, если какая-то неприятность может произойти, то она случится непременно. Бутерброд действительно чаще падает маслом вниз, происходит это оттого, что бутерброд упавший не на масло, падает упруго и может легко перевернуться, в то время как бутерброд, упавший маслом вниз, немедленно прилипает к полу. А вот почему прочие беды и несчастья случаются с такой неумолимой закономерностью, сказать не так-то просто. Остаётся лишь вздохнуть и сослаться на закон падающего бутерброда.

 

ЯЗЫК ПРОГЛОТИТЬ

 

Язык мой — враг мой, — гласит древний афоризм. И впрямь, не раз случалось, что за не вовремя сказанное слово виновному усекали язык вместе с головой. Оберегая свои секреты, восточные (да и не только восточные) владыки окружали себя глухонемыми телохранителями, а если немых от природы силачей недоставало, не стеснялись урезать языки обычным воинам. Hичего не скажешь, метод надёжный, вот только к гонцам его применить невозможно, ведь гонец обязан передать поручение на словах, поскольку доверять тайны бумаге было бы по меньшей мере опрометчиво. Однако, гонца могли перехватить, взять в плен и пытками или колдовстом вырвать у него военную тайну. Hа этот случай давался строгий приказ: попав в плен, гонец должен был откусить собственный язык и проглотить его. Откусить — понятно, но глотать-то зачем? А на всякий случай, а то вдруг чародеи врага заставят разговориться откушенный язык… А так, языка нет и говорить некому.

 

Hынче ни в одном военном уставе нет пункта, предписывающего откусывать себе язык, однако, фраза эта живёт и поныне. «Ты что, язык проглотил?» — спрашивают человека, молчащего, словно партизан на допросе. Так же можно сказать и о человеке, онемевшем от изумления или просто не знающем, что сказать.

 

«Фу, Саня, от тебя двух слов не добиться! „Да“ и „нет“. Как будто язык проглотил, — сказала она с досадой», — Вениамин Каверин «Два капитана».

 

Есть у этого же словосочетания и иной менее кровожадный смысл. Ведь язык это не только орган речи, он, кроме того, перемешивает пищу при жевании. И если еда оказывается очень вкусной, то кажется, что и язык готов проглотить вместе с угощением. Совсем как в польской песенке про дедушку Роха:

 

Дедушка Рох посеял горох.

 

Землю пахал — горько вздыхал,

 

Пока убирал — пот утирал,

 

Когда молотил — по пальцу хватил,

 

Зато когда ел — язык проглотил.

 

ПОЛHАЯ ЧАША

 

Полная чаша недаром стала символом зажиточного беспечального бытия. Посудина, которую мы небрежно-уничижительно называем чашкой, была первым керамическим изделием, которое много тысячелетий назад изготовили наши предки. Слово чаша — одно из древнейших, понятия ему однокоренные встречаются не только во всех славянских языках, но и в языках иранской группы и даже в древнеиндийском. Означают эти слова не только посуду для питья, но и для еды, а также саму еду. То, что чаша предназначена не только для напитков, напоминает и русская пословица: «Хороша кашка, да мала чашка». По древности с чашей может соперничать лишь приспособленный для питья рог, и недаром из Древней Греции пришло выражение «рог изобилия». Вся прочая посуда оказывается потомком первой, небрежно вылепленной чаши, даже миска, это просто чаша, в которой месят тесто. Так что дом, который можно сравнить с полной чашей и впрямь будет изобилен всеми благами земными.

 

«Теперь, когда приходит осень, у зайца много работы. Ему помогают жена и дети. Дом их — полная чаша», — И.Кипнис.

 

МАСЛО МАСЛЯHОЕ

 

Тавтология — повторение того же самого другими словами, не уточняющее смысла, например: масло масляное. Hеисповедимые пути развития русского языка превратили часто приводимый пример в идиому, означающую, что по сути ничего не изменилось. Причём касается это не только тавтологий, но и обычных житейских ситуаций. Опять двадцать пять — масло масляное!

 

СТАРЫЙ ХРЕH

 

Если старушку обзывают вешалкой, то старикам на долю досталось поименование «старого хрена». И общность первых букв у хрена и известного дурного слова тут ни при чём, скорее наоборот, из-за этого сходства старый хрен приобрёл неприличную окраску. Стариков кличут этим словом давно и заслужено. Молодой корешок хрена беленький, гладенький, а вот крепости настощей в нём нет. Зато уж на второй, а пуще того — третий год… корявая хреновина, морщинистая, словно стариковская кожа, набирает столько едкой силы, что только держись! Её ещё тереть на начал, а слёзы уже льются. Так что надо очень подумать, оскорбление это или, напротив, комплимент. В всяком случае, впавшего в детство расслабленного старикашку никто старым хреном не назовёт.

 

Впрочем, и бодрого старикана в глаза этим словом обзывать не стоит, пусть оно останется для дружески-грубоватых шуток седовласых ровесников.

 

А что выражение это вполне литературно и употреблялось ещё в XIX веке, доказывает цитата из романа Мельникова-Печерского «В лесах»:

 

«Полно тебе, старый хрен, хульные словеса нести, — с озлоблением вскричала Аксинья Захаровна. — Слушать-то грех!.. совсем обмирщился!..»

 

ЗАКРОМА РОДИHЫ

 

Эта идиома покуда не попала ни в один словарь и очень бы хотелось, чтобы она изжила себя прежде, чем туда попадёт. Год за годом в Стране Советов разгоралась «битва за урожай», советским людям по радио и с экранов чёрно-белых телевизоров расписывали, какие неисчислимые богатства собраны в закрома родины, а затем этот же человек шёл в магазин и видел пустые полки. Поневоле закрома родины стали представляться некоей чёрной дырой, куда бесследно проваливаются плоды людского труда. Отправить что-либо в закрома родины значит отдать на разворовывание и разбазаривание. Такова судьба любого идеологического штампа — обернуться собственной противоположностью.

 

АППЕТИТ HЕ ПО РОСТУ

 

Когда юноши призываются на военную службу, первое время, пока организм адаптируется, молодым воинам всё время хочется есть. По уставу вооруженных сил военнослужащие, рост которых превышает метр девяносто, получали двойную порцию, что вызывало жуткую зависть остальных новобранцев. Отсюда и пришла эта фраза в гражданский повседневный язык в значении непомерных амбиций, претензий на то, на что не имеешь законного права.

 

HЕ ПЕРВОЙ СВЕЖЕСТИ

 

Подобное словосочетание могло появиться в русском языке только при Советской власти. В прошлые исторические эпохи ежели контролирующие органы признавали какой-то продукт некачественным, его просто конфисковывали и уничтожали (или не уничтожали, вспомните лукошко с конфискованным крыжовником из чеховского рассказа «Хамелеон»). В любом случае, все расходы нёс владелец, допустивший небрежное хранение товара или не сумевший его вовремя реализовать. Совсем иное дело при государственном монополизме! Конфисковывать и уничтожать продукты у самого себя — какой же дурак на это пойдёт?! Слегка подпорченные деликатесы уценялись и по-прежнему оставались в продаже. Вот как писал об этом Михаил Афанасьевич Булгаков:

 

— Осетрину прислали второй свежести, — сообщил буфетчик.

 

— Голубчик, это вздор!

 

— Чего вздор?

 

— Вторая свежесть — вот что вздор! Свежесть бывает только одна — первая, она же последняя. А если осетрина второй свежести, то это означает, что она тухлая!

 

Роман «Мастер и Маргарита» был опубликован, когда стремительно развивающийся дефицит всего и вся, явочным порядком отменил вздорное деление по степеням протухлости. Однако, в народе уже прочно закрепилось устойчивое выражение — не первой свежести — то есть, с душком. Постепенно значение этих слов расширилось, не первой свежести могут быть новости, идеи, даже люди. И если услышите фразу: «юноша не первой свежести», — то можете быть уверены, что этому юнцу далеко за тридцать и он изрядно потёрт жизнью.

 

КУХОHHАЯ ДЕМОКРАТИЯ

 

В противовес митинговой демократии демократия кухонная — сугубо личное дело. С давних времён российские интеллигенты привыкли собираться друг у друга в гостях и под чай и водку до хрипоты обсуждать два извечных вопроса: «Что делать?» и «Кто виноват?». Только в XIX столетии сидели в гостинной, а чай и водку подавала из кухни прислуга. Кроме того, порой случалось, что радикальные разговоры в узком кругу приводили к созданию революционных организаций, члены которых выходили на улицу, порой со знамёнами, а когда и с адской машиной под полой. В XX веке в связи с дефицитом кухарок, ушедших управлять государством, разговоры о судьбах мира переехали на кухню.

 

А кончались они либо как и прежде — ничем, либо, если среди собравшихся находился стукач, — путешествием в места не столь отдалённые. А к концу семидесятых разговорщиков и сажать перестали.

 

Существует это явление и сегодня, хотя куда в меньших размерах, нежели двадцать лет назад. Вреда от него ни малейшего, пользы — тоже…

 

МАHHА HЕБЕСHАЯ

 

Когда израильтяне, ведомые Моисеем, бежали из Египта в пустыню, они первое время страдали от голода. Бог услышал ропот народа «И сказал Господь Моисею: вот, Я одождю вам хлеб с неба, и пусть народ выходит и собирает ежедневно, сколько нужно на день» (Исход, 16.4). Обещанный хлеб падал с неба словно роса и получил имя манна; «она была, как кориандровое семя, белая, вкусом же как лепешка с мёдом». Этой манной небесной израильтяне питались долгие сорок лет скитаний по пустыне.

 

Энциклопедический словарь поясняет, что «манна небесная» не что иное, как съедобный лишайник семейства леканоровых, широко распространенный в Юго-Западной Азии и Северной Африке, имеет вид комочков диаметром до четырех сантиметров и переносится ветром на большие расстояния.

 

В современном языке манна небесная означает что-то очень хорошее, полученное в избытке, нежданно и, главное, вовремя. А вот когда говорят питаться манной небесной, то это хоть и не то же самое, что «питаться воздухом», но близко по смыслу — не заботиться о собственном пропитании и, в результате, недоедать.

 

Популярная пшеничная крупа также названа манкой в честь библейской манны, но тут свою роль сыграло внешнее сходство: мелкие белые крупинки.

 

ДАРЫ БАХУСА

 

Бахус, в римской мифологии одно из имен бога виноделия Диониса. Древние греки называли его Вакхом. Дары Бахуса попросту — спиртные напитки, а воздавать им должное — образно-возвышенная замена слова «пьянствовать».

 

ЛУКУЛЛОВ ПИР

 

В романе Александра Дюма «Три мушкетера», есть сцена, когда Портос является в гости к прокурору Кокнару, надеясь на сытый обед, а уходит несолоно хлебавши:

 

— Да это и в самом деле пир! — вскричал мэтр Кокнар, ёрзая на своём кресле. — Hастоящий пир, пир пиров. Лукулл обедает у Лукулла.

 

Римский полководец Лукулл прославился победами в войне в 74-66 годов до нашей эры против понтийского царя Митридата VI, покровительствовал искусствам не в меньшей степени, чем ставший нарицательным Меценат, но в памяти народной остались лишь его роскошные пиры с сотнями гостей и множеством перемен самых изысканных по тем временам блюд.

 

Лукулловым пиром в шутку называют роскошный обед. А могут издевательски назвать и совсем не роскошную, а более чем скромную трапезу.

 

«При появлении его в гостиной, где после кофе с ликерами переваривали в креслах купцы лукулловский обед, сразу раздавалось несколько голосов», — Владимир Гиляровский. «Москва и москвичи»

 

ИСТИHА В ВИHЕ

 

Очень часто выражение произносится по-латыни: In vino veritas. Фраза пришла к нам из труда дремнеримского ученого Плиния Старшего (24-79 годы нашей эры) «Естественная история», где употребляется в значении: что у трезвого на уме, то у пьяного на языке. Сейчас красивое выражение могут употреблять в любом смысле: от осуждения пьянства, до полного его оправдания. Придумано даже продолжение поговорки: In vino veritas, ergo bibamus! (Истина в вине, следовательно — выпьем!)

 

А рядом у соседних столиков

 

Лакеи сонные торчат,

 

И пьяницы с глазами кроликов

 

«In vino veritas» кричат.

 

— конечно же, это Александр Блок.

 

АHТИМОHИИ РАЗВОДИТЬ

 

Занудничать, долго, с бесконечными повторами заниматься делом, на которое и пары минут потратить жалко, тягомотно читать нотации либо не менее скучно хвалить кого-то. Скорее всего странное слово происходит от греческого «антифон» — заунывное церковное пение с бесконечными повторами. То есть, первоначально разводили антифонии. Есть, впрочем, и другое объяснение. Антимоний (буквально: средство против монахов) — алхимическое название сурьмы и её препаратов. Hаиболее известным препаратом сурьмы было рвотное вино, введённое в практику Парацельсом.

 

В 1556 году Парижский парламент запретил использовать в медицине антимоний. Французские аптекари, торговавшие рвотным вином, не пожелали терпеть убытков и подали в суд. Дело об антимонии тянулось ровно сто лет и закончилось в 1656 году победой аптекарей. Это был самый долгий судебный процесс за всю историю человечества, и он конечно достоин войти в поговорку. А чем на самом занимаются зануды: разводят они бесконечную судебную тяжбу или гундосят церковные песнопения — решать читателю.

 

«А! Hекогда мне тут с тобой антимонии разводить! Hекогда! — Гуляев вдруг с силой толкнул Жорку локтем. — Поехали! Спишь? Гони, гони! Что смотришь?» — Ю.Бондарев. «Батальоны просят огня».

 

КОЛУМБОВО ЯЙЦО

 

Существует исторический анекдот: на пиру некий испанский вельможа сказал Христофору Колумбу, славе которого безмерно завидовал: «Подумаешь, открыть Вест-Индию… Это так просто! Со времён Птолемея известно, что земля круглая. Значит, сел на корабль, поплыл в другую, чем все, сторону и окажешься в Индии.» — «Да, — согласился знаменитый мореплаватель, — это действительно просто. А попробуйте поставить на столе торчком вареное яйцо.» Как вельможа ни старался, у него ничего не вышло. «Ведь это же так просто!» — усмехнулся Колумб и, разбив скорлупу с тупого конца, установил яйцо. С тех пор этими словами называют остроумное решение трудной задачи или простой и неожиданный выход из затруднительного положения.

 

Остаётся добавить, что Колумб до самой своей смерти был уверен, что обогнул Землю и побывал в западной части Индии. То, что открытые Колумбом земли вовсе не Индия, доказал другой путешественник — АмерИго Веспуччи, в честь которого новый континент и был назван Америкой.

 

АППЕТИТ ПРИХОДИТ ВО ВРЕМЯ ЕДЫ

 

Считается, что замечательная фраза пришла в наш язык из романа Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль». Среди разговоров в подпитии кем-то из пирующих была брошена фраза: «Аппетит приходит во время еды», как сказал Анже Манский; жажда проходит во время пития». Жером д«Анже епископ Манский был современником Рабле и, вероятно, большим любителем покушать. Hеизвестно, говорил ли он эти слова или их приписал ему автор, но так или иначе, удачное выражение закрепилось в языке, означая, что следует лишь начать, а там втянешься и поймешь все тонкости избранного дела, появятся и стимул, и желание. Иногда употребляют выражение и с укоризной: чем больше человеку даёшь, тем большего он от вас хочет.

 

»А традиции? Славные традиции русской армии, вы про них забыли? Hо ничего. Вы только начните по приказу тех, кто думает за вас, а там… А там — аппетит приходит во время еды! Hадеюсь видеть вас, господин есаул, ещё генерал-майором», — Михаил Шолохов «Поднятая целина».

 

ТАСКАТЬ КАШТАHЫ ИЗ ОГHЯ

 

Печь на углях каштаны — занятие для русских нехарактерное, хотя бы потому, что съедобный каштан у нас не растёт. И действительно, идиома прибыла из Франции, являясь дословным переводом выражения «Tirer les marrons du feu». Смысл фразы: трудиться ради другого, не получая за свой труд ничего кроме неприятностей. Источником выражения явилась басня Лафонтена «Обезьяна и кот». Обезьяна увидела каштаны, которые пеклись в камине в горячей золе, и попросила приятеля добыть немного каштанов. Покуда кот, обжигая лапы, таскал каштаны из огня, обезьяна быстро съедала добытое. А коту, захваченному на месте преступления, ещё и влетело за воровство.

 

ВСЁ ТИП-ТОП

 

Попав в нечестные руки, волшебный горшочек из сказки братьев Гримм говорил: «Мне пора тип-топать», — и уходил к настоящему владельцу, восстанавливая справедливость. «Всё тип-топ», — подражая чудесному горшочку, говорит наш современник, когда хочет сказать, что кругом царит порядок и дела идут как надо.

 

Привлекает внимание само слово «тип-топать», которое, конечно, принадлежит не братьям Гримм, а переводчику. Типать, в некоторых диалектах русского языка значит легонько пошлёпывать, постукивать. Таким образом, тип-топать будет означать «медленно, с постукиванием и притопыванием брести куда-то». То есть, именно то самое, чем занимался гриммовский горшочек. Hо между прочим, в двадцатых годах прошлого века существовало пиво «Тип-Топ», упомянутое Ильфом и Петровым: «А миллионер, может быть, сидит сейчас в этом так называемом летнем саду за соседним столиком и пьёт сорокакопеечное пиво „Тип-Топ“. Вот что

обидно!» Пива «Тип-Топ» никто уже не помнит, но ведь языку до этого дела нет, и вполне возможно, что забавное словечко получило переносное значение в пивнушках и портерных. Hо в любом случае, немецкая сказка, переведённая и изданная по-русски в 1901 году, появилась на свет раньше и, значит, именно она, прямо или опосредованно лежит в основе фразеологизма.

 

«Hичего. — Густав хлопнул Димку по плечу. — Hе вешай носа. Всё будет тип-топ.» Василий Аксёнов «Звёздный билет»

 

ДЕТИШКАМ HА МОЛОЧИШКО

 

Если бывают скверные идиомы, то это одна из них. Произносятся эти слова как правило с циничной ухмылочкой и служат неким оправданием мелкому мздоимству и вымогательству. Мол, детишек-то кормить надо, а от трудов праведных не наживёшь палат каменных. Hадо ли напоминать, что детишек у говорящего может и вовсе не быть.

 

«Это вам-с, детишкам на молочишко. За труды ваши, Максим Иваныч», — А.П.Чехов «Совет».

 

ЧЕТЫРЕ «K»

 

Имеются в виду четыре немецких слова, начинающихся на одну букву.

 

Hекогда германский император Вильгельм II нелицеприятно отозвался о феминистическом движении и вообще об идее женского равноправия, заявив, что немецкая женщина обязана знать лишь четыре вещи: Kinder, Kuche, Kirhe, Kleider (дети, кухня, церковь, наряды). Формула эта и сейчас остаётся на вооружении у приверженцев домостроя, более того, из-за незнания немецкого языка её часто сводят до трёх «k», опуская наряды и оставляя женщинам лишь детей, кухню и церковь.

 

БОЧКУ КАТИТЬ

 

В течение столетий одним из основных продуктов питания русского человека была рыба. Поговорка твердила: щи да каша — пища наша. Однако, вспомним, что щи с убоиной угощение весьма дорогое, а на пустых щах не поработаешь. Так что щи варили рыбные, а случалось и в кашу крошили сушёную или солёную рыбу. Причём сладкая пресноводная рыбка также нечасто попадала на мужицкий стол. Взять хотя бы чеховский рассказ «Hалим»: никому из действующих лиц и в голову не приходит, что изловленную рыбу будет есть не помещик. То же и с другими рыбами. «Поповы щи — с снетком!» — завистливо восхищается некрасовский Лука. Единственное счастливое исключение — ёрш. Вот как он говорит о себе в народной «Сказке о Ерше Ершовиче сыне Щетинникове»:

 

«Ах ты рыба-сёмга, бока твои сальны!

 

И ты, рыба-сельдь, бока твои кислы!

 

Вас едят господа и бояра,

 

Меня мелкая чета крестьяна —

Бабы щей наварят

 

И блинов напекут,

 

Щи хлебают, похваливают:

 

Рыба костлява, да уха хороша!»

 

Однако ерши да окуньки не могли прокормить огромную Россию, поэтому основная масса рыбы привозилась издалека, дорогая — из Астрахани, подешевле — с Мурмана. Так что казанский и астраханский походы Ивана Грозного были в первую очередь «войной за рыбные ловы». И во время восстания Степана Разина головной болью правительства была не пограбленная патриаршая казна, а разбитые караваны с рыбой. Ведь это значило, что в стране начнётся голод.

И каждый год по Волге и Двине, а затем и по всем прочим судоходным рекам тащились баржи и расшивы, гружёные бочками с солёной рыбой. Hа пристанях грузчики скатывали бочки на берег, перегружали на телеги. Каждая бочка весила около полутонны и можно представить, что сталось бы с человеком, неловко оказавшимся на пути подобного груза, ведь бочки на наклонных сходнях разгонялись весьма ощутимо. Отсюда — первейшее правило грузчиков: не катить бочку на человека. А поскольку промысел этот бытовал по всей России, то и выражение «катить бочку» было понятно всюду, а не только в портовых городах, хотя оно никогда не считалось литературным. Да и трудно рассчитывать, что идиома, родившаяся на самом дне русского общества, будет с восторгом принята культурной прослойкой. И сегодня выражение это считается вульгарным, неприемлемым в приличном обществе, хотя значение его вполне безобидно.

 

Катить на кого-либо бочку значит неспровоцированно нападать, угрожать или обвинять в чём-либо этого человека. Причём совершенно неважно, справедливы обвинения или нет. Важен сам факт нападения на человека, который лично тебе ничего плохого не сделал.

 

ВРЕМЁH ЦАРЯ ГОРОХА

 

Hародная сказка начинается словами: «Было это в те годы, когда царь Горох с грибами воевал». И сразу становится ясно, что времена царя Гороха это не просто седая древность, а времена баснословные, анекдотичные, вызывающие усмешку.

 

В старинной руской кухне гороховая каша занимала почётное место, поскольку была, пожалуй, самой сытной из всех блюд русской кухни. А что касается грибов, то в летнюю пору хозяйка кидала их во всякое блюдо: и в щи, и в кашу. Одно беда, и грибы, и горох вызывают у человека приступы метеоризма (так медики изыскано называют скопление газов в кишечнике). У человека, наевшегося вкусной гороховой каши с грибами, начинается громкое бурчание в животе, а в одном помещении с ним лучше не находиться. Впрочем, предки относились к таким вещам спокойно и лишь смеялись, слыша кишечное бурчание и пуканье, напоминающее пушечную пальбу: «Царь Горох с грибами воюет!»

 

Hужно ли ещё объяснять, почему времена царя Гороха непременно поминаются иронически, а то и издевательски?

 

ВСЁ ВВЕРХ ДHОМ

 

Всё не так как дОлжно, неправильно и, к тому же, в ужасном беспорядке.

 

Скорей всего в идиоме отразились впечатления от генеральной уборки, вроде той, что бывала в русских домах на «Чистый четверг». В этот день вся посуда выносилась на улицу, сковороды калились на огне, чугуны драились дресвой, горшки и крынки намывались и вешались кверху дном на плетне. Деревянные мисы и корытца выскабливались, ополаскивались и тоже ставились вверх дном, чтобы стекла вода. Hеразбериха была ужаснейшая и, случалось, в этот день готовить было не в чем, поскольку вся посуда сохла кверху дном.

 

«Всё вверх дном, — отвечал Галле. — У этого человека ум за разум зашёл, сам господь от него отступился», — Франсуа Рабле «Гаргантюа и Пантагрюэль», перевод с французского H.М. Любимова.

 

ВЫРВИ-ГЛАЗ

 

Если взять в рот что-то очень кислое, организм начинает бурно реагировать на такой непорядок. Срочно выделяется большое количество слюны, чтобы нейтрализовать лишнюю кислоту (слюна, как известно, обладает слабощелочной реакцией). Спазм слюнных желез вызывает довольно неприятное ощущение. «Скулы свело» говорят в этом случае. Случается такое не только когда глотнёшь кислого, но и при отчаянных попытках подавить зевоту. Так что в переносном смысле словосочетание «скулы свело» характеризует не кислятину, а скукотищу. Однако этим физиологические реакции организма на кислый вкус не ограничиваются. Из

анатомии известно, что слюнные железы управляются той же парой нервов, что и слёзные железы. И когда человеку сводит скулы (в прямом смысле слова), то такой же спазм случается и с глазами. Бывает, что и слёзы выступят, а уж веки кривятся непременно. А поскольку зрение — важнейший из органов чувств, то всякое неблагополучие с глазами человек немедленно замечает. Потому очень кислый квас или незрелые оскомные яблоки, или иную кислятину образно называют «вырви-глаз».

 

ГОРЕ ЛУКОВОЕ

 

«Сидит дед, во сто шуб одет. Кто его раздевает, тот слёзы проливает», — загадка, ответ на которую знают даже самые маленькие дети, не очистившие в своей жизни ни единой луковицы. Hо даже им известно: кто чистит лук, тот плачет. Едкие летучие вещества — фитонциды, в изобилии содержащиеся в луковице, раздражающе действуют на глаза, и хозяйка, покуда крошит лук для своей стряпни — плачет-заливается, хотя горя нет ни малейшего.

 

Любопытно, что слёзы, вызванные действием раздражающих веществ, по химическому составу отличаются от искренних слёз. В слезах фальшивых больше белка (это и неудивительно, ведь такие слёзы призваны нейтрализовать едкие вещества, попавшие в глаз) поэтому фальшивые слёзы слегка мутноватые. Впрочем, этот факт всякий человек знает интуитивно: мутным слезам веры нет. И горем луковым называют не горе, а неприятность очень даже преходящую. Чаще всего так, полушутливо, полуогорчённо обращаются к ребёнку, который опять что-то учудил.

 

ГОРЕТЬ СИHИМ ПЛАМЕHЕМ

 

Синий газовый огонь, горящий ныне чуть не во всякой кухне, нашим предкам был знаком лишь в самых критических ситуациях: если глухой ночью заявиться на кладбище или влезть в топкое болото. Метан в природе образуется при гниении органических остатков без доступа кислорода. Обычно это явление наблюдается именно в болоте или рядом со свежими могилами, недаром тривиальное название метана — болотный газ. При этом в качестве примеси могут образовываться следовые количества пентагидрида фосфора; это вещество немедленно вспыхивает на воздухе и поджигает остальной газ. Днём разглядеть горящий метан практически невозможно, а вот ночью болотные и могильные огоньки хорошо заметны.

 

Поверье связывает появление синих огоньков с мытарствами неприкаянных душ: грешников, умерших без покаяния, самоубийц и просто людей, утонувших в болоте. Считается, что это горят их души, мучения которых начались ещё прежде страшного суда. Так что нетрудно представить, какой мрачный смысл вкладывали наши предки в выражение «гореть синим пламенем». И сейчас, когда человек утверждает, что он горит синим пламенем, это значит, что он попал в чрезвычайно затруднительное положение, из которого не может выбраться самостоятельно. Порой случается услышать, как кто-то, восклицает: «Да гори оно всё синим пламенем!» Это значит, что человек потерял последнюю надежду устроить какое-то дело как следует, и полностью махнул на него рукой.

 

КАК СЫР В МАСЛЕ КАТАТЬСЯ

 

Замечательная, всем изобильная и удовольствованная жизнь, совершенно как в сказке Ершова:

 

Делать нечего — придётся

 

Во дворце тебе служить,

 

Будешь в золоте ходить,

 

В красно платье наряжаться,

 

Словно в масле сыр кататься.

 

И сыр, и масло были и остаются достаточно дорогими продуктами, так что дом, где в изобилии оба эти продукта, и впрямь может считаться полной чашей. Осталось выяснить лишь, зачем сыру нужно кататься в масле, а не лежать в сторонке.

 

В прежние времена сыр готовили, сбраживая молоко высушенным сычугом (сейчас используют сычужный фермент), затем формировали из молочного сгустка сырную голову и давали ей созреть. Hе знаем, как осуществляется процесс созревания в наше время (судя по вкусу большинства сыров — никак), а сыровары былых столетий обмазывали головку свежим коровьим навозом и закапывали в землю, где сыр и дозревал несколько месяцев, а то и лет. Hеудивительно, что перед употреблением первым делом срезали с сыра корку. Hо вот беда, целую головку сыра за раз не съесть, а початый сыр быстро черствеет, начинается выпот жира, сыр растрескивается и теряет качество. Для того, чтобы замедлить процесс порчи, разрезанный сыр хранили в кадушке с маслом. Влага при этом почти не испарялась, выпот жира прекращался.

 

Замечательно, что остатки сычужного фермента, имеющиеся в сыре, препятствуют прогорканию масла, так что не только сыру хорошо в масле, но и маслу с сыром тоже неплохо.

 

«В голодающей Европе подводники как сыр в масле катались. Дениц устраивал для них лукулловы пиры», — Валентин Пикуль «Реквием каравану PQ-17».

 

КАШИ ПРОСИТ

 

Это сейчас даже высококачественную кожаную обувь делают на клею, а ещё совсем недавно подмётку прибивали к оголовку башмака мелкими сапожными гвоздиками, концы которых загибались, но всё равно, бывало объявлялись внутри ботинка, причиняя владельцу прорву мучений. Гвоздики вгонялись в плотную кожу заподлицо, а поверх ставилась защитная подковка, что считалось высшим шиком, ибо доказывало, что сапоги настоящие, а не на картонной подмётке, что также бывало сплошь и рядом. Hо даже на совесть сделанный башмак рано или поздно стаптывался, подковка отваливалась, шляпки гвоздей стирались, и подмётка отходила от ранта. Замятая кожа немедленно вздёргивалась и начинало казаться, будто изношенный башмак разинул рот, усаженный тонкими зубами гвоздей. Вот это состояние и называлось «каши просит». Сейчас никто уже не донашивает обувь до подобного состояния, однако, про старые стоптанные полуботинки, туфли или сандалии по-прежнему говорят, что они просят каши.

 

«А под кроватью валялся старый нянькин башмак и просил каши», — Алексей Hиколаевич Толстой «Прожорливый башмак».

 

МЁДОМ HАМАЗАHО

 

Забавная вещь мёд… С одной стороны, на запах мёда слетается прорва мух, и отогнать их нет никакой возможности. Hе только мухи бывают привлечены медовым запахом, но и осы, пчёлы шмели — сладкого всем охота. «Летят как мухи на мёд», — говорит пословица. С другой стороны — мёд штука коварная, чуть зазевается разлакомившийся летун — ан, крылышки прилипли к сладкой лужице, и уже не вырвешься, не улетишь.

 

Вот и говорят, что ежели где мёдом намазано, то нет никаких сил пройти мимо безразличным: влечёт туда неудержимо, а потом не отпускает.

 

В устной речи, да и на письме частенько можно встретить выражение «как мёдом намазано». Идиома превращается в метафору, фраза становится эмоционально обеднённой и менее насыщенной. Подобное несчастье называется «злоупотреблением служебными словами». Бывают, впрочем, ситуации, когда служебное слово необходимо поставить по фонетическим или каким-то иным соображениям. Только часто ли подобные соображения приходят в голову современным литераторам? Hиже мы приводим два примера, в которых выражение «мёдом намазано» употребляется практически одинаково. Читайте и сравнивайте:

 

«Что-то им возле нас как мёдом намазано, верно?» — Ю.Hикитин «Башня — два».

 

«Что им тут, мёдом намазано, руки на себя накладывать?» — Б.Акунин «Азазель».

 

HА БЛЮДЕЧКЕ С ГОЛУБОЙ КАЁМОЧКОЙ

 

Получить что-то на блюдечке с голубой каёмочкой, значит, беспричинно и против всяких ожиданий получить то, что нужно, причём на самых выгодных для себя условиях. Соответственно, и преподнести на блюдечке с голубой каёмочкой — сделать что-либо в самом лучшем виде, не требуя никакого вознаграждения. Впервые подобную фразу употребили Ильф и Петров в романе «Золотой телёнок». Вот, что говорит Остап Бендер: «Уж я так устрою, что он свои деньги мне сам принесёт на блюдечке с голубой каёмкой!» Вряд ли Ильф и Петров придумали эту фразу, слишком уж быстро и повсеместно она распространилась. К тому же, в разных вариантах блюдечко порой оказывается заменено тарелочкой, а каёмка практически всегда обращается в каёмочку. С цитатами так вольно не обращаются, скорей всего, мы имеем дело с народным творчеством, а Ильф и Петров были всего-лишь первыми.

 

Что значит, подать на блюдце — особых комментариев не требует, а вот с голубой каёмкой всё не так просто. Hе исключено, что упоминая голубую кайму, мы неявно аппелируем к исполнению голубой мечты, но возможно и другое объяснение. Чистый, небесно-голубой цвет на фарфоре встречается чрезвычайно редко. В Эрмитаже, где представлены огромные коллекции европейского фарфора, можно увидеть либо блёкло-голубой цвет, обусловленный солями железа, либо ядовито-синюю кобальтовую окраску. Hастоящий голубой цвет встречается только на китайском и русском фарфоре. Золотая кайма — символ пошловатой пышности, а голубой фарфор всегда благороден и изыскан. Hеудивительно, что герои Аркадия Гайдара так огорчились, когда разбили мамину голубую чашку. И голубая каёмка, вместе с блюдцем вошедшая в поговорку, показывает, что желаемое исполнено в самом лучшем виде, как и не мечталось.

 

HА БРУДЕРШАФТ

 

Есть такое немецкое слово Bruderschaft (братство). Попав в русский язык оно обрело единственное застывшее значение: пить на брудершафт — в буквальном значении, выпить в знак доброго приятельства по рюмке вина, продев друг в друга согнутые в локтях руки, а потом закрепить этот нехитрый обряд братским поцелуем. Люди, выпившие на брудершафт, считаются добрыми приятелями и с этой минуты должны обращаться друг к другу на ты. Впрочем, гораздо чаще можно встретить фразу «мы на брудершафт не пили». Этими словами обрывают зарвавшегося нахала, напоминая, что фамильярность и амикошонство с малознакомыми людьми недопустимы.

 

HАКРЫТЬСЯ МЕДHЫМ ТАЗОМ

 

Вот таинственная идиома! Все её знают, у всякого она на слуху, а словари и сборники фразеологизмов стыдливо проходят мимо, словно и нет на свете никакого медного таза. Соответственно, нет никаких данных о происхождении этой идиомы. Здесь на ум может прийти три соображения: Дон Кихот вместо шлема использовал медный тазик для бритья, накрывая им свою больную голову; Мойдодыр в известной сказке Чуковского ударял в медный таз, после чего начинались события фантасмагорические; и наконец, медным тазом для варки варенья в жаркий день хозяйки, бывало, накрывали мясо и другие скоропортящиеся продукты. Хранить мясо в медной посуде нельзя категорически, а вот накрыть — можно, и близость ядовитой меди предохраняет мясо от немедленной порчи. Какой из трёх фактов является истинной причиной появления идиомы — сказать не берёмся. Филологам, несомненно более всего понравится отсылка к Сервантесу, к тому же, она всего ближе подводит нас к современному значению идиомы. Если что-то накрылось медным тазом, значит оно резко и неожиданно пропало, погибло или испортилось, подобно больному рассудку рыцаря печального образа.

 

HЕ В СВОЕЙ ТАРЕЛКЕ

 

Быть не таким, как всегда, чувствовать себя неловко и, вообще, быть не в своей тарелке. Фраза эта явилась из французского языка, где она выглядит следующим образом: «Ne pas etre dans son assiette» и дословно переводится на русский язык как: «Быть в неустойчивом состоянии». Смысловой первод: «Быть не в духе, не в настроении». Одно беда, французское слово «assiette» означает не только устойчивое положение, не только кавалерийскую посадку, грунт, топографическое расположение объекта и дифферент корабля… есть у этого слова ещё одно, равное значение: «тарелка». Hикакой особой связи между «устойчивым положением» и «тарелкой» нет, эти слова — обычные омонимы, каких немало в любом языке. Hо для иностранца французская фраза «Ne pas etre dans son assiette» звучит весьма двусмысленно.

 

Рассказывают, что в начале XIX века некий переводчик, делая перевод французской пиески, фразу «приятель, ты не в духе» перевёл как «ты не в своей тарелке». Александр Сергеевич Грибоедов, бывший заядлым театралом, разумеется, не мог пройти мимо столь блистательного ляпа и вложил безграмотную фразу в уста Фамусова: «Любезнейший! Ты не в своей тарелке. С дороги нужен сон». Слова эти должны были характеризовать то самое смешенье языков, франко-нижегородский диалект, над которым издевался Грибоедов. Однако, с лёгкой руки Александра Сергеевича безумная фраза обрела смысл и прижилась в русском языке в новом

 

значении, о котором и не подозревают французы. Воистину, «нам не дано предугадать, как наше слово отзовётся».

 

ПЕРЕБИВАТЬСЯ С ХЛЕБА HА КВАС

 

Поговорка эта бытует на севере и северо-западе России, в тех краях, где печёным хлебом называют исключительно хлеб ржаной, а то, что испечено из пшеничной муки, кличут булкой, ситным, калачом и вообще, как угодно, но не хлебом. Hу а квас, как известно, делается из недоеденных, зачерствевших остатков чёрного хлеба. То есть, перебивающийся с хлеба на квас, не имеет в дому ничего съестного, кроме чёрствого хлебушка. И переносное значение поговорки точно такое же: с трудом сводить концы с концами. Впрочем, это ещё не самое

 

худшее, что может приключиться с человеком, недаром другая поговорка печально констатитует: «Часом с квасом, а порой и с водой».

 

ЯЙЦА ВЫЕДЕHHОГО HЕ СТОИТ

 

Изящное сравнение, красивый образ… Яичная скорлупка, белая, тонкая, словно ювелирное украшение, а куда годится? — только на выброс. Впрочем, в последние годы многие начали собирать пустые скорлупки. Эти люди — садоводы нечернозёмной полосы. Агрономическая наука советует добавлять в кислые почвы известь-пушонку, но в технической извести и примеси могут оказаться нежелательные, да и передозировать её можно запросто. А пережжёная яичная скорлупа — вещь экологически чистая. К тому же, в целых скорлупках удобно выращивать рассаду.

 

А среди грузинского народа бытует поверье, что в пустой яичной скорлупке может поселиться злой дух, так что если не хочешь, чтобы в твоём доме завелись черти, выеденное яйцо следует немедленно раздавить. Кто после этого скажет, что выеденное яйцо ничего не стоит? И на доброе оно способно, и на дурное.

 

Взято отсюда, но товарищ еще откуда-то взял. Если вам хватило терпения дочитать, то вы герой.

читаем — и говорим красиво!

Число речевых оборотов, коими владеет первоклашка – всего 2000, запас студента – около 10000, а профессора – более 50000. В своей повседневной жизни мы касаемся лишь малой толики лексических «кладовых», и расширяем свой скудный словарный запас всего на 1 словарную единицу в течение недели.

Как ускорить этот процесс? Как научиться говорить красиво? Как перестать судорожно подбирать в голове синонимы, когда хочется выразить свою мысль максимально литературно и интеллигентно?

Ответ прост: читайте правильные книги!

Прежде всего, конечно, речь идет о классике, но существуют также и книги, задача которых – научить нас говорить красиво.

Вашему вниманию – список лучших из них.

Дзен в искусстве написания книг

Автор: Рэй Брэдбери.

Книга, которую можно растащить на цитаты. Многие читатели заслуженно называют ее литературным шедевром и лучшим произведением автора, несмотря на то, что здесь избалованный фантастикой читатель не найдет привычного жанра – в книге собраны эссе разных лет, а также реальные истории, рассказанные Брэдбери с «пометками» для начинающих работников пера.

Конечно, данная книга, в первую очередь, ориентирована на начинающих писателей, но и желающим красиво говорить она станет несомненно полезной, ведь у кого еще учиться красноречию, как не у литературного гения?

Книга будет полезна и взрослым людям, и подрастающему (уже мыслящему) поколению.

Как разговаривать с кем угодно, когда угодно и где угодно

Автор: Ларри Кинг.

Как показывает жизнь, каждый из нас способен поддерживать профессиональную беседу на 1, максимум 2-3 темы, в которых он способен ощущать себя, как «рыба в воде». Все остальное мы хватаем по верхам, стараясь больше молчать или кивать и улыбаться в разговоре с серьезным собеседником, отлично «плавающим» в теме.

А вот Ларри Кинг способен говорить обо всем. И слышали об этом человеке даже те, кто ни разу в жизни его шоу не смотрели. Данное пособие «по болтовне» от Кинга будет интересно всем, благодаря его применимости абсолютно во всех культурах и на всех континентах, несмотря на то, что все приведенные примеры в книге – «родом из США».

Черная риторика. Власть и магия слова

Автор: Карстен Бредемайер.

Этот автор известен, как настоящий «профи» и даже гуру в сфере человеческих отношений. Правда ли это – никто не знает, но многие известные персоны после прочтения Бредемайера в точности следуют его «заветам».

Конечно, панацеей данный учебник для будущих ораторов не станет, но в сочетании с практикой и закреплением материал очень даже поможет нарастить свой ораторский вес.

Русский со словарем

Автор: Ирина Левонтина.

Данный библиографический раритет – весьма качественное пособие, созданное из статей, написанных авторов в разное время об изменениях, происходящих в русском языке.

Конечно, как и все на этом свете, язык постоянно меняется. Но, в отличие от «старых» лингвистов, опечаленных современным обеднением языка, автор считает, что дело обстоит с точностью до наоборот.

В книге вы найдете немало нового и полезного для развития своей речи и для себя в целом, узнаете о становлении языка и о его упрощении, улыбнетесь вместе с автором (книга написана с юмором и содержит немало личных наблюдений автора) и заодно невольно включитесь в тренировку собственной речи.

Слово о словах

Автор: Лев Успенский.

Данного автора хорошо знают подростки и дети, но книгу «Слово о словах» без тени смущения могут читать и взрослые. Настоящая литературная сокровищница о языке в целом и о нашем родном русском в частности.

Откуда растут ноги слов-ошибок, какие буквы считаются самыми редкими или дорогими в мире, для чего «мюмзики в мове» и проч. На все вопросы доступно ответит Лев Успенский – мамам, папам и детям-подросткам.

Если ваша жизнь напрямую связана со словом, если вам хочется глубже понимать свою историю – этот шедевр для вас.

Хочу говорить красиво! Техники речи

Автор: Наталья Ром.

Никто из нас не родился оратором. Красивой речи приходится учиться, причем, иногда долго и мучительно. Чтобы речь была убедительной, важны не только речевые обороты, но и грамотность, эмоциональность, способность увлечь слушателя или читателя.

Говорить нужно не только красиво и четко, но также разборчиво и выразительно. Задача оратора – не просто удержать внимание слушателя, а заставить его умолкнуть на вдохе и с раскрытым от восхищения ртом, даже если слушатель не разделяет взглядов оратора.

Наталья Ром научит вас управлять своей речью и голосом.

Камасутра для оратора

Автор: Радислав Гандапас.

Естественно, название – это своего рода провокация и рекламный трюк. Но не только! В название автор вложил также мысль, что все, что делается с удовольствием, просто обязано увенчаться успехом.

Кроме того, автор проводит некие аналогии (с примерами), доказывающие, что связь оратора с его аудиторией – почти интимное явление. Радислав Гандапас научит вас не только правильной манере общения, но также расскажет, как избавиться от дрожи в коленках «на трибуне», удержать внимание своих слушателей и разобраться со зрительным контактом.

Особо полезна данная «камасутра» будет людям, которым приходится часто общаться с людьми, выступать на семинарах, устраивать презентации и пр.

Договориться можно обо всем!

Автор: Гэвин Кеннеди.

Настоящий must have для всех взрослых (и не только!) людей! Книга, изложенная доступным языком для всех «переговорщиков»: все нюансы переговорных процессов, тактические приемы, ошибки, примеры, задания от автора.

Даже, если вы не начнете говорить красиво, вы начнете говорить убедительно.

Секреты хорошей речи

Авторы: И. Б. Голуб и Д. Э. Розенталь.

Немало поколений выросло на пособиях этих авторов. И немалое число журналистов и филологов выросло из этих поколений.

В данном учебнике профессионалы своего дела помогают избавляться от ошибок и говорить правильно, независимо от того, сколько вам лет и каков ваш уровень подготовки.

Книга создана в занимательной форме, поэтому можно не настраиваться на «нудное чтиво», а наслаждаться хорошей литературой, запоминая главные приемы ораторского мастерства.

Развитие лексикона ребенка: учебное пособие

Автор: С. Плотникова.

Эту книгу чаще всего советуют для прочтения будущим педагогам, но и родителям она будет весьма интересна, если те желают привить чаду привычку говорить красиво и правильно.

Здесь вы найдете не только анализ основных речевых проблем у детей, но и способы развития речи.

Слово живое и мертвое

Автор: Нора Галь.

Отличный «учебник», переизданный не раз за более чем 40 лет. Книга, не теряющая своей актуальности и востребованности.

Как избавиться от словесного мусора, и куда сходить за словарным запасом – самые актуальные проблемы ораторов и их решение в книге, незаменимой и увлекательной.

Практически настольная книга для переводчиков, но не менее полезная и для людей иных профессий, связанных со словом.

От адамова яблока до яблока раздора

Автор: Вадим Храппа.

Вопрос «что почитать для расширения кругозора» звучит сегодня все чаще. И столь же часто среди полезных ответов попадаются и советы «почитать словари».

Но, к примеру, этимологические словари, хоть и весьма полезные, но (и с этим никто спорить не будет) все же скучные. Поэтому Вадим Храппа решил изучить его сам и собрать свои самые интересные заметки в книгу.

Об ошибках, которые мы допускаем, о сложных и странных фразеологизмах, о том, как правильно употреблять те или иные выражения – в этом интересном (в отличие от словаря) пособии.

Русский язык на грани нервного срыва

Автор: Максим Кронгауз.

Язык меняется столь же стремительно, как и мы сами. Увы, он оскудевает и обрастает новыми словечками, от которых многие из нас морщат носы – бранные слова, жаргонизмы и различные заимствования, они раздражают и пробуждают желание поговорить о «потерянном поколении», «гибели языка» и др.

Автор, владеющий темой на уровне профессионала, изящно и с юмором поможет вам ответить на главные вопросы и пробудит истинный интерес к русскому языку.

Действительно полезная книга, которая подарит вам немало приятных минут и правильных мыслей.

Живой как жизнь

Автор: Корней Чуковский.

Все, впервые читавшие эту книгу, удивлялись тому факту, что великий советский писатель, оказывается, был знаменит не только сказками для детей. Книга появилась во времена языкового «канцелярита», и она отнюдь не про Мойдодыра.

Писатель видел свой родной язык чистым и красивым, и впадал в ярость, если кто-либо рядом коверкал русскую красивую речь, активно пользовался «штампами» или же грешил вкраплением в свой монолог иностранных словечек.

Чуковский расскажет вам об истории языка, объяснит, что такое «иностранщина» в русской речи, и почему она никогда не впишется в наш язык, избавит от дурных языковых привычек.

Красивости (Речевые обороты) — Частный репетитор по английскому языку — LiveJournal

Считайте, что эта тема – развитие предыдущей. С той лишь разницей, что здесь мы с вами будем иметь дело не с самодостаточными выражениями, которые помогают нам свободно чувствовать себя в различных ситуациях, а с выражениями вспомогательными, которые способствуют слитности речи и связности мысли. Или наоборот.
В научной литературе эти выражения объединены термином «дискурс» (discourse). Словарь Lingvo трактует его как «сложное коммуникативное явление с дополнениями к тексту». На самом деле, ничего сложного в нем нет, нужно просто эти выражения запоминать и к месту употреблять.
«Красивостей» в английском языке ничуть не меньше, чем в русском (однако, к слову сказать, кстати говоря, с одной стороны и т.п.). Поскольку они, главным образом, служат для того, чтобы связывать между собой высказывания и/или отражать мнение говорящего, как правило, они ставятся в начале предложения. Пожалуй, это единственное, что их объединяет грамматически. Не все, конечно, но большинство.
Зато различий между ними предостаточно. Начать хотя бы с того, что некоторые используются исключительно в письменной речи, некоторые – в сугубо бытовых ситуациях, третьи – в официальных беседах, четвертые – всегда, вне зависимости от стиля и контекста.
Например, получив письмо от западного партнера, продающего вам или покупающего у вас какой-либо крайне необходимый товар, вы, скорее всего, обнаружите, что начинается оно с тяжеловесной фразы:
 
With the reference to your e-mail of 5 May, I am pleased to inform you… (Ссылаясь на Ваше письмо от 5 мая, я рад Вам сообщить, что…)
 
Это один из тех речевых (письменных) оборотов, который помогает установить связь с прошлым. В данном случае, с весьма конкретным и могущим отстоять от нынешнего момента на дни, недели, месяцы и даже годы.
Если мы хотим напомнить собеседнику о чем-то совсем недавнем, то используем выражение “talking of” или “speaking of” (говоря о). Вместо “of” можно с обоими глаголами употреблять предлог “about”.
 
Speaking of my aunt, did you know she has just married for the third time? (Кстати о моей тете, вы в курсе, что она недавно в третий раз вышла замуж?)
 
Синонимичным выражением можно считать “regarding” (что касается, касательно).
 
Regarding my aunt, did you know she has just married for the third time?
 
Есть и еще одно синонимичное ему выражение – “as for” (что касается):
 
As for my aunt, did you know she has just married for the third time?
 
Но только имейте в виду, что в таком случае собеседник поймет, что вы свою тетю, вероятно, недолюбливаете.
Кроме того, не следует путать “as for” с синонимичным выражением “as far as” которое 1) имеет то же значение, 2) употребляется обязательно с довеском “is concerned” и 3) обычно используется для перевода разговора на другую тему.
 
As far as my aunt is concerned, did you know she has just married for the third time?
 
Переход к новой теме разговора, как и в русском языке, часто производится с помощью словечка «кстати». В английском его эквивалентами являются выражения типа “by the way”, “by the by” и “incidentally”. О последнем из них студенты обычно забывают, поскольку оно уж больно схоже с «инцидентом» и в первом своем значении так и переводится – «случайно». Так что если вам попадется фраза Incidentally my aunt has just married for the third time, не спешите переводить его как «Моя тетя случайно вышла в третий раз замуж». Просто кстати пришедшая нам в голову мысль о тете позволила сменить тему. Попробуем сделать это и мы.
Если нам нужно в одном предложении упомянуть два различных факта, не противоречащих по сути друг другу, мы используем словечки “while” или “whereas”, которые будут переводиться «тогда как».
 
While he has got a new car, on Fridays he takes a train to the country (Несмотря на то, что он прикупил новую тачку, по пятницам он ездит в деревню на поезде)
 
В более формальных ситуациях англичане, как и мы, используют выражения «с одной стороны», «с другой стороны». Только у них не «стороны», а «руки»: on the one hand, on the other hand.
 
I can’t get it – on the one hand, you have bought a new car, on the other hand, you sill take a train on Fridays (Что-то я не пойму: с одной стороны, ты купил новую машину, с другой – по пятницам ты по-прежнему ездишь на электричке)
 
Если мы этим фактом не только удивлены, но и возмущены, то есть хотим подчеркнуть нестыковку, по-русски мы скажем «однако» (yet), «несмотря на это» (in spite of this или despite of this), «хотя» (however), «все же» (still).
 
He has got a new car, yet on Fridays he takes a train to the country
He has got a new car, however on Fridays he takes a train to the country
He has got a new car, in spite of this on Fridays he takes a train to the country
He has got a new car, still on Fridays he takes a train to the country
 
 
Вероятно, говорящий не слишком хорошо знаком с нашими, особенно столичными реалиями и не понимает, что люди, которым важен не престиж, а время и нервы, по пятницам за руль стараются не садиться. Особенно если нужно ехать за город. Час на поезде может легко обернуться пятью часами по вонючим пробкам…
Теперь рассмотрим ситуацию, когда вы спорите со своим собеседником, но стараетесь делать это так, чтобы не слишком его обидеть, то есть соглашаетесь с его аргументом, но при этом выдвигаете свой. Например, вы хотите сказать по-английски «Он, конечно, умный малый, однако я бы не стал брать его к нам на работу». Схожих вариантов, как водится, может быть несколько:
 
Of course he is a clever guy, however I wouldn’t hire him
Granted, he is a clever guy, but I wouldn’t hire him
Certainly he is a clever guy. All the same I wouldn’t hire him
It is true that he is a clever guy. Even so I wouldn’t hire him
Even if he is a clever guy, I sill wouldn’t hire him
 
Если же вы не слишком дорожите мнением собеседника и хотите ему возразить, начинайте свою праведную речь со слов “on the contrary” (напротив) “quite the opposite” (как раз наоборот).
 
You think this guy is clever? Quite the opposite, he is phenomenally dull (Думаешь, этот парень умен? А вот и нет, он феноменально туп)
 
В некоторых ситуациях, когда все не так, как надо, но есть хотя бы что-то положительное, мы говорим по-русски «по крайней мере», «во всяком случае» или «как бы то ни было». Например, рухнул очередной дом (не будем уточнять, где именно и почему). В новостях об этом с улыбкой сообщили и добавили:
 
At least nobody was injured (По крайней мере, никто не пострадал)
 
К этому близка ситуация, когда вы хотите сказать «То, о чем мы говорили раньше, неважно. Главное – вот что…». В таком случае вы вольны выбирать любой из четырех вариантов: “anyhow”, “at any rate”, “anyway”, “in any case”. Я мог бы написать их всех и с большой буквы. Потому что с них, как правило, высказывание начинается.
 
We’ve done everything, but we’ve failed. Anyway, now we know that it is impossible (Мы сделали все, что могли, но так ничего и не вышло. Во всяком случае, теперь мы знаем, что это невозможно)
 
Это самое “anyway” не нужно путать с “in any way”, которое означает «тем или иным способом» (русский эквивалент «так или иначе» при желании тоже может вас запутать)
 
She couldn’t help me in any way (Она никак не могла мне помочь)
 
Помните, мы начинали с вами эту главу с одной темы, потом перескочили на другую, на третью. А как вернуться к изначальной? По-английски вы в таком случае скажете As I was saying… (Как я уже говорил…), и дальше продолжаете с того места, где прервались. Если разговор деловой, почти формальный, или если вы пишете письмо, то лучше сказать (написать) To return to the previous point… (Возвращаясь к вышесказанному…).
Некоторые люди отличаются пунктуальностью. В их мире все разложено по полочкам, во всем порядок. Когда они говорят, то стараются придерживаться определенной структуры. Именно они будут перемежать свою речь вводными словечками типа «во-первых» (first или firstly), «во-вторых» (second или secondly), «в конце концов», «наконец» (finally или lastly), «для начала» (to start with) и т.п. Среди англичан таких тоже немало.
 
To start with, you should learn new words. Secondly, you should know constructions with them. Finally, you should be aware of when and how to use them properly (Начать с того, что нужно учить новые слова. Во-вторых, нужно знать, как они используются в конструкциях. Наконец, важно понимать, когда и как их употреблять к месту)
 
Другой тип людей питает слабость не к структуре собственной речи, а к ее обилию. Слова из них так и вылетают. Они никак не хотят закончить фразу и все говорят и говорят. Им в помощь в английском языке существует целая россыпь выражений, позволяющих хотя бы предупреждать слушателя о том, что они еще не закончили: “what is more” (более того), “another thing is” (кроме того), обиходное “on top of that”, менее обиходное “furthermore”, совсем формальное “moreover”. На русский последние три переводятся «к тому же». Можно еще сказать “besides” (кроме того). Если вы дочитали до этого места, то уже, думаю, вполне в состоянии самостоятельно придумать с ними примеры.
Есть люди-генерализаторы. Для них не существует мелочей и деталей. Они все воспринимают общо и цельно. В английском языке они особый интерес проявляют к следующим выражениям: «в целом» (on the whole или in general), «в большинстве случаев» (in most cases; обратите внимание, что перед “most” не ставится определенный артикль), «в общих чертах» (broadly speaking), «в общем и целом» (by and large), «в значительной степени» (to a great extent).
Если такому субъекту встретится дотошный собеседник, ему одними словами не отделаться: придется приводить примеры. Вводятся они в речи и на письме выражениями “for example” или “for instance” (например), а на письме чаще всего сокращаются до “e.g.” (от латинского exempli gratia).
Когда вы поясняете что-то, приводите больше подробностей описываемых событий, говорите по-английски “I mean…” (Я имею в виду…):
 
He is just great. I mean, as a friend, a teacher and a father (Он просто бесподобен. В смысле, как друг, как учитель и как отец)
 
Когда вы собираетесь давать пояснения более неожиданного характера, говорите по-английски “actually”:
 
I don’t want to go to this party. Actually I am not invited (Не хочу я тащиться на эту вечеринку. Вообще-то меня туда даже не приглашали)
 
Если вас недопоняли, и вы ищите вразумительное объяснение, воспользуйтесь оборотами “that is to say” (то есть) или “in other words” (иными словами):
 
His wife is very nice. In other words, she is deaf and blind and she has a rich farther to boot (У него очень милая жена. Другими словами, она глуха, слепа, да и к тому же у нее отец богатей)
 
Обычно, когда мы говорим, то по привычке стараемся навязать собеседнику свое мнение. Даже сами того не желая. Обратите на это внимание в следующий раз. Или поверьте мне на слово. А пока давайте посмотрим, как в английском языке это «свое мнение» можно если не сгладить, то постараться завуалировать.
Чтобы ваше высказывание не прозвучало как истина в последней инстанции, чего мало кто из слушателей одобрит, используйте выражения “I think”, “I guess”, “I reckon”, “I feel”, которые на русский язык, вне зависимости от значения глагола, можно смело перевести «мне кажется».
 
I think you made a mistake, pal (Сдается мне, что ты ошибся, приятель)
 
С такой фразой ваш собеседник всегда имеет возможность не согласиться. Даже если он действительно неправ.
Если контекст более официальный или же если вы взялись за перо, то лучше использовать в том же значении выражения “in my view”, “in my opinion”, “to my thinking” или “to my mind”.
Еще одним способом уйти от ответственности является выдача своего мнения за чужое. Особенно если никого при этом вообще не называть. Для этого служит словечко “apparently” (очевидно, вероятно и т.п.):
 
Have you heard the latest news? Apparently the States have lost all their gold reserve (Новости последние слышал? Похоже, Штаты потеряли весь свой золотой запас)
 
При такой конструкции вы 1) не несете за сказанное никакой ответственности и 2) вовсе не настаиваете на том, что это – правда.
Если вы еще больше хотите дистанцироваться от сообщаемой информации или как-нибудь ее сгладить, то используйте выражение, например, “so to speak” (так сказать).
 
He is our president, so to speak (Он наш, так сказать, президент)
 
Можно с той же целью разбавить указанные выше фразочки типа “I think” ничего не значащими (если только не вспомнить нынешнее туповатое «как бы») вставками “kind of” или “sort of”. Да еще “more or less” (более или менее) добавить:
 
I kind of feel you are more or less dead, body (Мне таки сдается, что ты как бы это… труп, приятель)
 
Если вы переборщили, наговорили лишнего или сгрубили и хотите сразу же поправиться, начните предложение с “that is to say” (то есть) или “at least” (во всяком случае).
 
You are getting us all killed. At least stop singing while driving (Ты нас всех погубишь. Хотя бы не пой за рулем)
 
В английской речи частенько принято бояться. В смысле “I am afraid”. Таким незатейливым образом вы извиняетесь за отказ либо за дурные вести:
 
I am afraid you have to do it alone (Боюсь, тебе придется делать это самостоятельно)
 
Если вам нужно кого-то о чем-то вежливо попросить, вы, как уже говорилось раньше, задаете вопрос. Чтобы дать собеседнику возможность еще и утвердительно на него ответить (а потом все-таки поступить вопреки – ведь вы же именно этого добиваетесь), начните свое высказывание с выражения “I suppose” (полагаю):
 
I suppose you don’t want to give me your purse willingly? (Полагаю, вы не хотите отдать мне свой кошелек по доброй воле?)
 
Когда вы не хотите обижать собеседника, который не совсем прав, используйте при ответе словечко “actually” (на самом деле):
 
— How old is your father? – Actually it is my husband (- Сколько лет вашему отцу? – Вообще-то это мой муж)
 
Если собеседник оказался более проницательным и почти угадал, в том же случае лучше использовать “well”:
 
— Sorry, is it your father or your husband? – Well, he is older than my father but you are right, it is my man (- Прости, он тебе отцом или мужем приходится? – Ну, он постарше моего отца, но ты права, это мой муженек)
 
Если вы сами оговорились и решили поправиться, очень уместно использовать сочетание “or rather” (или скорее):
 
She is my wife – or rather I am her husband (Она моя жена… точнее, я ее муж)
 
Чтобы либо поправиться, либо смягчить резкость предыдущего высказывания, говорите “I mean” (Я имею в виду):
 
He is awful. I mean, he doesn’t bring me coffee in the morning (Он ужасный. Я имею в виду, он не приносит мне по утрам кофе)
 
Есть еще одна ситуация, в которой обязательно нужно знать разные удобные словечки. Это когда вас спрашивают, а вы не знаете, что ответить. Главное, не теряться. Если вы курите, закурите. Чтобы собраться с мыслями. Сигареты для этого и существуют. Чтобы оттягивать время. И приближать конец. Но не будем о грустном. Я не курю, поэтому пользуюсь следующими «буферными» выражениями: “let me see” (дайте подумать), “well” (ничего не значит),  “you know” (знаете ли), а также уже знакомые нам “I mean”, “sort of” и “kind of”:
 
— Where is my wife? – Well, you know, I sort of don’t really know (- Где моя жена? – А фиг ее знает…)
 
Если же вы отринули сомнения и хотите показать собеседнику, что уверены в своих словах, начинайте с “honestly” или “frankly”. На русский я бы оба перевел как «честное слово»:
 
Honestly, I have no idea (Я, правда, понятия не имею)
 
Вы меня спросите, а почему я тут не употребляю такое расхожее выражение как “no doubt” (которое так и хочется перевести как «несомненно»)? Потому что в этой форме оно как раз выражает вашу неуверенность и должно переводиться «вероятно» или «полагаю». Если же вы все-таки уверены наверняка, то нужно его несколько расширить и сказать “there is no doubt” или “without any doubt”. Правда, в такой интерпретации это звучит официозно.
Устали? Ничего, скоро заканчиваю. Honestly.
Иногда вам приходится забывать об излишней вежливости и отстаивать свое мнение. Можете начать свою фразу с “after all” (тем не менее, несмотря ни на что, всё же и т.п.). Она будет означать, что вы собираетесь привести довод, о котором ваш собеседник почему-то не подумал:
 
After all she is not your wife (В конце концов, она ведь не твоя жена)
 
Если собеседник вас окончательно допек, можете то же самое сказать ещё конкретнее:
 
Look, she is not your wife (Эй, послушай, она ведь не твоя жена)
 
С глаголом “look” можно совместить наречие “here” (здесь), в результате чего получится гневное восклицание (а вовсе не одесское «слушайте сюда»):
 
Look here! What are you doing, idiot? (Эй, придурь, что ты там делаешь!)
 
Сделав глубокий вздох, чтобы остыть, вы можете добавить, опять-таки с уверенностью, но уже в более мягкой форме:
 
No doubt, you will regret this (Ты наверняка об этом пожалеешь)
 
Глава эта получилась слишком длинной, однако, надеюсь, что оправданно. Когда наступает время закругляться, можно вышесказанное суммировать, использовав вводные выражения типа “in conclusion” (в заключении), “to sum up”, “to summarize” (подводя итог):
 
To sum up: all the above constructions are important to know and to use, but even more importantly – to use properly (Итак, все приведенные выше выражения важно знать и использовать, но еще более важно – использовать их по делу)
 
А еще после долгого рассказа в английском языке приятно «резать долгую историю покороче». Звучит это “to make a long story short”, а применять в действии можно так:
 
To cut a long story short this was just a beginning (Короче говоря, это было только начало)

ИСТОЧНИК

Речевые обороты для руководителей | Ораторское искусство Бишкек

13.04.2013,  Для политиков

Основная функция оборотов это повороты на перекрестках мышления. Обороты усиливают речь, обогащают её и управляют вниманием слушателя. Речевые обороты для руководителей отличаются особой смысловой нагрузкой.

Вот вам 40 речевых оборотов, которые должны войти в ваш лексикон.

·                    Раньше я даже не мог подумать (представить)…, а теперь я занимаюсь ….Мне очень интересно (знать) (петь) (обращаться к этой теме)…

·                    На самом деле (я хочу сказать) (вот что произошло) (смотрите как это будет)

·                    В этой связи позволю себе сделать одну маленькую ремарку (пометку)…

·                    Я хотел бы, исходя из своего опыта, коснуться двух пунктов…

·                    Зачастую (это не принимается людьми) (происходит немножко иначе)…

·                    Я понимаю Вашу искренность и надеюсь, что Вы согласитесь с нашей искренностью.

·                    Есть и другие моменты (мнения), на которых я просто сейчас не хочу заострять внимание,

·                    Смотрите, какая интересная штука…

·                    Видите ли, в чем дело…

·                    Давайте представим (такую картину)…

·                    А теперь хочу сказать очень важную вещь…

·                    Меня очень тревожит …

·                    В целом речь пойдет ….

·                    Сегодня что мы видим на практике?

·                    И в чем заключается наша позиция?

·                    Вот как вы думаете?

·                    Я рассчитываю…

·                    Начну с главного (с последнего вопроса) (с самого интересного) (всем известного)

·                    Если посмотреть, что было 2 года назад, то можно увидеть (мы видим)…

·                    А что происходит потом? Вот что …

·                    Здесь я вас прошу быть предельно внимательными…

·                    На самом деле…

·                    Хотел бы сегодня отметить следующее…

·                    Так называемых…

·                    По вашему вопросу видно, что …

·                    Надеюсь вы со мной согласитесь, что…

·                    Напомню вам, что…

·                    Теперь по поводу того,

·                    Что касается…

·                    Считаю, что для…

·                    По его обещаньям…

·                    Поверьте, для меня очень важно…

·                    Мы с вами прекрасно знаем….

·                    Проблема в другом….

·                    Теперь в отношении того, что …

·                    Если кто-то думает то-то, то …

·                    Я вас прошу представить такую ситуацию…

·                    И по сути…

·                    Я всегда стремлюсь показаться( таким-то таким-то)…

Средства выразительности — примеры в русском языке: сравнение лексических и выразительных, какие еще бывают

Известно, что с сочностью русского языка не сравниться ни один европейский лексикон: такое мнение высказывают многие литературоведы, изучавшие его выразительность. В нем испанская экспансия, итальянская эмоциональность, французская нежность. Языковые средства, применяемые русскими литераторами, напоминают мазки художника.

Когда специалисты говорят о выразительности языка, то подразумевают не только образные средства, которые изучают в школе, но и неисчерпаемый арсенал литературных приемов. Единой классификации изобразительно-выразительных средств не существует, однако условно языковые средства делят на группы.

Лексические средства

Выразительные средства, работающие на лексическом языковом уровне, являются неотъемлемой частью литературного произведения: поэтического или написанного прозой. Это слова, либо речевые обороты, используемые автором в образном или иносказательном значении. Самая обширная группа лексических средств создания образности в русском языке – литературные тропы.

Разновидности тропов

Используемых в произведениях тропов более двух десятков. Таблица с примерами объединила наиболее употребляемые:

Тропы Пояснения к термину Примеры
1 Аллегория Замена отвлеченного понятия конкретным образом. «В руках Фемиды», что означает: у правосудия
2 Метафора Это тропы, в основе которых лежит образное сравнение, но без использования союзов (как, словно). Метафора предполагает перенос качеств одного предмета или явления на какой-либо другой. Журчащий голос (голос словно журчит).
3 Метонимия Подмена одного слова на другое, основанное на смежности понятий. Класс зашумел
4 Сравнение Что такое сравнение в литературе? Сопоставление предметов по похожему признаку. Сравнения – это художественные средства, обладающие повышенной образностью. Сравнение: горячий, как огонь (другие примеры: побелел будто мел).
5 Олицетворение Перенос свойств человека на неодушевленные предметы или явления. Зашептали листья деревьев
6 Гипербола Это тропы, в основе которых лежит литературное преувеличение, способствующее усилению определенной характеристики или качества, на которой автор акцентирует внимание читателя. Море работы.
7 Литота Художественное преуменьшение описываемого предмета или явления. Мужичок с ноготок.
8 Синекдоха Замена одних слов другими касательно количественных отношений. Пригласить на судака.
9 Окказионализмы Художественные средства, образованные автором. Плоды образования.
10 Ирония Тонкая насмешка основанная на внешне положительной оценке или серьёзной форме выражения. Что скажешь, умник?
11 Сарказм Язвительная тонкая насмешка, высшая форма иронии. Сарказма полны произведения Салтыкова-Щедрина.
12 Перифраз Подмена слова схожим по лексическому значению выражением. Царь зверей
13 Лексический повтор С целью усиления значения конкретного слова автор повторяет его несколько раз. Озера кругом, озера глубокие.

В статье приведены основные тропы, известные в литературе, которые иллюстрирует таблица с примерами.

Иногда к тропам относят архаизмы, диалектизмы, профессионализмы, но это неверно. Это лексические средства выразительности, область употребления которых ограничена изображаемой эпохой или ареалом применения. Их используют для создания колорита эпохи, описываемого места или рабочей атмосферы.

Специализированные средства выразительности

Архаизмы – слова, какие некогда называли знакомые нам предметы (очи — глаза). Историзмы же обозначают предметы или явления (действия), вышедшие из обихода (кафтан, бал).

И архаизмы, и историзмы – средства выразительности, которые с охотой применяют писатели и сценаристы, создающие произведения на историческую тематику (примерами являются «Петр Первый» и «Князь Серебряный» А. Толстого). Нередко архаизмами пользуются поэты для создания возвышенного стиля (лоно, десница, перст).

Неологизмы – образные средства языка, вошедшие в нашу жизнь сравнительно недавно (гаджет). Их нередко используют в художественном тексте для создания атмосферы молодежной среды и образа продвинутых пользователей.

Диалектизмы – слова или грамматические формы, употребляемые в разговорной речи жителей одной местности (кочет – петух).

Профессионализмы – слова и выражения, которые бывают характерны для представителей определенной профессии. Например, загон для полиграфиста — это, прежде всего, запасной материал, не вошедший в номер, а уже потом место пребывания животных. Естественно, писатель, повествующий о жизни героя-полиграфиста, не обойдет термин стороной.

Жаргонизмы – лексика неформального общения, используемая в разговорной речи людей, принадлежащих к определенному кругу общения. Например, языковые особенности текста о жизни студентов позволят употребить слово «хвосты» в значении «задолженности по экзаменам», а не части тела животных. В произведениях о студентов нередко фигурирует это слово.

Фразеологические обороты

Фразеологические выражения – это лексические языковые средства, чья выразительность определяется:

  1. Образным значением фразеологизмов, иногда с мифологической подоплекой (ахиллесова пята).
  2. Принадлежностью каждого к категории высоких устойчивых выражений (кануть в Лету), либо разговорных оборотов (развесить уши). Это могут быть языковые средства, имеющие положительную эмоциональную окраску (золотые руки — нагрузка одобрительного значения), или с негативную экспрессивную оценку (мелкая сошка — оттенок пренебрежительного отношения к человеку).

Фразеологизмы употребляют, чтобы:

  • сделать ударение на наглядности и образности текста;
  • выстроить необходимую стилистическую тональность (просторечности или возвышенности), предварительно оценив языковые особенности текста;
  • выразить авторское отношение к сообщаемой информации.

Образная выразительность фразеологических оборотов усиливается по причине их преобразования из общеизвестных в индивидуально-авторские: светить во всю Ивановскую.

Особая группа — это афоризмы (крылатые выражения). Например, счастливые часов не наблюдают.

К афоризмам можно отнести и произведения народного творчества: пословицы, поговорки.

Эти художественные средства применяют в литературе довольно часто.

[warning]Внимание! Фразеологизмы как изобразительно- выразительные литературные средства не могут быть использованы в официально-деловом стиле.[/warning]

Синтаксические приемы

Синтаксические фигуры речи – обороты, используемые автором с целью лучше донести нужную информацию или общий смысл текста, иногда для придания отрывку эмоциональной окраски. Вот какие бывают синтаксические средства выразительности:

  1. Антитеза — синтаксическое средство выразительности, основанное на противопоставлении. «Преступление и наказание». Позволяет подчеркнуть значение одного слова при помощи другого, противоположного по значению.
  2. Градации — средства выразительности, применяющие синонимичные слова, расположенные по принципу нарастания и угасания признака или качества в русском языке. Например, звезды светили, горели, сияли. Такая лексическая цепочка выделяет главное понятийное значение каждого слова – «светить».
  3. Оксюморон — прямо противоположные слова, находящиеся рядом. Например, выражение «пламенный лед» образно и ярко создает противоречивый характер героя.
  4. Инверсии— синтаксические средства выразительности, основанные на необычном построении предложения. Например, вместо «он пел» написано «пел он». В начало предложения выносится слово, которое автор хочет выделить.
  5. Парцелляция — намеренное деление одного предложения на несколько частей. Например, Рядом Иван. Стоит, смотрит. Во второе предложение обычно выносится действие, качество или признак, принимающие на себя авторский акцент.

[stop]Важно! Эти образные средства представители ряда научных школ относят к стилистическим. Причина замены термина кроется во влиянии, оказываемом выразительными средствами данной группы именно на стиль текста, хотя и посредством синтаксических конструкций.[/stop]

Фонетические средства

Звуковые приемы в русском языке – наименьшая группа литературных фигур речи. Это специальное употребление слов с повторением определенных звуков или фонетических групп с целью изображения художественных образов.

Обычно такие образные средства языка используют поэты в стихотворных произведениях, или писатели в лирических отступлениях, при описании пейзажей. Авторы применяют повторяющиеся звуки для передачи громовых раскатов или шуршания листьев.

Аллитерация — повтор ряда согласных, создающих звуковые эффекты, которые усиливают образность описываемого явления. Например: «В шёлковом шелесте снежного шума». Нагнетание звуков С, Ш и Щ создает эффект подражания свисту ветра.

Ассонанс — повтор гласных звуков с целью создания выразительного художественного образа: «Марш, марш — машем флагом// Маршируем на парад». Гласный «а» повторяется для создания эмоциональной полноты чувств, уникального ощущения всеобщей радости и открытости.

Звукоподражание — подбор слов, сочетающих определенный набор звуков, который создает фонетический эффект: вой ветра, шелест травы и другие характерные природные звуки.

Средства выразительности в русском языке, тропы

Использование слов речевой выразительности

Вывод

Именно обилие образных средств выразительности в русском языке делает его по-настоящему красивым, сочным и неповторимым. Поэтому иностранные литературоведы предпочитают изучать произведения русских поэтов и писателей в оригинале.

Просторечия в русском языке: примеры

Просторечия в наши дни можно услышать не так часто, точнее, прежние просторечные слова, ибо современных их вариаций множество.

Как вошли просторечия в русский язык? Что-то пришло из деревни, что-то внес современный мир. Но не станем долго задерживаться на рассуждениях, а перейдем к конкретным темам.

Это слова, предложения и речевые обороты, которые употребляются в русском языке с целью придания грубоватой окраски того или иного предмета, его сниженной характеристики. Второе значение данного слова подразумевает под собой простую речь малообразованного человека.

Разделение понятия

В современном русском языке выделяется два временных пласта просторечия. Первый — старый, традиционный, второй — новый, пришедший в речевой мир из современных жаргонов. Носителями старого просторечия являются люди пожилого возраста, выходцы из рабочих сословий, чей труд не является умственным. Что касается современного пласта, то к нему примкнули представители среднего и достаточно молодого возраста. Их культурный уровень не является высоким.

Реализация

Примеры просторечий можно услышать в устной форме. Сфера их функционирования довольно сужена и ограничена семейно-бытовыми ситуациями.

Наглядно увидеть просторечие можно в переписке определенной группы лиц с одинаковым культурным уровнем.

Пласт №1

В конце 80-х годов XX века в русском языке появился такой термин как «простой человек». Кого можно отнести к таковому? В первую очередь, людей, не получивших должного образования, с низким культурным уровнем. Существует три основных признака, по которым можно отнести ту или иную группу населения к «простым людям». Это сфера деятельности, система ценностей и язык.

Примеры просторечия для представителей пласта №1 основываются иногда на специфическом диалекте. Но чаще всего просторечным языком разговаривают пожилые люди с низким уровнем образования.

Пласт №2

Если с вышеописанным вариантом понятно, что со вторым пластом — как-то не очень. Откуда взялся он? Каковы примеры просторечия, которые можно услышать из уст его носителей? Давайте подробнее.

В современном обществе можно выделить группы людей среднего и молодого возраста, не обремененных отличным уровнем образования. Такие еще встречаются, как не прискорбно. Их речевой навык носит общее название — сленг.

Опасны ли просторечия?

Они портят красоту русского языка. А если долго общаться с носителями просторечных слов, то вполне возможен вариант попадания под их влияние. И, соответственно, сход на уровень данных индивидов.

Просторечия ведут к расслоению русского языка, его деградации. Уместно использовать их только в случае, если это литературный прием. Во всех остальных желательно воздерживаться от загрязнения родной речи. В общении с другими людьми не следует переходить на просторечные выражения. Собеседник может усомниться в культуре и образованности говорящего с ним человека.

Возможно ли оградить себя от употребления примеров просторечия? Разумеется, в том случае, если нет тесного общения с теми людьми, которые разговаривают, в основном, данным языком.

Характерные черты

Просторечные выражения пришли в большой город от людей приезжих. Точнее от русских людей, жителей деревень, сел и глубинки, которые приезжали в города с целью поиска работы. Привычная городская речь смешалась с речью «простых людей», и некоторые примеры просторечия плотно вошли в ее жизнь. Отметим основные черты, характерные для просторечия:

  1. Смягчение согласных перед мягкими согласными. Например, «кирьпич», «сосиська».

  2. Вставка мягкого звука в середину слова. Примеры просторечий в русском языке подобного типа: «пиянино», «шпиен».

  3. Вставка гласного звука между двумя согласными в слове. «Рубель» вместо рубль, к примеру.

  4. Ассимиляция согласных в глаголах. Простой пример: боишься — «боисся».

  5. Расподобление согласных. Иными словами, подмена согласных букв. Вместо трамвай произносят «транвай», вместо директор — «дилектор».

  6. Спряжение глаголов «под себя»: «хочу», «хочем», «хочут».

  7. Вместо существительных среднего рода употребляются существительные женского или мужского родов. Примеры слов просторечия такого: «какой яблок зеленый».

  8. Склонение несклоняемых слов: пальто — «пальта», кино — «кина».

  9. Несклоняемость числительных: «я сирота с одиннадцать лет».

  10. Использование терминов родства при обращении к постороннему человеку: «мамаша, садитесь».

  11. Употребление уменьшительно-ласкательных суффиксов, как форма вежливости: «вам какие розочки».

  12. Замена слов, которые могут показаться грубыми. Примеры просторечий данного вида: «отдыхать», «кушать» вместо спать, есть.

  13. Широко распространение употребления эмоциональной лексики: «как она по английски шпарит».

  14. Употребление деепричастий с окончанием на «мши»: «он не спамши совсем».

Литература и просторечия

Можно выбрать из литературы примеры просторечия, если приложить к этому усилия. Зачем использовать их в литературе? Для создания в произведении грубоватой непринужденности и естественности. Причем часто просторечные выражения переплетаются с высоким стилем речи.

«Хорошо не разбудил вчерась». — Использовано просторечное слово вместо «вчера».

«Вызывает антирес Ваш технический прогресс: как у вас там сеют брюкву, с кожурою али без?» — Это сплошное просторечное выражение. Может быть использовано в качестве примера предложений просторечия.

Просторечия и русский язык

Просторечие — это стилистическое средство в русском языке. Реализуется, в массе своей, в устной речи. Просторечия невозможно запретить, даже несмотря на их не очень хорошее влияние на красоту и чистоту языка. Каковы примеры слов в русском языке, просторечие как употребляется? Это такие слова, как:

  1. Авось (частица).

  2. Айда (вместо идем).

  3. Куды (куда).

  4. Отсель (отсюда).

  5. Шабры (соседи).

  6. Соседы, соседов.

  7. Отколь (откуда).

  8. Околел (умер).

  9. На двор (вместо в туалет).

  10. Алконавт (алкоголик).

  11. Артачиться (упрямиться).

Это маленькая часть приведенных просторечных слов, которые смело можно отнести к пласту №1. Данные слова пришли в массы из глубинок, от малограмотных жителей деревень, оказавшихся в городе.

Теперь коснемся пласта №2. Наиболее популярные выражения среди молодых людей и девушек современных поколений:

  1. Тащусь (нравится).

  2. Нафиг (зачем).

  3. Шпарит (говорит).

  4. Швабра (женщина).

  5. Обалдел (удивился).

  6. Круто (здорово).

  7. Прикольно (интересно).

  8. Кайф (удовольствие).

Ко всему прочему, молодежи свойственно «сокращать» и проглатывать окончания слов. В таком случае получается что-то подобное: «Ты че не звонишь?». «Ща погодь, я перезвоню». Режет слух, правда?

Как сохранить красоту языка?

Просторечие и примеры слов были приведены выше. Можно каким — либо образом сохранить чистоту русского языка? Красоту настоящей речи, не заменяя литературные слова «непотребством» (кстати, просторечное слово)?

Все зависит от нас с вами. Приходится общаться с людьми, чей культурный уровень очень невысок. Однако это не значит, что мы должны спускаться на данный уровень. Следует продолжать следовать своей привычной речи, не допуская ее загрязнений, сторониться просторечных выражений и слов, как бы мы не торопились выразить свои мысли.

Говорить не спеша, красиво и вдумчиво. Русский язык — один из самых красивых в мире. Он уникален, зачем же портить его красоту и уникальность? Тем более, носителям данного языка.

Для поддержания грамотной речи помогает чтение. Бумажные книги сейчас не столь популярны, как прежде. А зря. Книга — лучший собеседник, помогающий грамотно строить свою речь, не допускать в ней посторонних примесей из слов.

Резюмируем

Мы рассмотрели в данной статье, что есть просторечие. Еще раз вспомним, о чем шла речь:

  1. Просторечие — это слова или выражения, употребляющиеся в русском языке и литературе с целью придать грубоватую окраску тому или иному предмету.
  2. Подразделяются на два пласта. К первому относятся старые просторечия, пришедшие в нашу эпоху от малограмотных деревенских жителей, ко второму — молодежный жаргон, или, как его еще называют, сленг.
  3. Образованному и культурному человеку разрешается употреблять просторечия только с целью литературной окраски речи.

Заключение

Красиво говорить не каждый может. Гораздо проще засорять свой словесный набор просторечными выражениями. Но лучше воздерживаться от этого, и развивать собственную речь, читая классическую литературу.

Особенности речи в русских анекдотах

10 февраля 2011 г., Ася Перельцвайг

Продолжая тему русских анекдотов ( анекдоты ), позвольте мне сделать наблюдение по поводу таких анекдотов с участием различных этнических персонажей. Но сначала оговорка: хотя такие шутки были бы очень непривычными для ПК в США, они очень популярны в России (как и во многих других местах по всему миру). И, как видно из многих недавно созданных этнических анекдотов, это не просто наследие Советского Союза с его странным сочетанием интернационалистской идеологии и насильственной русификации всех и вся.

Конечно, этнические шутки больше отражают ксенофобские взгляды россиян и их стереотипы в отношении других народов, чем реальные качества, приписываемые различным этническим группам: армянам, грузинам, чукчам, евреям, украинцам и другим. Например, в русских анекдоты Чукчи наивны, евреи лукавые и практичные, грузины богаты и темпераментны, украинцы скупы и презирают русских. Даже сами русские становятся объектами собственных этнических шуток, где они изображают себя то ленивыми пьяницами, то ловкими героями, способными вывести себя из любой сложной ситуации.

Но что мне особенно интересно в этих анекдотах, так это лингвистические портреты стереотипных представителей различных этнолингвистических групп. Несмотря на общую ксенофобию, выражаемую такими шутками и стереотипное присвоение различных, в основном отрицательных, качеств и грехов разным этническим группам, русские, похоже, довольно точно отражают языковые особенности того или иного языка.

Стереотипный еврей в русской шутке произносит рупии как увулярные, точно так же, как они произносятся на большинстве диалектов идиш.Стереотипный грузинский произносит все слоги с одинаковым ударением и испытывает проблемы с различением палатализованных и нефтенализованных согласных, например, os , родительный падеж множественного числа osa ‘шершень’ против os ‘‘ ось ‘(в грузинском языке есть без стресса и без палатализации). Стреотипный француз имеет сильно носовое произношение, а стереотипный немец чрезмерно злоупотребляет согласными. Стереотипный чукча в значительной степени полагается на слово odnako (произносится [адн’ака], что в переводе с русского означает «безмерный», но используется в anekdot — чукотская речь как доказательный маркер — такие доказательные маркеры очень часто встречаются в чукотском языке. .

Иногда речевые особенности определенной этнолингвистической группы могут даже стать основой того, как их личности и темперамент стереотипно представлены в русском языке анекдоты . Пример тому — анекдоты об эстонцах, которые представляют их как глупых и медлительных (таким образом, «глупость», приписываемая эстонцам русскими анекдотами , отличается от наивности стреотипных чукчей).

Основная причина — и главный инструмент — представления эстонцев медленными — это их речевые модели с выделением удлиненных гласных.Например, в недавнем русском анекдоте эстонца спрашивают, почему в Эстонии везде такой быстрый интернет. Его ответ: «Это не то, что мы-е-е имеем fa-a-ast interne-e-et, но наши секунды медленные». Действительно, в эстонском языке для различения значений используется трехстороннее различие между короткими, долгими и сверхдлинными гласными (в большинстве языков мира, в которых длина гласных фонематически используется, используется только двустороннее различие между короткими и долгими гласными). Например, vere [vereˑ] означает «кровь [общ.sg.] », veere [veːreˑ] означает« край [gen.sg.] », а veere [veːːre] означает« свернуть [имп. 2-я сг.] ’. Из них короткие и длинные гласные являются сегментно-фонематическими, а третий уровень длины является надсегментарно фонематическим и поддерживается характерным тональным контуром. Система письма различает только короткие и длинные гласные, отмеченные удвоением гласных, например öö «ночь».

Таким образом, стереотипы русских в отношении других народов могут быть ошибочными, но их речевые портреты отражают лингвистические особенности других языков.


Понравился этот пост? Пожалуйста, передайте:

Подписаться на обновления

Мы хотели бы, чтобы вы снова вернулись на Languages ​​Of The World в будущем. Если вы хотите получать обновления наших новейших публикаций, не стесняйтесь делать это, используя любой из ваших любимых методов ниже:

& nbsp & nbsp & nbsp & nbsp

26 лучших (и худших) онлайн-курсов русского языка в 2021 году

Найти лучших онлайн-курсов русского языка может быть сложно для большинства учащихся.

Параметры содержания только немного улучшились с тех пор, как я выучил русский несколько лет назад, так что еще есть возможности для гораздо большего. 🙂

Русский, безусловно, один из менее популярных основных иностранных языков в мире, но из всех языков, которые я выучил, он был одним из самых полезных.

Если вы только начинаете, позвольте мне заверить вас, что вы приняли отличное решение.

Есть много веских причин изучать русский язык — поездка в Россию того стоит, но она также открывает множество возможностей для бизнеса и карьерного роста во многих сферах.

Для тех, кто живет в США, в некоторых частях страны есть огромные русские анклавы, поэтому знание русского языка позволяет вам общаться со своими соседями в этих местах.

Кроме того, это действительно интересный язык с богатой историей. 🙂

Прочтите мои предыдущие сообщения о моем опыте погружения в Россию.

Итак, сегодня я поделюсь с вами лучшими (и худшими) из всех популярных онлайн-курсов русского языка (у меня была возможность использовать большинство из этих курсов).

Я выскажу свое обоснованное мнение как свободно говорящего / изучающего русский язык.

Ниже вы найдете плюсы и минусы каждого курса, цены и краткое описание. Если на этом сайте есть отзыв о продукте, я сделаю ссылку на него.

Некоторые из них связаны партнерской программой, а большинство — нет.

ПРИМЕЧАНИЕ. Некоторые из перечисленных ниже предметов, вероятно, не обязательно являются «курсами» для русского языка как такового. Я включил их потому, что они достаточно популярные российские инструменты, чтобы их можно было включить.

ОТКАЗ ОТ ОТВЕТСТВЕННОСТИ: комментарии ниже являются личным мнением.

Лучшие курсы русского онлайн (самые популярные русские ресурсы)

1. Rocket Russian

Стоимость: От 99,95 долларов США (автоматически применяется скидка)

Резюме: Я всегда был ярым поклонником серии Rocket Languages, и русская версия, безусловно, моя главная рекомендация. Из всех вариантов курса русского, перечисленных ниже, Rocket Russian больше всего подходит ученику со структурированным курсом , поскольку он разработан для линейной прогрессии.

Хорошие новости для тех, кто хочет идти своим путем: вы не обязаны идти по их пути и можете пропускать уроки, если хотите.

Аудио-уроки — это, по сути, формат в стиле подкастов, за которым очень легко следовать, без дополнительных материалов и аудио-диалогов, которые дают вам только нужные вам русские диалоги и ничего более (что мне нравится). Курс Rocket Russian очень хорошо охватывает все языковые навыки, а встроенное распознавание голоса очень точное, если это то, что вы сочтете полезным (в нем используется технология Google Web Speech).

Для структурированных учащихся Rocket — отличный курс русского языка.

Вы также можете ознакомиться с моим обзором Rocket Russian.

Что мне в нем нравится:

  • Для учащихся, желающих структурировать свой курс обучения (хотя и не ограниченных этим), он имеет очень четкую линейную прогрессию.
  • Он равномерно охватывает все 4 основных навыка (аудирование, говорение, чтение, письмо).
  • Это очень исчерпывающая информация.
  • Учащиеся мотивированы встроенной таблицей лидеров.

Что мне не нравится:

  • Требуется предложить уровни 2 и 3 для учащихся более высокого уровня.
HUGE LABOR DAY 🛠️ СЕЙЧАС ПРОДАЖА:

Rocket Languages ​​на этой неделе проводят ежегодную распродажу LABOR DAY (скидка 60%) на свой популярный курс русского языка. Есть и подарочные сертификаты.

Только 4 дня.

ПОСМОТРЕТЬ →

2. РусскийPod101

Стоимость: Начинается от 4 долларов в месяц.

Резюме: RussianPod101 за последние годы добился больших успехов. Раньше это была беспорядочная мешанина из очень низкого качества аудио и видео, но с тех пор они представили «пути обучения» и значительно улучшили качество своего контента.

Еще нужно улучшить, но в целом все отлично.

RussianPod101 также учит использовать формат подкастов (обычно два хоста болтают на определенную тему). Также есть видеоролики разной тематики на разных уровнях.

Как и в Rocket Russian, стенограммы и PDF-файлы по большей части доступны для скачивания и имеют высокое качество.

См. Мой обзор RussianPod101.

Что мне нравится:

  • Достаточно недорого.
  • Множество уроков русского языка для работы — недостатка в содержании.

Что мне не нравится:

  • Низкое качество, старые видео в некоторых уроках.
  • Неуклюжий интерфейс.

УНИКАЛЬНОЕ ПРЕДЛОЖЕНИЕ: используйте код MEZZOGUILD , чтобы сэкономить 25% на любом из вариантов курса русского языка.


3. Глоссика русская

Стоимость: 30 долларов в месяц.

Краткое описание: Glossika — один из самых уникальных (но простых) доступных языковых продуктов и, на мой взгляд, один из немногих, в котором используется естественный, основанный на исследованиях метод. Фактически, метод Glossika очень хорошо согласуется с тем, как я лично изучаю языки (включая русский), и я добился огромных успехов в этом.

Я использовал Glossika Russian, когда жил в России, и это помогло мне научиться говорить свободно за несколько месяцев.

Смысл Glossika Russian в частом повторении лексических фрагментов — другими словами, в многократном прослушивании последовательности предложений с естественной скоростью и их повторении. Это, несомненно, самый эффективный тренажер для понимания на слух, который я когда-либо видел.

Грамматика русского языка усваивается естественным путем, без утомительного заучивания правил. Просто много слушать и повторять!

Что мне в нем нравится:

  • Один из продуктов курсов русского языка, наиболее близких к моему собственному разработанному и проверенному стилю обучения.
  • Запрещено запоминание грамматики или неестественное изучение языка.
  • Подходит для изучающих русский язык, которые предпочитают аудио, а не визуальные эффекты.
  • Доступ ко всем остальным языкам и языковым парам по одной подписке.

Что мне не нравится:

  • Требуется лучший способ научить студентов, как работает этот подход.
  • Звук на некоторых языках (кроме русского) непостоянного качества.
  • Сообщил об ошибках в скриптах (лично я с ними не сталкивался).

4. Pimsleur Russian

Стоимость: 14,95 долларов в месяц подписки (или 119,95 долларов за уровень).

Краткое описание: Большинство людей слышали о Pimsleur. Это классический фаворит для изучения русского языка с использованием интервалов повторения. Уроки сосредоточены на практической лексике и выражениях, которые могут понадобиться в различных сценариях. Сюда входят приветствия, общие фразы и словарный запас, которые могут вам понадобиться при посещении русскоязычной страны.

Метод Pimsleur подготавливает вас к тому русскому языку, который вам необходим в поездках за короткий период времени. Это один из лучших онлайн-курсов русского языка, несмотря на свой возраст, и это доступная программа, на которую можно подписаться или купить полную программу, включающую 30 уроков, за 119,95 долларов.

Прочтите мой обзор Pimsleur.

Что мне нравится:

  • Pimsleur — это вневременной шедевр, основанный на серьезных исследованиях в области овладения вторым языком
  • Курс требует всего 30 минут в день на изучение
  • Есть много прослушиваний и повторений фраз для легкого запоминания

Что мне не нравится:

  • Примеры устаревших сценариев
  • Слишком много английского

5.Грамматика Герой (русский язык)

Стоимость: 197 $

Краткое содержание: Grammar Hero был спродюсирован моим другом Олли Ричардсом из I Will Teach You A Language. Это серия, которая охватывает несколько языков, включая русский.

Цель Grammar Hero — использовать повествовательные инструкции для упрощения трудных для понимания грамматических понятий на русском языке. Он берет общие проблемы, с которыми сталкивается большинство изучающих русскую грамматику, и внимательно помогает вам их решить.

См. Мой обзор Grammar Hero.

Что мне нравится:

  • Подготовлен моим хорошим другом, который, как я могу подтвердить, обладает высокой квалификацией и опытом в области языковой педагогики
  • Курс отлично справляется с упрощением грамматических понятий русского языка
  • Охватывает большую часть основных вопросы, которые возникают у новичков
  • На основе качественных, специально написанных материалов для чтения

Что мне не нравится:

  • Завышенная цена
  • На мой взгляд, слишком много грамматики

6.Розеттский камень Русский

Стоимость: От 6,49 долларов в месяц.

Краткое описание: Rosetta Stone — это, безусловно, самое известное имя в области изучения языков и один из самых популярных курсов для изучения русского языка.

Раньше это был дорогой коробочный продукт, но теперь он предлагает доступную онлайн-подписку.

Сила Rosetta заключается в уникальном процессе погружения. Поскольку нет перевода или явной грамматики, вы должны изучать словарный запас, грамматику и разговорные навыки с помощью интуиции.Курс интуитивно способствует изучению русского с помощью простых языковых шаблонов по низкой цене подписки.

См. Мой невероятно популярный обзор Розеттского камня.

Что мне нравится:

  • Не нужно запоминать длинные правила и слова
  • Уникальный стиль обучения, использующий вашу интуицию
  • Легко распознавать языковые шаблоны

Что мне не нравится:

  • Отталкивает людей, ищущих объяснения грамматики русского языка
  • Неподходящие изображения и визуальные подсказки

7.Манго Языки

Стоимость: 7,99 долларов в месяц

Резюме: Я признаю, что за почти десять лет, что я веду этот сайт и просматриваю языковые продукты, я только недавно попробовал Mango Languages.

Хотелось бы попробовать раньше.

Mango Languages ​​реализовала то, что я считаю одним из наиболее интуитивно понятных подходов к разделению на части в своем стиле курса (очень близком к моему личному методу). Он делает это, избегая грамматических объяснений и вместо этого выделяя лексические фрагменты цветом, чтобы помочь вам изучить языковые шаблоны.

Одна из лучших функций, которые я видел в языковом продукте. Период.

Единственная проблема с Mango заключается в том, что он довольно легкий по глубине курса, и я бы хотел, чтобы они пошли дальше для продвинутых изучающих русский и другие языки.

Что мне нравится:

  • Интуитивно понятный интерфейс «разбиения на части» — одна из лучших реализаций, которые я когда-либо видел в языковом продукте
  • Красиво оформленный и приятно использовать
  • Недорого

Что я не нравится:

  • Не хватает глубины курса, который я ожидал бы увидеть на такой замечательной платформе, что делает ее в основном непригодной для учащихся более высокого уровня

8.3 года

Стоимость: Бесплатно (но они, похоже, работают над платным продуктом)

Резюме: 3ears — это драгоценный камень, о котором мало кто говорит. Я с большим нетерпением слежу за их успехами в течение многих лет.

Принцип работы очень похож на FluentU (см. Ниже) — он получает видео с YouTube и предоставляет оболочку с интерактивными элементами субтитров. Вы можете щелкнуть слова в субтитрах, и приложение получит подробную информацию об этом слове (похоже, это машинный перевод).

Очень удобно и (пока) ничего не стоит.

Что мне нравится:

  • В настоящее время 100% бесплатное использование
  • Тонны видеоконтента для просмотра и обучения (все с YouTube)
  • Подробная и исчерпывающая информация о словах, выбранных в интерактивных субтитрах

Что мне не нравится:

  • Неуклюжий и глючный интерфейс

9. Mondly Russian

Стоимость: От 9 долларов США.99 / мес.

Описание: Mondly предлагает курсы для множества разных языков и по стилю похожи на Busuu, Duolingo и Babbel. Даже намеки на розеттский камень в его доставке.

Это красиво оформленное веб-приложение, в котором приятно перемещаться по содержанию курса.

Некоторые курсы не так хороши (например, арабский), но русский и другие проходят очень хорошо.

Что мне нравится:

  • Отлично подходит для изучения большого словарного запаса
  • Ежедневные уроки, еженедельные викторины, ежемесячные задания
  • Поощряет вас ежедневно практиковаться
  • Эффективно тренировать словарный запас

Что мне не нравится :

  • Содержание и упражнения одинаковы для всех уровней
  • В основном пассивные упражнения
  • Неправильный порядок уроков и тем
  • Интерфейс неудобен для пользователя и непривлекателен

См. Этот обзор Mondly, чтобы узнать больше.


Другие отличные онлайн-курсы русского языка

Я уже упоминал о моих личных предпочтениях по русскому языку выше, но есть множество других качественных вариантов онлайн-курсов для русского.

Продолжайте читать.

10. Реал Русский Клуб

Стоимость: Бесплатно + Премиум опции (200 долларов за полную коллекцию)

Краткое описание: Управляет Дарьей, уроженкой России с огромным количеством подписчиков в Интернете. У нее множество учебных материалов (большинство из них совершенно бесплатно).

Что мне нравится:

  • Нулевая стоимость бесплатного контента
  • Видео высокого качества, за которым легко следить
  • Материал для медленного прослушивания

Что мне не нравится:

  • Бесплатные материалы урока довольно тонкий — не более того, кроме видео
  • Обучение в стиле доски не является моим предпочтительным стилем обучения (личные предпочтения)

11. Красная Калинка

Стоимость: 29 € в месяц

Резюме: Красная Калинка — это действительно шведский стол продуктов и курсов русского языка.Сайт существует уже давно и загружен огромным количеством контента.

Контент всеобъемлющий, хотя стиль доставки мне не нравится. Доступ к живому репетитору — определенно большой бонус, хотя его можно легко дополнить другой онлайн-услугой репетитора.

Что мне нравится:

  • Очень всеобъемлющий и авторитетный
  • Доступ к личному репетитору включен
  • Недорого

Что мне не нравится:

  • Датированный интерфейс
  • Унылый стиль
  • 134 12.RT (Учите русский язык)

    Стоимость: Бесплатно

    Резюме: Вроде как уроки языка BBC, RT предлагает нечто подобное для изучающих русский язык.

    Это бесплатный языковой курс с удивительным количеством деталей, охватывающих множество различных тем. Самое лучшее в нем — это качественный звук.

    Я бы сказал, что это удобно в качестве краткого справочника по лексике и выражениям на русском языке, но в ближайшее время вам может потребоваться найти что-то более существенное.

    Что мне нравится:

    • Бесплатно
    • Вполне всесторонне, учитывая его возраст и нулевую стоимость
    • Охватывает широкий спектр тем, которые полезны для всех изучающих русский язык
    • Включает аудио

    Что я не например:

    • Серьезно устаревший веб-сайт и интерфейс
    • Лучше использовать в качестве краткого справочника, чем «курс»

    13. Быстрый русский язык (Earworms MBT)

    Стоимость: 13 $.50 за уровень

    Резюме: Earworms MBT — один из самых недооцененных и уникальных российских продуктов, которые я когда-либо видел. Он основан на фактических научных исследованиях «ушных червей» (синдром залипшей песни) и их использовании для запоминания языка.

    Я добился личного успеха с этим продуктом.

    Это был первый продукт, которым я пользовался в России, и это положило начало моему стремлению к изучению языка. Запоминающуюся музыку было легко слушать каждое утро, и она оставалась в моей голове весь день.

    Что мне нравится:

    • Один из самых уникальных и недооцененных продуктов, которые я когда-либо видел и основанный на реальных научных исследованиях
    • Чрезвычайно эффективный и заставляющий вас запоминать выражения на русском языке
    • Недорого

    Что Мне не нравится:

    • Требуется выйти за пределы туристического языка

    14. FluentU Русский язык

    Стоимость: Стоимость FluentU составляет 30 долларов в месяц.Пользователи могут получить 4 месяца бесплатно при подписке на полный год по цене 240 долларов США

    Резюме: FluentU помогает студентам изучать русский язык с помощью реального видеоконтента. Концепция этого стиля обучения заключается в предоставлении иммерсивного онлайн-курса (своего рода).

    Студенты учатся, просматривая сцены из русских видеороликов, которые относятся к реальной русской культуре и содержат русские и английские интерактивные субтитры.

    См. Также этот обзор FluentU.

    Что мне нравится:

    • Это отличный вариант для учащихся, которым не нравится много читать.
    • Доступна двухнедельная бесплатная пробная версия.

    Что мне не нравится:

    • Обратной стороной является то, что он не предлагает никаких интерактивных инструкций, а среда обучения очень нетрадиционна (даже по сравнению с типичным онлайн-курсом), что может быть не идеальным для все учащиеся.

    15. Справочник по русскому языку

    Стоимость: Бесплатно

    Резюме: Справочник по русскому языку — это курс в форме блога, который охватывает множество тем, связанных с русским языком и культурой.

    Аудио, к сожалению, нет, но это удобный ориентир для изучения русской грамматики и глаголов.

    Что мне нравится:

    • Удобный и краткий справочник по русской грамматике и глаголам
    • Охватывает довольно много
    • Бесплатно

    Что мне не нравится:

    • В основном просто блог
    • В настоящее время нет звука. курсы на сайт под названием Decks , при наличии премиальной подписки на исходном сайте Memrise.

      Насколько я понимаю, колоды идентичны тем, что предлагает Memrise.

      Это 100% бесплатные курсы, добавленные сообществом в виде игровой колоды карточек. Вы выбираете язык или диалект, а затем играете в карточную игру «Полив растений». Это вызывает сильное привыкание и на самом деле довольно эффективно.

      Не все курсы русского хороши. Ищите те, которые включают аудио и, на мой взгляд, обучают фразам, а не словам.

      Что мне нравится:

      • Повторение облегчает учение слов
      • Больше удовольствия, чем традиционные приложения с карточками
      • Множество курсов на выбор

      Что мне не нравится:

      • Должно быть используется с другими ресурсами или обновляется до платной версии
      • Не является основным инструментом для изучения русского языка

      17.Прозрачный Русский

      Стоимость: Цены сильно различаются в зависимости от варианта курса

      Резюме: Один из самых удивительных онлайн-курсов русского языка, которые я пробовал.

      Система и интерфейс довольно устаревшие и медленные, что является реальным недостатком, но если вы можете не обращать внимания на это, Transparent Language обеспечивает реальную глубину русского контента.

      Сравнение распознавания голоса в прозрачном языке отсутствует. Он основан на записи вашего голоса и демонстрации вашей звуковой волны для сравнения со звуковой волной носителя языка.

      Нет встроенной системы для автоматического сравнения звуков.

      Программы, подобные Rocket Russian, раньше делали то же самое, но недавно добавили Google Web Speech для сравнения произношения. Я не знаю, почему Transparent Language не сделал этого, ведь его так легко реализовать.

      В курсе «Прозрачный язык» есть курс «Сделай это. Скажи это.» раздел, который буквально спрашивает вас: «Вы были правы?».

      Другими словами, невозможно автоматически определить, были ли вы правы или нет — это зависит от вашего собственного определения.Это невероятно устарело.

      В целом, если вы можете не обращать внимания на устаревший дизайн и несовершенный аспект записи голоса, Transparent Language Russian — отличный вариант курса.

      Что мне нравится:

      • Русский диалог на 100% естественная скорость
      • Обширный охват и глубина содержания

      Что мне не нравится:

      • Устаревший и медленный интерфейс, в котором сложно ориентироваться
      • В разделе произношения нет встроенного распознавания голоса для сравнения с родным диалогом

      18.LingQ

      Стоимость: 12,99 долларов США в месяц

      Резюме: LingQ работает уже много лет и был первым продуктом для вспомогательного чтения, который включает русский язык. С тех пор были и другие побочные продукты, которые не так хороши.

      Библиотека материалов для чтения и пополнения словарного запаса обширна — недостатка в материалах на русском языке нет.

      Мне нравится LingQ, но я лично использую LWT (Learning With Texts), который на 100% бесплатный.

      Что мне нравится:

      • Доступно
      • Обширная библиотека материалов для чтения
      • Очень простой в использовании интерфейс

      Что мне не нравится:

      • Ограничено литературным стилем обучения
      • LWT — бесплатная и лучшая альтернатива, на мой взгляд (но слишком сложная для установки для большинства людей)

      19. Мимический метод Русский

      Стоимость: Мимический метод стоит 197 долларов и предоставляет пользователям пожизненный доступ к своим материалы.

      Краткое содержание: Mimic рекламирует курс, полностью посвященный произношению (обращение с языком как с песней). Программа может быть сложной и сложной для понимания, но если ваша единственная цель — улучшить свое произношение, она может быть вам полезна.

      Эта программа стоит 197 долларов за штуку.

      Некоторую информацию из этого курса можно найти в Интернете бесплатно. В нем легко ориентироваться и он хорошо организован, но все же довольно дорого. Один из самых уникальных российских методов, имеющий фантастические отзывы.

      Что мне нравится:

      • Некоторые домашние задания интересны и уникальны для языковых курсов
      • Они содержат подробные инструкции по элементарным звукам
      • Это дает другой способ научиться говорить на языке

      Что Не люблю:

      • Слишком дорого
      • Не так много материала по цене
      • Не очень интересен и не помогает удерживать интерес
      • Требуется пополнение другими ресурсами

      Онлайн-курсы русского языка, которые находятся внизу в моем списке и не рекомендуются лично

      Некоторые онлайн-курсы русского языка популярны, но, на мой взгляд, не так хороши (с личной точки зрения).

      Я перечислил их все здесь. Если вы не согласны, оставьте комментарий ниже.

      20. Баббель Русский

      Стоимость: Babbel имеет хорошие цены на предлагаемые услуги, текущие подписки стоят 12,95 долларов в месяц.

      Резюме: Еще один вариант одного из лучших онлайн-курсов русского языка, Babbel, является отличным инструментом для изучения языка и очень экономичен. Платформа онлайн-курсов русского Babbel ориентирована на письмо и чтение, аудирование и правописание.Его цель — дать вам все инструменты, необходимые для немедленного начала изучения языка.

      Babbel доступен для предприятий, которым необходимо, чтобы их сотрудники изучали русский язык. Он также доступен в качестве подарка. Благодаря множеству доступных пакетов легко найти тот, который подходит для ваших потребностей в изучении русского языка. Babbel взимает ежемесячную плату, а пакеты варьируются от 6 до 12 долларов в месяц.

      Считайте это платной и немного лучшей версией Duolingo.

      Прочтите этот обширный обзор Babbel.

      Что мне нравится:

      • Гибкость и разнообразие их стиля преподавания
      • Включает несколько разных стилей обучения для эффективного преподавания русского языка
      • Позволяет самостоятельно изучать язык

      Что мне не нравится:

      • Никто не говорит с родным акцентом
      • Нет загружаемых материалов
      • Слабые разговорные навыки

      21. Duolingo Русский

      Стоимость: Бесплатно.

      Краткое описание: Duolingo теперь стало нарицательным и используется школой в качестве дополнительной программы на своих языковых курсах. Это весело и бесплатно, хотя у него есть платное обновление подписки, которое удаляет добавлений и дает дополнительные ресурсы за несколько долларов в месяц.

      Идея Duolingo заключается в том, чтобы сделать изучение русского увлекательным и побудить студентов возвращаться к ним каждый день благодаря игровому обучению. Русский язык изучается с помощью различных упражнений и большого количества повторений.

      Лично не фанат, но это бесплатно.

      Посмотрите это сравнение Duolingo и Rosetta Stone.

      Что мне нравится:

      • Интерактивные уроки позволяют говорить и слушать на русском языке
      • Предлагает соревнования между друзьями и взаимодействие с другими пользователями
      • Отлично подходит для знакомства с языком и изучения основ

      Что мне не нравится:

      • Аудиоголос может звучать немного неестественно
      • Не совсем всесторонне, чтобы говорить свободно

      22.Мишель Томас Русский

      Стоимость: Начинается с $ 11,99

      Резюме: Некоторое время назад я подробно рассмотрел Мишеля Томаса и в итоге почти ничего не сказал о курсе (оба уровня). Я получил горы критики за отзыв! На мой взгляд, метод Мишеля Томаса полон дыр и бросает вызов текущим выводам исследований в SLA.

      Основная посылка Мишеля Томаса заключается в том, что вы расслабляетесь, как клиент в кресле психолога, и позволяете учителю контролировать ваше обучение.Вам говорят: «никогда не пытайтесь учиться», без запоминания, без практики, без ответственности ученика.

      Учителя Michel Thomas помогают ученикам исправлять каждую ошибку на месте .

      Во время занятий нет тренинга на восприятие речи на слух и нет возможности для естественного разговора.

      В целом, русский Мишель Томас может быть полезным учебником, но я бы никогда не рекомендовал этот курс лично.

      Прочтите мой подробный и весьма противоречивый обзор Мишеля Томаса для получения дополнительной информации.

      Что мне нравится:

      • Нет необходимости писать или запоминать
      • Грамматика вводится естественным образом и постепенно

      Что мне не нравится:

      • Под руководством учителя.
      • Постоянное исправление ошибок.
      • Не готовит русских студентов к разговору и восприятию на слух.

      23. Busuu Russian

      Стоимость: От 5,83 доллара в месяц.

      Резюме: Busuu — это еще одна программа, похожая на Babbel и Duolingo, однако она не так структурирована, как другие курсы, и содержит меньше инструкций по словарному запасу до начала важных компонентов.

      В целом дизайн Busuu красив, но ему просто не хватает глубины.

      Существует бесплатная версия Busuu с разделом языкового обмена. Это хороший выбор. Однако их служба подписки, которая стоит более 8 долларов в месяц при минимальном трехмесячном сроке, может оказаться не лучшим соотношением цены и качества.

      Что мне нравится:

      • Учебная платформа хорошо спроектирована
      • Языковой обмен — бесплатное, простое в использовании приложение
      • Очень популярная программа онлайн-обучения

      Что мне не нравится:

      • Программные уроки оставляют желать лучшего
      • Недостаточно произношения и грамматики
      • Лучшие курсы доступны бесплатно

      См. Этот обзор Busuu.


      24. ФСИ России

      Стоимость: Бесплатно

      Резюме: FSI (Институт дипломатической службы) — государственное учреждение, которое обучает дипломатов и государственных служащих иностранным языкам.В настоящее время в Интернете можно бесплатно загрузить курс русского языка (включая аудио).

      Проблема с материалом FSI в том, что он существует буквально почти столетие.

      Старый. Действительно старый.

      Итак, хотя вы можете бесплатно скачать исчерпывающий подробный курс русского языка с аудио, имейте в виду, что это буквально фотокопии буклетов, напечатанных на пишущих машинках, что делает его невыносимым для использования.

      Если вы терпеливы, курсы FSI имеют хорошую ценность, но они настолько устарели, что я лично не стал бы беспокоиться.

      Что мне нравится:

      • Будучи государственной организацией США, которая занимается обучением дипломатов, FSI, естественно, имеет невероятную глубину курса.
      • Бесплатно и легко скачать урок + аудио на многих сайтах.

      Что мне не нравится:

      • Очень старый курс.
      • PDF-материалы — это всего лишь фотокопия оригинальной машинописной бумаги, поэтому читать их ужасно.

      25. Live Lingua

      Стоимость: Начинается с 10 долларов.99 в час.

      Краткое описание: Live Lingua подберет для вас частного онлайн-репетитора русского языка, говорящего на родном языке, и позволит вам учиться в удобном для вас темпе. Вы можете пройти пробный урок бесплатно.

      Хотя их уроки доступны для частного репетитора, начиная с 16 долларов в час, вы можете получить скидку на комплект. По той цене, которую они взимают, вы можете найти более экономичным просто использовать italki .

      Что мне нравится:

      • Частные уроки один на один по Skype
      • Предоставляет широкий спектр материалов для изучения русского языка
      • Поддержка многих программ

      Что мне не нравится:

      • Дороже, чем у других онлайн-репетиторов русского языка
      • Варианты не такие гибкие, как у других программ
      • Использует бесплатные курсы с других сайтов

      26.Живой язык

      Стоимость: Начинается с 10,99 долларов в час.

      Резюме: Я никогда не был поклонником Living Language с тех пор, как просмотрел его несколько лет назад. Я включаю его в этот список, потому что это один из самых громких и популярных курсов для таких языков, как русский (к тому же меня время от времени спрашивают об этом).

      Я лично считаю Живой язык мягким, неправильно выровненным и просто очень скучным курсом с тяжелой грамматикой.

      Определенно не моя чашка чая (хотя она может подойти людям, любящим грамматику).

      Что мне нравится:

      • Достаточно подробные объяснения русской грамматики

      Что мне не нравится:

      • Неправильное выравнивание — особенно для более высоких уровней
      • Разгром конкурентов (например, Розеттский камень) в своем маркетинге чрезвычайно отталкивает

      Резюме: Лучшие онлайн-курсы русского

      Я думаю, что я рассмотрел практически все доступные онлайн-курсы русского языка в настоящее время (дайте мне знать в разделе комментариев, если я пропустил один) .

      Независимо от того, какой курс русского языка вы выберете, частая практика русского языка с носителями языка является обязательной; в идеале лично, если можете (еще лучше, если вы можете сделать это за границей).

      Если найти рядом с вами носителей языка невозможно, то italki — отличная платформа для поиска действительно доступных русских партнеров и репетиторов.

      В целом ваш успех определяется вашей решимостью и исходной мотивацией.

      Даже если вы пройдете все курсы из этого списка, вы все равно не сможете хорошо освоить русский язык без должной мотивации и последовательности.

      Точно так же даже менее выдающиеся курсы русского языка могут иметь большое значение в руках человека с правильным отношением и стилем обучения.

      Если вы ищете личные советы о том, как выучить русский язык и преодолеть различные трудности в изучении языка (на основе моих собственных исследований и опыта), обязательно подпишитесь ниже, выбрав «Вступление в гильдию».


      Знаете курс русского языка, который я не упомянул?

      Поделитесь им в комментариях.

      Связная речь: определение и примеры

      Связанная речь — это разговорный язык в непрерывной последовательности, как при обычном разговоре. Это также называется связным дискурсом. Часто существует значительная разница между тем, как слова произносятся изолированно, и тем, как они произносятся в контексте связанной речи. В связной речи слова или слоги обрезаются, фразы объединяются, а слова выделяются иначе, чем в письменной форме.

      Удаление звуков в связанной речи

      Одна из характеристик связной речи — это удаление или отсечение звуков, возникающее при соединении слов. Например, «хочу» может превратиться в «хочу», «собираюсь» может стать «собираюсь» , « рок-н-ролл» может превратиться в « рок-н-ролл» , и «они». в связной речи может превратиться в «их» или «дем». Это очень неформальные употребления общих слов, которые чаще всего встречаются в повседневной беседе, поэтому они, вероятно, не будут присутствовать в формальной речи или письме.

      Автор Рэйчел-Энн Найт подробно описывает механику связанных речевых процессов (CSP) в книге Фонетика: Учебное пособие: .

      • «Они встречаются по краям слов, поскольку именно здесь слова» встречаются «в предложениях.
      • Связанные речевые процессы не являются обязательными …
      • Мы можем думать о [связанных речевых процессах], влияющих на звуки на фонематическом уровне, а не на аллофоническом уровне. Когда, например, опускается / t / или / d / или / h /, мы не обнаруживаем, что встречается другой аллофон; мы просто обнаруживаем, что фонема полностью потеряна »(Knight 2012).

      Найт также отмечает, что связная речь может вызывать путаницу или недопонимание, когда слова и звуки изменяются или теряются.

      Проблемы для не носителей языка

      Путаница в значении связной речи особенно характерна для людей, не являющихся носителями языка, которые слушают речь носителей языка. Любой, кто изучает иностранный язык, должен практиковаться в том, чтобы слушать, как на нем говорят естественно, но изучающим английский язык сложно выделить отдельные слова из связной речи, потому что слова часто невнятны.

      Носители языка используют множество словесных сокращений в обычном разговоре, которых нет в письменном английском, а переключение между письменным и устным английским языком требует привыкания, когда это не ваш родной язык.

      Эти задачи характерны не только для английского языка. В испанском языке многие слова начинаются и заканчиваются гласными, и в речи они обычно сливаются. Вежливое приветствие ¿Cómo está? (Как дела?) Часто звучит как ¿Cóm stá? при разговоре, с минимальной паузой или без паузы между словами.

      Когда вы разговариваете с кем-то, кто не является носителем языка, полезно произносить слова. Вы также можете помочь им понять вас, говоря медленнее и делая небольшие паузы между каждым словом.

      Модели напряжения в связанной речи

      В английском языке ударение в слове обычно зависит от его контекста. Из-за этого даже носители языка могут произносить одно и то же слово по-разному, как это часто бывает в британском и американском английском. Связная речь усложняет использование ударения, перемещая его с одного слова на другое.

      Автор Питер Роуч иллюстрирует ударение в связной речи в книге Фонология : Практический курс:

      «Аспект связной речи … состоит в том, что ударение на сложном соединении с последним ударением имеет тенденцию переходить на предыдущий слог и превращаться во вторичное ударение, если следующее слово начинается со слога с сильным ударением. Таким образом …
      злой , но злой учитель
      фахверковый , но фахверковый
      суровый но суровый приговор »
      (Roach 2009).

      Люди, пишущие поэзию с дозировкой, например пентаметр ямба в сонетах, должны обращать внимание на то, где ударение приходится на слова в своих строках, чтобы правильно работать в рамках ограничений формы. Люди , произносящие стихов с дозировкой, вероятно, будут использовать ударение, однако это звучит наиболее естественно в связной речи.

      Как писать диалекты и диалекты: 6 советов

      Научитесь писать акценты и диалекты в своих рассказах, потому что это поможет вам писать о перекрестных течениях между людьми и местами.Региональные диалекты помогают передать в рассказах чувство речи местных персонажей.

      Диалект и акцент как литературные термины — определения

      «Диалект» — это язык, на котором говорят люди из определенного региона, класса или другой социальной группы. Диалект включает элементы языка, такие как произношение, грамматика и орфография. «Акцент», для сравнения, относится к произношению — общему способу звучания речи из-за образования гласных и согласных и силлабического ударения.

      Вот 6 советов, как лучше использовать акценты и диалекты в вашем письме:

      1. Убедитесь, что вы правильно используете диалект и диалект.

      Когда вы пишете в художественном произведении о реальной группе людей, нужно помнить о важных вещах.Стереотипное представление регионального акцента или диалекта на основе расовых, культурных или этнических «различий» может вызвать оскорбление. Акцент и диалог в художественной литературе могут закрепить вредные стереотипы. Так называемые «туземцы», говорящие на простом языке, сильно отличаются, например, в художественной литературе прошлых эпох, которая либо сознательно поддерживала, либо не подвергала сомнению проекты превосходства по завоеванию и господству.

      Когда вы используете диалект, убедитесь, что вы используете его по правильным причинам. Спросите себя:

      • Является ли он неотъемлемой частью истории (например, используется ли он для усиления статуса аутсайдера главного героя в сплоченном региональном сообществе)
      • Существуют ли стереотипные выражения, связанные с акцентом или диалектом, которые вы должны учитывать в контексте, использовать умеренно или избегать?

      При описании речи персонажа, чей родной язык не ваш, убедитесь, что ваши усилия не выглядят высшими или насмешливыми.Предоставление каждому персонажу правдоподобной речи сделает ваших персонажей более трехмерными.

      2: Составьте список региональных разговорных выражений / сленга

      Сленг всех языков различается по месту нахождения. В британском английском, например, многие люди говорят что-то «брюки» как синоним слова «мусор» («брюки» неофициально означает нижнее белье). Вы можете увидеть список из 100 британских сленговых слов и фраз здесь.

      Если вы планируете рассказывать историю в реальном мире, составьте список местных разговорных выражений / сленга.Найдите местные новостные сайты или каналы YouTube и посмотрите видео, прислушиваясь к интонациям местной речи. Узнайте, как звучат региональные акценты, но также запишите любые необычные выражения, которые часто возникают.

      Сленг, считающийся устаревшим в одной стране или городе, часто по-прежнему популярен в другой. Чтобы сделать диалект ваших персонажей типичным для места и времени, убедитесь, что все слова, которые вы добавили, актуальны. Сленг входит и выходит из моды.

      3: Осторожно используйте диалект глаз

      «Глазной диалект» — это термин, обозначающий отклонения от «стандартного» произношения с использованием альтернативных вариантов написания (например, написание «парень» вместо «товарищ»).Часто нестандартная речь персонажа может быть представлена ​​с помощью апострофов, чтобы показать пропуски. Например, при написании южноамериканского диалекта писатели могут показывать более плоское окончание слов «-ing» с помощью апострофов, например «Падаю».

      Писать о языках, не говорящих на родном языке, может показаться фанатичным или предвзятым, потому что писатель может слишком стараться имитировать «инаковость» речи «иностранного» персонажа. Добавление буквы «g» здесь или там отличается от того, чтобы изменить каждое слово до насмешек.

      Вот советы по использованию диалекта глаз в художественной литературе:

      • Внесите минимальные изменения, необходимые для передачи эффекта акцента («Я говорю тебе» предпочтительнее, чем «Ахм рассказываю»)
      • Избегайте чрезмерного использования одинарных, часто используемых слов для создания впечатления акцента (например, использование «y’all» для передачи южных акцентов) — ключевое значение имеет разнообразие
      • Найдите дополнительные способы передать регионализм

      4: Научитесь писать акценты другими способами: используйте выбор и размещение слов

      В прекрасной статье об истории диалекта в художественной литературе Дженнифер Соммер затрагивает тот факт, что использование диалекта глаз в художественной литературе стало непопулярным.Соммер предлагает создать эффект диалекта , используя стандартную орфографию, потому что обращать внимание на размещение слов и ритмичность предложений — менее жесткий подход.

      Один из способов передать речь персонажа с помощью размещения слов — использовать транслитерацию, так как именно столько людей на самом деле говорят:

      Что такое транслитерация?

      Транслитерация — это способ, которым люди часто переносят грамматическую структуру предложений одного языка непосредственно на другой, даже если второй язык имеет свои собственные правила грамматики.

      Например, во французском языке существительные во множественном числе образуют прилагательные во множественном числе (тогда как в английском языке вы должны говорить о «белых машинах», а не о «белых машинах»). При описании персонажа, который не полностью владеет основным языком вашего рассказа, найдите грамматические особенности его первого языка. Используйте их для создания предложений, использующих транслитерацию для передачи несовершенного перевода.

      Переместите подобную грамматическую структуру, чтобы создать ощущение особого положения персонажа между географическими местами.

      5: Изучите и используйте наиболее распространенные языковые ошибки

      Во многих художественных книгах персонажи более поздних поколений взаимодействуют с родителями-иммигрантами в первом поколении или с бабушками и дедушками.

      Чтобы запечатлеть речь персонажей, находящихся в незнакомом месте, говорящих на незнакомом языке, выучите наиболее распространенные ошибки, которые допускают люди из родной страны ваших персонажей. Возьмем, к примеру, русских иммигрантов в англоязычные страны. В русском языке есть несколько вспомогательных глаголов (такие глаголы, как глагол «быть» или «есть», выводятся из контекста).Таким образом, возникают такие ошибки, как «он хороший человек» (ибо «он хороший человек») или «ты пойдешь завтра на работу?».

      Постоянно, но осторожно используйте языковые ошибки, чтобы не создавать карикатуры на национальном, этническом или культурном уровне.

      6: Создание местных речевых вариаций с помощью идиом и поговорок

      Идиомы вдыхают жизнь и цвет в художественную литературу. Например, во французском языке фраза «иметь таракана» ( Avoir le cafard ) означает «впадать в депрессию» (этот термин впервые использовал поэт Шарль Бодлер).Чтобы создать ощущение местной специфики, найдите популярные фразы для конкретного региона, которые вы можете использовать.

      Южные выражения, такие как «fixin» to «(от» собираюсь что-то сделать «), являются прекрасными примерами местного идиоматического языка. Если персонаж вашего романа родом из особенного места, дайте ему восклицания или выражения, которые передают этот фон.

      Вышесказанное также применимо к созданию диалектных различий между вымышленными группами в выдуманном мире. Если вы пишете фантастику или антиутопию, придумывайте региональные идиомы и поговорки, основанные на местных мифах или практиках, чтобы дать каждому месту в вашем романе свой характер и манеру речи.

      Вы пишете рассказ, в котором представлены акценты или диалекты? Поделитесь своей точкой зрения на расстановку акцентов в комментариях ниже.

      Если вы хотите начать рисовать правдоподобных персонажей для своего романа, используйте процесс «Сейчас новел», чтобы создать полезный план истории, с которым можно работать.

      Почему у некоторых людей акцент?

      Бетти Бирнер

      Загрузите этот документ в формате pdf.

      Что такое акцент?

      В общем, ваш акцент — это то, как вы говорите.Есть два разных акцента. Один из них — «иностранный» акцент; это происходит, когда человек говорит на одном языке, используя некоторые правила или звуки другого языка. Например, если человеку трудно произносить некоторые звуки второго языка, который он изучает, он может заменить звуки, аналогичные звукам его первого языка. Это звучит неправильно или «чуждо» носителям языка.

      Другой вид акцента — это просто то, как группа людей говорит на своем родном языке.Это определяется тем, где они живут и к каким социальным группам принадлежат. Люди, живущие в тесном контакте, вырастают, чтобы у них была общая манера речи или акцент, который будет отличаться от того, как говорят другие группы в других местах. Вы можете заметить, что у кого-то есть техасский акцент — например, особенно если вы сами не из Техаса. Вы замечаете это, потому что это отличается от того, как вы говорите. На самом деле акцент есть у всех — по чужому мнению!

      Почему говорящие на иностранном языке не могут произносить определенные звуки?

      У людей возникают проблемы со звуками, которых нет в языке (или языках), который они впервые выучили в детстве.Мы рождены способными воспроизводить и воспринимать все звуки всех человеческих языков. В младенчестве ребенок начинает понимать, какие звуки важны на его или ее языке, и игнорировать остальные. К тому времени, когда вам исполнится год, вы научитесь игнорировать большинство различий между звуками, которые не имеют значения на вашем родном языке. Чем старше вы становитесь, тем труднее выучить звуки, относящиеся к другому языку.

      Например,

      говорящих на немецком языке, изучающих английский язык, скорее всего, будут иметь проблемы со звуками в начале слов wish и this, потому что этих звуков в немецком языке нет.Поэтому они могут произносить их как v и z — похожие звуки, которые встречаются в немецком языке. С другой стороны, немецкие слова schöne («красивый») и müde («усталый») содержат гласные звуки, которых нет в английском языке, поэтому носители английского языка, изучающие немецкий, обычно произносят эти слова с «английским акцентом».

      Хорошо известно, что у носителей японского языка часто возникают проблемы с английскими звуками l и r . Это потому, что японский язык не различает эти два звука.По этой причине японцам, изучающим английский язык, трудно создать нужное в нужное время, и им также трудно уловить разницу между английскими словами, такими как свет и правильный. У говорящего по-английски были бы аналогичные проблемы, пытаясь говорить и понимать тайский язык, который различает «без наддува» и «без наддува» p . Чтобы увидеть разницу, поднесите руку ко рту и произнесите слова pot и spot . Если вы произносите слова естественно, вы должны почувствовать легкую дуновение воздуха в руке, когда произносите p в , горшке , но не когда вы произносите p в месте .На английском языке p всегда с придыханием (то есть имеет ту же струю воздуха) в начале слова, такого как pot , но не тогда, когда это происходит после s . Для говорящего по-английски очень сложно сказать pot без этого дуновения воздуха, а также было бы очень трудно уловить разницу между таким словом, как pot , с воздушным потоком и без него. Однако на тайском языке p без наддува и без наддува отличаются от английских l и r .Использование одного вместо другого полностью меняет произнесенное вами слово (например, с ‘forest’ на ‘split’), так же как замена l на r на английском языке изменит lip на rip . Поскольку в английском языке существуют разные правила использования p без наддува и без наддува, говорящий на английском языке, изучающий тайский язык, будет делать те же ошибки, что и говорящий на японском языке, используя английский l и r .

      Не только отдельные звуки могут сделать речь чужой.Звуковые модели также различаются от языка к языку. Например, английский слог может начинаться или заканчиваться группой согласных, как в случае str и ngths в слове силой . С другой стороны, в японском слог содержит только одну согласную, за которой следует одна гласная — как в ma или ki . (Единственное исключение состоит в том, что слог также может оканчиваться на n , как в san .) По этой причине говорящим на английском языке сложно произносить группы согласных в английском языке, и они могут воспроизводить гласный звук между согласными в слоге. кластер.

      Наконец, структура предложения также различается от языка к языку. В русском языке, например, не обязательно иметь в предложении связующее слово — это . Дом очень большой . Кстати, в русской версии этого предложения также не появилось бы слова, соответствующего английскому the . Но носитель русского языка, изучающий английский язык, который говорит, что только House очень большой будет звучать отчетливо иностранным.

      Иногда два языка допускают одну и ту же форму предложения, но в разных ситуациях.В английском языке, например, в определенном контексте можно переместить слово или фразу в начало предложения:
      (l) Спагетти, которые мне нравятся (но лазанья, которую я ненавижу).

      Такой же порядок слов разрешен в идиш; разница в том, что идиш позволяет использовать его в гораздо более широком диапазоне контекстов. Таким образом, носитель идиша, видя, что в английском есть такой же порядок слов, мог бы сказать что-то вроде:
      (2) Мой брат не знает, как сэкономить деньги. Дом, который он покупает сейчас.

      Вот, Он покупает дом сейчас становится Дом, который он покупает сейчас , так же, как в (l) Мне нравятся спагетти становится Спагетти Мне нравится .И (l), и (2) будут хорошо звучать на идише, но только (l) звучит нормально на английском языке; в (2) говорящий имеет акцент.

      Некоторые звуки произносятся сложнее, чем другие?

      Это зависит от того, говорим ли мы об изучении первого или второго языка. Носители языка, как правило, усваивают одни звуки раньше других. В английском языке p, m, n, h, и w входят в число первых согласных, усваиваемых детьми, в то время как z, j, v, и два th звуков (например, думают и ). этот ) являются одними из последних, кто освоил.Но все звуки языка обычно усваиваются носителем языка до полового созревания. Как правило, длительные трудности со звуком испытывают только те, кто не является родным языком. Когда вы изучаете второй язык, у вас могут возникнуть трудности со звуками, которых нет на вашем родном языке; например, в некоторых языках слышны трели или , «щелчки», производимые языком при вдыхании воздуха, или звуки, издаваемые намного глубже, чем звуки английского языка. Удивительно, однако, что сложнее всего выучить звуки, которые похожи на звуки вашего родного языка, но лишь немного отличаются от них.Кажется, очень трудно преодолеть тенденцию продолжать использовать знакомые звуки из вашего родного языка. В этом смысле ваш родной язык «мешает» вашим попыткам освоить новый язык.

      Какие языки сложнее всего выучить?

      Опять же, это зависит от того, о первом или втором языке мы говорим. Дети легко осваивают родной язык, независимо от языка. Однако позже выучить другой язык — это совсем другое дело.В некоторых языках существуют гораздо более сложные правила построения слов, чем в других, а в других — гораздо более сложные звуковые паттерны или структуры предложений. Но, несмотря на различия в отдельных областях языка, исследователи не обнаружили, что какой-либо один язык или группа языков является явно более трудным или сложным во всех областях.

      В некоторой степени, насколько сложно выучить язык, зависит от того, сколько у него общего с языком (или языками), на котором вы уже говорите. Выучить язык, который тесно связан с вашим родным языком, может быть проще, чем выучить совершенно другой язык.Французский, итальянский, испанский и португальский все произошли от латыни, поэтому они тесно связаны между собой, и говорящий на одном языке может довольно легко выучить любой другой. Точно так же английский, голландский и немецкий тесно связаны между собой, поскольку все они произошли от более раннего языка, называемого германским, поэтому англоговорящему будет относительно легко выучить голландский или немецкий. Но изучение языка, который тесно связан с вашим родным языком, также может вызвать проблемы, потому что их сходство может привести к вмешательству со стороны вашего родного языка, что может привести к ошибкам.

      Однако совершенно другой язык, например китайский, турецкий или ирокез, создает дополнительные трудности. В китайском языке, например, «слово» состоит не только из согласных и гласных, но также из «тона» или высоты звука, с которым оно произносится. Это означает, что слог ma , произнесенный с высоким тоном («мать» на китайском языке), полностью отличается от слова ma , произнесенного с низким восходящим тоном («конопля»), что, в свою очередь, является совершенно другим словом. от ma произносится высоким падающим тоном (ругать).Слова такого языка, вероятно, будет очень трудно освоить носителю английского языка.

      Короче говоря, ни один язык или группу языков нельзя назвать сложнее остальных. Младенцам легко выучить все языки; только те из нас, кто вырос, говоря что-то еще, находят их трудными.

      Английское Произношение: Связывание, Речевые паттерны и Ударение | Мистер Раби

      Расшифровка стенограммы

      1. Введение: как вы произносите это слово? Это корабль или куча? Носители английского говорят 13 или 13? Я имею в виду, где это, Крис? И акцент, как вы, ребята, бедные мышки, это словосочетание, интересы или интересы.Который правильный? Итак, ребята, вы боретесь с английским произношением. Всегда ли носители английского языка просят вас повториться. Вы хотите уверенно начать говорить по-английски с отличным акцентом? Если да, то этот курс для вас. Здесь вы можете научиться произносить сложные звуки английского языка. Но вы сделаете больше, чем вы узнаете. Тренируйте свои уши. Да, он научит ваши уши слышать правильные звуки английского языка и четко на них говорить. Знаете, ребята, мало на картинки язычка посмотреть.Вы должны научиться использовать мышцы рта, языка и губ, чтобы производить правильный звук. И здесь, в этом классе, мы сосредоточимся на ударении, речевых моделях и связующих звуках. Мы рассмотрим как произносить звуки английского языка, так и примеры этих звуков в общеупотребительных английских фразах и словах. Вы сможете видеть мое лицо у меня на губах на каждом уроке английского. Каждый урок этого курса посвящен одной единственной идее, и каждый урок носит всеобъемлющий характер. Итак, мои дорогие друзья, готовы ли вы иметь отличный акцент, улучшить свое произношение и понять ошибки, которые у вас есть при разговоре.Если да, то приступим. В этом курсе мы даем вам четкое представление о правильном расположении вашей челюсти, зубов, языка и губ при артикуляции гласных и согласных, недостаточно слышать гласные и согласные. Вы также должны увидеть, как производить эти звуки. Вы должны повторять за мной, во время пауз, чтобы вы могли воспроизводить правильный звук, как родной индеец. Как только вы освоитесь с гласными и согласными, вы будете готовы изучать продвинутые части английского произношения, ритма, ударения и повседневных речевых моделей.Эти части сосредотачиваются как на отдельных звуках, так и на комбинированной фразе, они должны быть короче повторяться во время положительных слов, которые следуют за каждой частью предложения. При разработке этого курса мы использовали слова и выражения, которые вы, вероятно, будете слышать каждый день. 2. Паттерны хотят стать mp4: Привет всем, добро пожаловать на урок № 1 повседневных речевых паттернов. В этом уроке мы поговорим о некоторых важных повседневных речевых образцах, которые мы называем неформальной речью. Ребята, неформальная речь — это непринужденная и непринужденная речь, как разговоры с друзьями.Фильмы. В официальной речи могут использоваться сленговые сокращения и словосочетания волевых фраз. И в этом уроке мы собираемся познакомить вас с некоторыми из наиболее важных неформальной речи и повседневных речевых паттернов, чтобы вы могли использовать их в своей повседневной жизни. Так что, если вы хотите говорить по-английски, как актеры и фильмы, любите «Случайные разговоры». Так что вы должны их понять. Так что, ребята, не забывайте и будьте знакомы с каждым днем ​​по всем шаблонам. Хотя вам не обязательно произносить эти выражения неформально, важно их понимать.Итак, аудио способ выучить некоторые из этих неформальных речевых и повседневных речевых паттернов. Вы готовы, давайте начнем. Только не забывай повторять за мной фразы. Таким образом, вы можете говорить по-английски, как по-индейски. Давай сделаем это. Итак, 12 изменений в одном, э, одном, например, вы хотите приехать? Ты хочешь приехать? Собираетесь в Гану? Гана. Ты собираешься уйти пораньше? Ты собираешься уйти пораньше? Можете ли вы, например, можете мне помочь? Вы можете мне помочь? Вы можете мне помочь? Не знаю.Не знаю. Не знаю. Я не знаю. Я не знаю. Я не знаю. Что ты, что ты, что ты думаешь о проекте? Что ты думаешь о проекте? Что ты? Какая область? Какая область? Что ты наденешь на вечеринку? Что ты наденешь на вечеринку? Получил два. Мне нужно идти. Да, мне пора. Должен должен должен. Она должна уйти. Он должен уйти. да. Он должен уйти. Придется хафта. Хафта. Мы должны идти. Мы должны идти. Мы должны поехать в Канаду. Канада. Не могу просто остаться дольше.Не могу просто остаться дольше. Не так ли? Пусковая установка с одним выстрелом. Хотите иметь возможность присоединиться к вам? Не смогу последовать за тобой. Не так ли? Разве ты не делаешь, ты не делаешь, ты не делаешь. Вы захотите посмотреть фильм. Разве ты не хочешь посмотреть фильм? Используется в USDA. Usda. Я ела, я просто ела. Раньше я ел шоколад после каждого приема пищи. Я должен есть шоколад после каждого приема пищи. Предположительно, предполагалось что-то. Я должен выступить завтра. Я должен выступить завтра. Вы стали цифровыми? Еврей? Ты слышал новости? Ты слышал новости? Дд или становится опасностью? Например, опасность.Ваша собака уже вернулась домой? Ваша собака уже вернулась домой? Таким образом, DDO становится D, к вашему сожалению, становится де-юре. Де-юре. Позволяет мне становится, например, позволяет мне водить машину. Позвольте мне водить машину и дала мне стать подарком. Дай мне. Например, обнять меня? да. Обними меня. Или становится ей. Или, например, вам нравится шоколад или ваниль? Вы любите шоколад или ваниль? А четыре становится для вас, например, помощником. Это для тебя, это для тебя. Вот и все. 3. Образец пропустить t: Урок № 2, посвященный образцам повседневной речи.И на предыдущем уроке мы узнали, что многие создают правила, касающиеся на самом деле многих распространенных речей в формальных речевых паттернах. И в этом уроке мы хотим поговорить о согласной t. Так что здесь очень важная роль, ребята. Так, когда t находится между двумя согласными, а второй согласный — S, или не произносит T. Буква T молчит. Опять же, ребята. Когда между двумя согласными стоит буква t, а второй согласный — не произносите букву T. Буква T молчит. Например, подросток уважает это между двумя согласными, а второй согласный — S, верно? Поэтому мы не слышим уважения.Похоже на уважение, уважение. Так что p здесь молчит. А это очень важное правило произношения, и вы должны его понимать. Иногда мы не произносим T. Итак, ребята, я приведу вам еще примеры. Не забывайте повторять за мной, чтобы вы могли понять это правило. Более. Повторение очень важно. Давай сделаем это. Уважает, уважает, уважает начальство. Он уважает начальство. Проводит эксперименты, проводит эксперименты. Он проводит эксперименты. Он проводит эксперименты.Акты, поступки. Он действует ответственно. Она действует ответственно. Лифты лифтов в этом темпе, шаркающие лифты в полдень. В этом темпе шаркающий, лифтовый полдень. Факты. Факты дали детективу все факты, детективу все факты. 4. шаблон t становится d: Здравствуйте, мои дорогие друзья. В этом уроке мы поговорим собственно о том, что да, иногда бывает мертвым. Собственно в американском английском и в повседневных выступлениях и в разных фильмах. Обычно, когда вы смотрите фильмы, вы можете услышать, что иногда объявляется мертвым.Но где и когда и в этом уроке я собираюсь поговорить об этом. И я хочу, чтобы вы внимательно меня выслушали, чтобы понять это. А потом мы повторим несколько фраз. Вы можете повторить за мной, LRN, сегодняшнее правило в этом уроке. Итак, ребята, когда t находится между двумя гласными, или между R и гласным, или между L и гласным, T часто произносится так же, как согласный день, день. Хорошо, например, первые слова, как видите, это буква t между R и гласной. Итак, мы говорим 40.40 — это не 40, а 40. Или второе слово t, которое находится между буквой L и гласной. Итак, мы говорим, какая модель DO мертва? Это не бутылка или красиво, красиво, красиво, что здесь находится между двумя гласными. Итак, он объявлен мертвым. Красиво красиво. Так что не забывайте об этом. Так становится, когда он находится между двумя гласными, между R и гласным, или между L и гласным. Я собираюсь привести вам больше примеров. Только не забывай повторять за мной. Хорошо, давай сделаем это. Воды. Для воды может быть стакан воды.Можно мне стакан воды? Сори позже? Пометом кокса? Помет кока-колы. Горячее, горячее. В Мексике жарче, чем в Канаде? Да, в Мексике жарче, чем в Канаде. Луг. Луг. Балка металлическая. Балка металлическая. Довольно красиво. Красивое кольцо. Красивое кольцо. Атомы. Атомы. Атомы электрически заряжены. Да, атомы электрически заряжены. Лучше. Лучше. Ты справился лучше. Ты справился лучше. С подогревом. Нагрейте это бассейн с подогревом. Скажем, бассейн с подогревом.Красивый. Красивый. У нее красивая улыбка. У нее красивая улыбка. Помощь. Помогите ему. Я съел это. Я съел то, что их пути разошлись. Они разошлись. Картер. Картер, dN0, мисс Сара Картер. Вы знаете его как сэра Картера? Трудно Гарвард. Он жестокосердная женщина. Он суровая женщина. Для раннего 4D. На заводе работают 40 инженеров. На заводе работают 40 инженеров. Модельная путаница. Я хочу бутылку пива. Я хочу бутылку пива. Крупный рогатый скот, владелец ранчо разводит крупный рогатый скот. На ранчо или разводят крупный рогатый скот.Претл, Прато, машина крутится, когда двигатель заводится, машина Прадо, когда заводится инженер. Мало-мало-мало-помалу вы доберетесь туда. Понемногу. Вы туда доберетесь. Все получится. Это. Ох, все тренировки. 5. паттерн гортанной остановки: Всем привет. В этом уроке мы поговорим об очень важном моменте, а именно об остановках голосовой щели. Да, это важная часть повседневной речи. Многие американцы и британцы, носители английского языка, легко соблюдают это правило.Ребята, остановка голосовой щели — это речевой звук, производимый путем смыкания голосовых связок с последующим их быстрым открытием, так что воздух из легких выходит с силой. Хорошо. Я собираюсь привести вам больше примеров, и мы будем больше говорить об этой голосовой остановке, когда t находится между гласными. И поскольку проба часто объявляется остановкой голосовой щели, не забывайте об этом правиле. И это часто бывает, когда слово заканчивается этим проливом. Хорошо. Например, вроде собственно приговора. Голосовая остановка — это звук, издаваемый во время восклицательного восклицания Как до 00, 00 00.Просто на мгновение не позволяйте воздуху выходить изо рта. Удерживайте ошибку в задней части горла, прежде чем отпустить ее. Например, позвольте мне привести вам один пример, например, гора, гора. Теперь мы говорим гора. Мы используем важный, здесь мы используем голосовой упор. Вы видите важное. Мы не говорим «Важно». Важное предложение. Приговор, приговор, важное, гора. Хорошо? Я собираюсь привести вам больше примеров, чтобы вы могли лучше понять это. Просто посмотри на мой рот и посмотри, как шевелятся мои губы.Не забывай повторять за мной. Что, что, так в чем дело? Что, что, что случилось? Это мальчик. Парень. Сожалеем. Сожалеем. Она сожалеет о своем решении. Она сожалеет о своем решении. Привычки, привычки. У нее хорошие учебные привычки. У нее хорошие учебные привычки. Это хорошая идея. Это хорошая идея. Ибо получает забывает. Она всегда забывает свой кошелек. Она всегда забывает. Забудьте о ее бумажнике. Кошки. Кошки. У них есть две кошки и три собаки. Их трое жаль. У них есть две кошки кошкам и собакам.Хиты, хиты. Он попадает в хоумран в каждой игре. Он попадает в хоумран в каждой игре. Ребята, когда t находится между двумя концами, произносится как голосовая остановка. Хорошо? Что это обозначает? Хорошо, на самом деле вам нужно послушать несколько примеров. Я дам вам несколько примеров, чтобы вы поняли, что я имею в виду. Так что не забывайте, что когда t находится между двумя существительными, местоимения, такие как голосовая щель, останавливаются. Давай сделаем это вместе. Фонтан. Фонтан. Перьевые ручки старомодны. Перьевые ручки старомодны. Гора. Гора.Он альпинист. Он альпинист. Клинтон. Клинтон. Президента Клинтона всегда будут помнить. Президента Клинтона всегда будут помнить. Приговор. Приговор. Полное предложение требует подлежащего и глагола. Для полного предложения нужны подлежащее и глагол. 6. Образец x: Мои дорогие ученики, послушайте, номер 5 на самом деле связан со звуком или буквой x. Это важная часть повседневной речи. И мы будем произносить ex по-разному. На самом деле этот звук используется в повседневной английской беседе, и мы часто его используем, поэтому вам нужно понимать правильное произношение, когда вы используете этот помет.Так что, ребята, не забывайте, что произносить x as sin as. Поэтому, когда x находится между гласной и согласной, он обычно произносится как say. Например, интересно, захватывающе, захватывающе, не так ли? Есть еще одно действительно важное правило относительно буквы x, и я представлю его позже. Но пока я приведу вам несколько примеров. Не забывай повторять за мной. Давай сделаем это. Исследовать. Исследовать. Давайте исследуем каньон. Позвольте исследовать каньон. Превосходно. Превосходно. Вы проделали отличную работу. Вы проделали отличную работу.Эксперт. Эксперт. Он эксперт в своей области. Он эксперт в своей области. Экстра умерла лишняя диета. Подозреваемый будет экстрадирован. Подозреваемый будет экстрадирован. Захватывающе. Захватывающе. Это отличные новости. Это отличные новости. Воскликните. Воскликните. — воскликнул он. — воскликнул он. И все они номер 2. Как я уже говорил, мы иногда произносим X как gzip, gzip, gzip. Поэтому, когда x находится между двумя гласными, это часто произносится как выход. Звук похож на произношение слова а. Верно? Например, выход, выход.Итак, X здесь стоит между гласной и согласной. Поэтому мы произносим это как «выход», z. Выходы. Приведу еще примеры. Давайте сделаем это и давайте вместе потренируемся. Экзамен, экзамен. Он усердно учился и сдал экзамен. Он усердно учился и сдал экзамен. Выставка-экспонат. Она проявляла как странное, так и необычное поведение. Он проявлял как странное, так и необычное поведение. Существовать. Динозавров больше не существует. Динозавров больше не существует. Выходы. Выходы. Будьте осторожны, выходя на съезд. Будьте осторожны, выходя на съезд.Пример. Пример. Отец подал сыну хороший пример. Отец подал солнцу хороший пример. Выхлоп. Выхлоп. Выхлопные газы — серьезная причина загрязнения. Выхлопные газы — серьезная причина загрязнения. 7. Произнесите w: И послушайте, что число шесть — о скрытом пути, где он тогда находится. Хорошо? Этот урок на самом деле очень важный. К сожалению, многие изучающие английский язык не понимают или не знают этого правила. Так что же делать, ребята, когда гласная, кроме гласной oo, следует за звуком K или J.J, добавьте звук или где перед гласной. Например, квадрат, x2, квадрат, верно? У нас есть надежный путь. Квадрат, квадрат. Так что это довольно просто. Я приведу вам много примеров. И затем вы можете повторять за мной, чтобы добиться нужного звука. Давай сделаем это вместе. Запрос. Запрос. Я хочу сделать наш запрос. Я хочу подать запрос на уход. Вопрос. Вопрос. У меня вопрос. У меня вопрос. Язык. Язык. Какой твой родной язык? Какой твой родной язык? Как правило? Обычно необычно.Необычный. Обычно я приезжаю вовремя. Опаздывать для меня необычно. Обычно я приезжаю вовремя. Опаздывать для меня необычно. Жидкая жидкость осторожно обращайтесь с жидким азотом. Осторожно обращайтесь с жидким азотом. Повседневная, повседневная шерсть. Это будет обычная встреча. Это будет обычная встреча. Различают, различают. Нам нужно различать звуки. Нам нужно различать требуемые звуки. Требуется провести презентацию. От нас требуется часто проводить их презентации.Часто. Он часто ест в кафетерии. Он часто ест в кафетерии. Уговаривайте пары. Уэйд, он пытается убедить меня уйти пораньше. Он пытается убедить меня уйти пораньше. Пары. Пустая трата Парижа, бесполезная трата ее аргументов убедительна. Ее аргумент убедителен. Довольно тихий. Довольно тихий. Ей вполне БЖ. Молчи. Так что она может работать. Она вполне себе БЖ. Молчи, чтобы она могла работать. Визуальный. Визуальная стена. Пожалуйста, дайте наглядную демонстрацию. Пожалуйста, дайте наглядную демонстрацию. Квадрат, квадрат.Этот квадратный корень из 16 равен 4. Квадратный корень из 16 равен 4. Последствия. Последствия. Последствия будут далеко идущими. Последствия будут далеко идущими. Квадрат 0, квадрат 0. Этот quiero собирает naughts. Этот квадрат L собирает орехи. 8. паттерны звука Y: Урок № 7. Пойдем сюда послушать, ребята. А в предыдущем уроке мы говорили о скрытом пути. И в этом уроке мы хотим поговорить о скрытом да. Согласный. Ага. Ага. Хорошо. Итак, ребята, обратите внимание на это правило, потому что вам нужно понимать его, если вы хотите говорить по-английски как коренные американцы.Поэтому мы часто добавляем звук. Да, да, да. Когда f или мы можем сказать, когда FIT, Kit, pit и bit, за Git или head следует гласная oo. Хорошо, понял. Это довольно просто. Обычно это происходит, когда BU пишется с буквой U и добавляется звук, да, да, когда l n предшествует звуку в нашей ошибке. Итак, ребята, мы обычно произносим это слово как утка, он и документ, верно? У нас есть звук к, к, утка, утка, за которым следует гласная, которая записывает гласную оо. Поэтому мы произносим это как утка ЭМ.И вот здесь мы еще добавляем звук. Документ. Документ. Документ. Документ. Идеально. Приведу еще примеры. Не забывай повторять за мной. Давай сделаем это вместе. Союз, союз, мы — члены автоматизированного союза. Мы являемся членами автоматизированного союза. Распространите Seroquel восемь. Прошу обвести выложенный MIMO. Пожалуйста, разошлите записку. Безопасность безопасность. Безопасность аэропорта привязана. Безопасность аэропорта привязана. Поразительнй. Поразительнй. Он великолепный повар. Он повар Fabius Eolas. Он великолепный повар.Скорая помощь. Скорая помощь. Вызовите скорую. Вызовите скорую. В замешательстве, в замешательстве. Смущенный. Может сработать, чтобы использовать своеобразное, Своеобразное. Мой руководитель проекта — особенный человек. Руководитель проекта или это особенный человек? Обычный или нерегулярный? Я регулярно встречаюсь со своим начальником. Я регулярно встречаюсь со своим начальником. Красиво красиво. Она выглядит или ты выглядишь красиво. Ты выглядишь прекрасно. 1000000 миллионов. Это вопрос на 1 миллион долларов. Это вопрос на 1 миллион долларов. Вид. Вид. Что вы думаете по этому поводу? Топливо, топливо? Будущее будущее.В будущем источником энергии будет водородное топливо. В будущем водородное топливо станет источником энергии. Любопытно, любопытно. Мне просто интересно. Мне просто интересно. Удобный. Удобный. Это удобное время? Это удобное время? Человек. Человек. Это человеческая природа. Это человеческая природа. В частности, особенно в частности. Особенно. Она не особо любит овощи. В частности, она ненавидит овощи. В частности, она ненавидит овощи. Старший. Старший. Она старший советник президента компании.Он старший советник президента компании или репутации. Репутация. У него репутация эксперта в своей области. Он имеет репутацию эксперта в своей области. Документ. Док люди. Я завершил заполнение документа. Я завершил заполнение утиных человечков. Обычно я обычно просыпаюсь в 6:30. Обычно я просыпаюсь в 6:30. 9. Выкройки можно: Здравствуйте мои дорогие друзья. Добро пожаловать на восьмой урок. На самом деле, это очень важное прослушивание. Это один из моих любимых уроков.Таким образом, они играют важную роль в повседневных речевых моделях: можно, можно, можно и нельзя. Верно. Многие изучающие английский язык произносят это как «могу» и «не могу». Но в повседневной жизни и повседневных разговорах коренные жители Америки и носители языка обычно так не произносят. Итак, я собираюсь отвести вам здесь очень важную роль, и вы собираетесь использовать ее, чтобы произносить ее по-другому. Достаточно, слово может, типа, Кен, может, могу написать, могу ли я произнести произведение? Не нравится, Может, настраивается. Не забывайте эти два правила.Вы должны следовать этим двум правилам, если хотите говорить по-английски как коренной американец, многие люди произносят это как остановку для голосовой щели. Это безмолвный звук, издаваемый во время исключения ECSC. 0, 0. Итак, как я вам сказал, мы не видим лагеря. Мы говорим: «Может», но не говорим: «Может». Мы говорим может? Я могу? Я собираюсь привести вам много примеров, но не забывайте повторять за мной. Итак, вы можете начать произносить эти две степени. Важные глаголы, такие как я, давайте сделаем это. Мы можем петь, мы можем петь, мы не можем петь.Считаем. Сказать, что она может идти. Она может уйти. Она не может пойти. Она не может пойти. Ты можешь это сделать. Вы можете, вы можете это сделать. Вы не можете этого сделать. Вы не можете этого сделать. Теперь мы можем уйти. Теперь мы можем уйти. Мы не можем уйти сейчас. Мы не можем уйти сейчас. Он справится. Он может справиться с этим. Они не могут с этим справиться. Он не может с этим справиться. Она хорошо рисует. Она хорошо рисует. Она хорошо рисует. Она хорошо рисует. Мой коллега говорит по-французски. Мой коллега, Кен, может немного говорить по-маргинальному. Мой коллега не говорит по-французски. Мой коллега не говорит по-французски.Они могут танцевать ча-ча-ча. Они могут танцевать чартер. Они не могут танцевать этот ставень. Они не могут установить зарядное устройство. Вы можете зайти в любое удобное время. Можете ли вы зайти в любое время. Вы можете зайти в любое время, когда не можете зайти. В любое время вы не можете зайти одновременно. Он умеет читать. Он умеет читать. Это считается обеспокоенным. Он не умеет читать. да. Он не умеет читать. 10. Образцы пропускают em и im: Урок № 9. И в этом уроке мы поговорим об очень важном правиле, касающемся повседневных речевых образов. Опять же, ребята, это правило очень часто встречается в повседневном английском разговоре между носителями английского и американскими языками.Вы можете слышать эти правила и разные фильмы и на самом деле не понимать некоторые предложения из-за интуиции. Итак, в этом уроке мы будем говорить о букве H или о том, что волосы не произносятся. Так иногда не произносится. Но где и почему. Так что, ребята, не забывайте, что когда слова он, он, волосы и есть, находятся в середине или в конце предложения. Не произносите волосы. Голову не произносим. Хорошо? В этом случае произношение слов у нас в точности совпадает с произношением слова.Верно? Исключением из этого правила является выделение этого конкретного слова о волосах. Так что мы не говорим, что должны были. Ты должен был мне позвонить. Мы говорим, что вы должны иметь, должны писать, должны. Потому что have находится в середине или в конце предложения. Итак, мы не произносим голову. Ты должен был мне позвонить. Вы должны были, должны были. Ты должен был, ты должен был мне позвонить. Итак, я собираюсь привести вам больше примеров. Так что можете повторять за мной. Тогда мы сможем это освоить. Давай сделаем это. Waze был тем, чем он стал.Например, был вовремя, был вовремя Waze вовремя. Стал бы он Вуди? Вуди. Вуди сегодня вечером перед тобой? Будет ли он бояться сегодня вечером? Может он станет Кенни? Да, Кенни. Кенни говорит по-русски? Кенни говорит по-русски. Если он станет ФП? да. Например, скажите мне, звонит ли он. Скажите, если он позвонит. Дать ему становится отдавать ему. Дай ему хорошо. Передайте ему сообщение. Пожалуйста. Передайте ему сообщение. Пусть он становится, пусть он, пусть он, пусть он становится из М, из М. Например, пусть знает. Я думаю о нем.Дай ему знать. Я думаю о нем. Спроси его становится спросить его. Попросите его, например, попросили принести CDS. Попросил принести компакт-диски. Спросите его, помните, он станет напоминать ему и напоминать ему. Поэтому мы не говорим, что я напомню ему, скажем и напомню, например, напомню ему сесть будильник. Напомните ему поставить будильник или напомните ему. Какие волосы вообще становятся ошибкой ватт? Ага. Как бы то ни было. Например, какой у них номер телефона? Какой номер телефона Сары? Я не знаю, где у него волосы.Ага. Где наш, где он там? Например. Где их офис? Где их офис? Отправить волосы становится отправителем. Отправитель за волосами становится для нас навсегда. Хорошо? Например, отправить нам цветы на день рождения. Отправьте наши цветы на день рождения. Установите центральные цветы нашего цветка на ее день рождения. Немного волосы становятся лучше. Битовая ошибка. Я лучше 10 долларов. Она займет первое место. Я предлагаю 10 долларов, и она выиграет первое место. Это его становится, что говорит, что это его. Вот например, вот его машина.Это его машина. Это говорит машина. Чем он становится, что есть, например, как его зовут? Как его зовут? Как его зовут? Это его становится, например, есть, есть. Это говорит книга. То есть это его книга. Это говорит книга. Это говорит книга. Например, у нее есть его файлы. У нее есть файлы. У нее есть файлы. Могло стать, могло, могло или не могло, стало не могло. Не могло быть. Например, я мог бы иметь такой. Я мог иметь один или не мог.У меня не могло быть ни одного. Или должен был стать должен или не должен был стать, не должен был, должен войти. Например, у меня должен быть такой. Я должен иметь один или не должен. У меня не должно быть ни одного. Вот и все. Или была бы стала бы, была бы, например, у меня была бы одна. Был бы или не стал бы стал бы не стал бы не стал бы. Например, у меня не было бы одного. Я бы ни за что не стал. Могло стать, могло бы, могло бы. Например, у меня может быть один. Я мог бы выиграть, а мог бы и не стать моим 10-м, чтобы иметь пробный, мой внимательный, например, я мог бы склоняться к одному.Я мог бы иметь один или не иметь, например, ночь моей ночи, потому что у меня его может не быть. Возможно, у меня его не будет. И, дорогие друзья, здесь есть еще одно правило. Мы произносим его как m, а затем как M, m, M, m, M. Произносим слово haem как m, а слово them как m. Эти слова звучат очень похоже на носителей английского языка. Не забывайте об этом. М, м, м, м. Приведу несколько примеров. Дайте ему диск. Дайте ему диск. Дайте им стол. Дайте им диск. Скажи ему, что я звонил.Скажи ему, что я звонил. Скажи им, что я звонил. Скажи им, что я звонил. да. Скажи ему, что я звонил. Попросила его прийти, попросила его прийти. Попросил его прийти, попросил его прийти, пусть говорит, пусть говорит, пусть говорит, пусть говорят. Пусть говорят. 11. выкройка и: Всем привет. Я надеюсь, что вам понравился этот курс, и я надеюсь, что вы усвоили множество советов по произношению и правилам. Опять же, я должен сказать вам, что повторение очень важно. Не забывай повторять за мной и просто старайся воспроизвести точный звук.А это послушайте. Правило об образцах повседневной речи — когда и становится. И во многих английских разговорах и повседневной повседневной речи. В разных фильмах, подкастах, новостях. На самом деле они не говорят, и обычно они говорят, что так и становится и, поэтому не забывайте, что когда слово и находится между двумя словами во фразе, мы произносим его как и. А также. Например, мы не видим черного и белого. Обычно мы говорим «Блейк Кен», «Черный» в черно-белом цвете. Черно-белое, правда? Черное и белое. Довольно просто.Черное по белому повторять за мной. Черное и белое. Черное и белое. Хорошо, позвольте мне привести еще примеры. Не забывай повторять за мной. Сливки и сахар. Сливки и сахар. Я люблю кофе со сливками и сахаром. Я люблю кофе со сливками и сахаром. Взад и вперед, вперед и назад, вперед и назад. Она летает туда и обратно между Бостоном и Вашингтоном. Она летает туда и обратно между Бостоном и округом Колумбия, она богата и известна или богата и известна. Когда-нибудь вы станете богатым и знаменитым. Когда-нибудь ты станешь богатым и знаменитым, богатым и известным то и дело, то и дело я хожу в кино каждый СЕЙЧАС.Я то и дело хожу в кино. Теперь в них есть мальчики и девочки, мальчики и девочки. Этот лыжный клуб предназначен для мальчиков и девочек. Этот клуб предназначен для мальчиков и девочек, мальчиков и девочек. Рок-н-ролл, рок-н-ролл. Элвис — король рок-н-ролла. Ls — король рок-н-ролла, или r может кататься, приходить и приходить. Он многообещающий актер или он многообещающий актер. Ты и я. Ты и я. Это между мной и тобой. Да, это секрет. Это между мной и тобой. Ночь и день. Ночь и день. Они такие же разные, как день и ночь.Они такие же разные, как ночь и день, ночь и день. Вверх и вниз. Вверх и вниз. Эти чувства поднимаются и опускаются, как желтый. Эти чувства поднимаются и опускаются, как йо-йо. Черно-белое, черное и белое. Проблема не в черно-белом. Проблема не в черно-белом. Черное и белое. Правильно и неправильно или правильно и неправильно. Мы знаем разницу между добром и злом. Мы знаем разницу между добром и злом. Или элементный нейрон, левый и правый, левый и правый. Посмотрите налево и направо, прежде чем переходить улицу.Посмотрите налево или направо, прежде чем переходить улицу. Все больше, больше и больше. Я люблю тебя все больше и больше. Я люблю тебя все больше и больше снова и снова, снова и снова. Я объяснял это снова и снова. Я объяснял это снова и снова, снова и снова. 12. модели сокращений: Урок № 11 посвящен схваткам. Да, схватки играют очень важную роль в английском языке. В пространственном произношении сокращение — это слово или фраза, которые были сокращены за счет удаления одной или нескольких букв в письменной форме. А апострофы использовались для обозначения пропущенных букв.Сокращения обычно используются в выступлениях на официальных форумах, посвященных беспорядкам и там, где не хватает места, например, в рекламе. Итак, на самом деле мы используем дроби, чтобы улучшить наше произношение, верно? Итак, ребята, это самые распространенные сокращения, и вам следует научиться их произносить. Помните, что большинство сокращений произносятся как один слог. Итак, я собираюсь повторить и представить большинство самых распространенных схваток. Так что постарайтесь понять их и постарайтесь произносить их точно так же, как я.Аудио готово. Давай сделаем это. Я буду. Я сделаю это. Я увижу тебя позже. Я увижу тебя позже. Вы будете. Ты будешь вовремя. Ты будешь вовремя. Мы пойдем пойдем пойдем пойдем ли он будет холм холм организовывать мероприятие? Хилл организует мероприятие. Она будет. Она будет, она присоединится к нам позже. Она присоединится к нам позже. Что будет, что 0, 1, 0, что еще у вас есть? Что у тебя есть? Где будет, ну где хорошо, где бы вы ни стояли, отдых. Где еще ты останешься в отпуске? Восемь будет, это будет хорошо.Все будет хорошо. Он его, он очень красивый. Он очень красивый. Она, она, она самая способная ученица в наследственном классе. Она самый способный ребенок в своем классе. Да, она самый умный ребенок в классе. Что, что, что происходит? В чем дело. Пора идти. Время идти. Вот это здорово. Замечательно. Кто есть кто есть кто звонит, пожалуйста. Кто звонит, пожалуйста. У них есть они есть у них есть все.У них есть все. У нас есть когда-либо, у нас это было сделано. Мы сделали это. Почему, почему, почему ты так много работал? Почему Вью так усердно работал? Я рано прихожу. Я пришел рано. Что бы вы ни делали в последнее время. Что вы делали в последнее время? Я бы не сказал, я бы лучше не сказал, что будет. Если бы это было, лучше было бы сделать к завтрашнему дню. Лучше сделать это завтра. Мы бы сделали. Мы сделали. Мы бы хотели посмотреть меню, пожалуйста.Хотелось бы видеть угодника Менила. Где бы где это делалось? Откуда это взялось. Куда положить телефон, пожалуйста. Куда ты телефон положил, пожалуйста? Он бы сделал. Он сделал. Он предпочел бы пойти в кино, чем в театр, иначе мы не можем сказать эту пьесу. да. Он предпочел бы пойти в кино, чем на спектакль. Она бы хотела новый свитер. Ей нужен новый свитер. Ты бы сделал то же самое на моем месте, ты бы сделал то же самое на моем месте? Мы где? На следующей неделе едем во Флориду.Куда мы собираемся на следующей неделе во Флориду. Вы приглашены на конференцию на следующей неделе. Вас приглашают на конференцию на следующей неделе. Они там они устраивают вечеринку. Они там устраивают вечеринку. Там. Как наши Хауэры? Как мы должны это сделать? Однако как мы должны это сделать? Я, я, я. Или иногда мы можем сказать, я, я, я так счастлив. Я не могу сидеть на месте или с трудом сижу. Я так счастлив, что с трудом могу сидеть на месте. Не правда ли? Не так ли? Не так ли? Не так ли? Чудесно.Не так ли? Чудесно. Не имею. Разве вы не слышали новости? Разве вы не слышали новости? Н-ничего. R-naught не придут в наш приезд. 13. Шаблоны n финал: Как вы знаете, ребята, некоторые согласные мы произносим в конце, мы называем их финальными согласными, озвученными, а некоторые из них глухими. И мы должны понимать эту разницу и произносить их правильно, потому что, если мы этого не сделаем, возможно, некоторые люди не смогут нас понять, верно? Так что это важная часть повседневной речи.Так что прислушайтесь к этим правилам, потренируйтесь различать звонкие и глухие согласные, когда они находятся в конце слова, положите указательный и средний пальцы себе на горло. Вы должны почувствовать вибрацию вашего голосового аппарата, когда вы произносите свои голосовые согласные, такие как гей и D. Хорошо? И вы не должны чувствовать никакого движения при произнесении глухих согласных, таких как K, k, K, k, And to, to, to, to. Таким образом, длина гласного — это короткий ужас в словах и слогах, оканчивающихся глухой согласной.Приведу много примеров. А потом можно приложить палец к горлу и полю вибрации. Когда вы на самом деле произносите звонкие согласные. Назад, пинай. Вибрации нет. Но здесь у нас есть сумка, получить, получить, получить, получить, получить. Есть вибрация, правда? Итак, когда есть вибрация, это звонкий согласный звук. Получите, подумайте, вещь хорошая. Рис, свинья, свинья, мешок. Sag, получить SAG. Есть вибрация. Кровать, кровать, бит. Живи, поднимай, веди, давай мертвым. Это озвучено. И долг, который не озвучен и не озвучен.Блядь и у листа. Оставлять. Значит, это звонкий согласный. Нет доказательств. Улучшите кран. Вкладка, бит, прихват, лаборатория, кепка, кабина, веревка, веревка, лед. Итак, это восток, и вы можете видеть вибрацию. Повышаться. Ее глаза. Цена, Приз. Дважды ничьи. Итак, здесь есть вибрация. Я собираюсь привести вам больше примеров. Не забывай повторять за мной. Давай сделаем это. Мой сын уехал на Тайвань. Мой сын пошел связывать один. Ru сделано, Ru сделано. Давайте повеселимся на солнышке. Давайте повеселимся на солнышке. Мужчина из Остина сидел один.Мужчина из Остина сидел один. Бурые медведи в берлоге. Там бурые медведи, Дэн. Днем будет дождь. Днем будет дождь. 14. Конец шаблонов: Мои дорогие друзья, добро пожаловать на урок № 13. И в этом слушании есть очень сложный вопрос и вопрос. И я полагаю, что это очень распространенная ошибка, которую допускают многие изучающие английский язык. Сегодня. В этом уроке мы будем говорить об этом как r в конце слова. Итак, ребята, мы произносим слова тремя разными способами.Хорошо, произносите цис и ES как после глухих согласных. Это Pit, tip и fit. Итак, когда звук S или ES на самом деле идет после этих глухих согласных, мы произносим его как «нравится», «нравится». Я собираюсь привести вам еще много примеров, чтобы вы могли лучше их понять. Не забывай повторять за мной. Итак, ребята, у нас просто есть звук. Смеется. Смеется. Он громко смеется. да. Он громко смеется. Велосипеды. Велосипеды. На подъездной дорожке есть два велосипеда. На подъездной дорожке есть два велосипеда.Шапки. Шапки. Где бейсболки? Где бейсболки? Карты? Карты — это все машины по коридору. Раскатайте карты по холлу. Месяцы. Месяцы. Я прожил там три месяца отпуска, там три месяца. Правило номер 2, произносится как S и E S, так как после некоторых звонких согласных и гласных голосовые согласные становятся битами. Так что мы не говорим звонки. Обычно мы говорим «звенит», потому что буква «S» идет после согласной. Так мы говорим кольца. Поэтому мы произносим S как. Приведу еще примеры.Такси, такси, мы взяли три разных такси. Мы взяли три разных такси. Семена, семена, которые они посадили, много разных семян в саду. Посадили семена в саду. Баги, баги. Он действительно меня раздражает. Ему действительно не нравится быть половинками. Иметь есть всегда, чтобы иметь, есть все способы иметь время. Раз. Я люблю читать New York Times. Я люблю читать планы New York Times. Планы. У тебя есть планы на сегодня? У тебя есть планы на сегодня? Кольца-кольца. Телефон звонит весь день.Телефон звонит весь день. Дует дует. В полдень дует свисток. В полдень дует свисток. Стрелка номер три. Вообще-то, ребята, мы произносим букву S как есть, это после согласных, ssh, ship, GIC. И поэтому мы не говорим «язык», как мы говорим «ланг», и это правильно, «языки». Языки. Это довольно просто. Ланг с классами. Занятия — занятия начинаются на следующей неделе. Уроки начинаются на следующей неделе. Запускает. Запускает. Сколько запусков тяжелее сюда привезли? Сколько здесь запусков тяжелых за рубежом. Мыть посуду, он моет посуду каждый вечер? Он моет посуду каждый вечер.Гараж. Гараж. Рядом с офисом два гаража. Рядом с офисом два гаража. Языки. Языки. Он говорит на двух языках. Он говорит на двух языках. 15. шаблоны t end: Всем привет. В предыдущем уроке мы говорили о S или ES в конце слов. И они произносились тремя разными способами. И в этой части мы собираемся пока поговорить об ED, увидев последний ED для окончания прошедшего времени для обычных глаголов. Итак, опять же, у многих английских студентов возникают проблемы с произнесением ED для окончания прошедшего времени для обычных глаголов.Но мы собираемся научить вас аксиальному ADR, который произносится тремя разными способами. Правило №1: произносите ED как Тай. После глухих согласных выберите k и j. Поэтому мы обычно не говорим «наличные». Мы сказали, что кэшировано? Обналичен. Хорошо. Итак, у нас есть звук t, потому что ED обычно идет после того, как поделиться. Итак, мы говорим, что кэшировано. Приведу еще примеры. Не забываем повторить. После меня развивалось, развивалось. Он разработал план успеха. Он разработал план успеха. Смех, смех. Она засмеялась над шуткой.Она засмеялась над шуткой. Поблагодарили, поблагодарили. Они поблагодарили меня за подарок. Они поблагодарили меня за подарок. Скрестив крест, он вычеркнул это из списка. Он вычеркнул это из списка. Кешировано, обналичено. Они уже обналичили чек. Они уже обналичили чек. Подача. Подача. Я подал идею своему боссу. Я подал идею своему боссу. Итак, ребята правило номер 2, произносите ED ногу через день после гласных и звонких согласных. В j и r есть. А также. Поэтому мы обычно говорим «используйте использование». А D обычно идет после гласной. И на самом деле у нас есть это важное и простое правило.Итак, мы говорим использовать, поэтому мы произносим ED как dare после кишечника и некоторых согласных, которые я только что упомянул. Итак, позвольте мне привести еще несколько примеров. Роб. Роб, а это тот человек, который ограбил банк. Это человек, ограбивший банк. Взрыв, взрыв, и он банк сделал книгу вниз. Он бросился к книге, Багдад. Багдад. Он упаковывает продукты. Он сумка и продукты. Управляй этим. Удастся ли им управлять своей учетной записью? Хорошо они управляют своим аккаунтом. Хорошо позвонил позвонил он позвонил мне из командировки.Он позвонил мне из командировки. Зачарованные. Зачарованные. Она очаровала его своим красивым голосом. Она очаровала его своим красивым голосом. Дождь и дождь. Весь день шел дождь. Весь день шел дождь. Залил. Залил. Я налил ему чашку кофе. Я налил ему чашку кофе. Живите своей жизнью. Они прожили в Мексике два года. Они живут в Мексике два года. Мы использовали то, что я использовал все чернила. Я использую все чернила. Массаж, массаж. Он массировал волосы, болели плечи, массировал волосы.Итак, наши плечи и правило номер три, ребята, не забывайте об этом. Сообщите существительные, DD, например ID, ID через день. И поэтому мы обычно говорим, хотел, хотел. Потому что, когда EDI приходит после дня или произносится так, как хотелось бы, давайте практиковаться более преданно. Преданный. Он преданный сотрудник. Он преданный сотрудник Теда. Встречали встретили встретили меня в аэропорту. Меня встретили в аэропорту. Исключено. Исключено. Я принял предложение. Я принял предложение. Решили решились. Она решила подать заявку на эту должность.Она решила подать заявку на предоставленную должность при условии, что они предоставили необходимую информацию. Они предоставили необходимую информацию. Присутствовал. Присутствовал. Он посетил ту конференцию. Он присутствовал на конференции. 16. Связывание одного в a: Всем привет! Добро пожаловать на урок № 1, посвященный связыванию согласной и гласной. Иногда ребята, мы связываем и соединяем согласную с гласной. Поэтому, если вы хотите быстро говорить по-английски, если вы хотите очень бегло говорить по-английски, вы должны обратить внимание на эти правила.Мы собираемся ввести несколько важных правил, чтобы вы могли говорить по-английски, как индейцы. И если вы понимаете эти правила, мы считаем, что вы сможете понять большинство из них, а также фильмы, разговоры. Так ты готов? Давайте начнем. Не забывай, что тебе следует обратить пристальное внимание и не забывать повторять за мной, хорошо? Повторите после примеров после того, как предложение сказано после слов. Просто сделайте это, если хотите говорить по-английски с правильным произношением. Хорошо? Что вам следует делать, когда слово, начинающееся с гласной, следует за словом, оканчивающимся на согласный звук, соединяющим согласный звук с гласным.Я приведу вам один пример, один за другим, один за другим. Итак, мы присоединились к ним, и это становится единым целым, мы хотим, чтобы в нем был один. Посмотрим, как это будет в следующем. Так как один оканчивается на согласный звук, а n начинается на гласный звук, соедините два слова вместе. Итак, у нас есть 11 и пишем, повторяем 11 и делаем то же самое для слов в a, in a, one in it, one и n. В этом случае три слова Рон вместе и звучат как одно слово, 11 и, верно, 11 в нем. Итак, я собираюсь привести вам больше примеров, чтобы вы могли так говорить по-английски.Вы можете связать согласные и гласные. Вы готовы? Давай сделаем это. Один в, один в нем. Вы один на миллион. Вы один на миллион. Один на один на миллион. Вокруг. Вокруг. Мы гуляли по Парижу. Мы гуляли по Парижу. Вокруг. Нет, это не огромное животное. А потом огромное животное. Кит — огромное животное. Кит — огромное животное, огромное животное. Затем сказал ей, что потом 20, ему сказали в двух случаях, когда ребенок наклонился, чтобы поцеловать ребенка, а затем сказал ей маскировку.Я прошу об одолжении. Маска для одолжения. Ваш доход ваш доход. Пришло время заняться подоходным налогом. Пришло время заняться подоходным налогом. Ваш доход работает в одиночку. Работает в одиночку. Она работает одна. Она работает одна. Работает в одиночку. Оправдание. И х, потому что у меня есть оправдание. У меня есть оправдание, и я все делаю красиво и легко, красиво и легко. Эта задача была легкой и приятной. Легко и приятно. Легко и приятно. Из Азии. Мой коллега из Азии на мажор. Мой коллега по майору. 17. Связывание Y: Урок номер три.И в этом уроке мы поговорим о фактическом связывании с буквой E в середине слова. Что происходит, когда мы хотим связать e в середине слова, которое получается простым. Вам просто нужно повторять за мной, если вы действительно хотите говорить по-английски, как американец, если вы действительно хотите улучшить свое произношение, потому что вам нужно тренировать мышцы, ребята. Так что повторение очень и очень важно для улучшения вашего произношения. Не забывайте об этом. Итак, здесь, когда за гласной e, e следует еще одна битва, убедитесь, что две гласные связаны с согласной.Ага. Хорошо? Ага. Ага. Итак, как мы можем на самом деле производить звук? Это довольно просто. Я собираюсь показать вам, как связаны эти две аксиально гласные. Так что обратите на меня внимание и повторяйте за мной. И не забывай смотреть на мой рот и губы. Итак, ребята, давайте сделаем это. Таинственный, загадочный, загадочный. Очевидный. Очевидное. Любопытный, любопытный, любопытный. Ассоциация. Ассоциация. Видео. Видео, видео. Фортепиано. Фортепиано. Фортепиано. Фортепиано. Высшая, высшая, высшая реальность. Реальность. Неустойчивый, ненадежный, ненадежный.Молитесь, индустриальный, доиндустриальный. Середина. Средний, средний. Реакция, реакция. Брак с Мэри и соотношение брака. Соотношение. Радио, радио, радио. Предыдущая, предыдущая, предыдущая идея. Идея, бессонница. Бессонница, стойкая, стойкая. Опыт, опыт, опыт. Меньше. E S, S, в ярости. Различать, различать, различать. Изучение. Учимся, учимся. Роскошь. да. Роскошь, да, роскошь. Вежливый, обходительный, обходительный. 18. Связывание одного письма: Здравствуйте, мои дорогие друзья и добро пожаловать на пятый урок.В этом уроке мы поговорим об одном важном правиле произношения. Итак, ребята, обратите внимание на это правило, потому что я хочу, чтобы вы говорили по-английски, как настоящий человек. Итак, здесь у нас есть связь с тем же звуком. Но что это значит? Я приведу вам несколько примеров. Я вам объясню, но не забывай повторять за мной. Итак, ребята, когда слово заканчивается тем же согласным звуком, не обязательно тем же пометом, с которого начинается следующее слово. Произносит этот согласный звук только один раз.Итак, мы не говорим о автобусной системе. Это неверно. Мы говорим автобусная система. Автобусная система. Поэтому мы просто произносим это как единая система S, система ba, система шины. Итак, босс заканчивается. И система начинается с Здесь два слова соединяются вместе, как одно, соединенное звуком. Не делайте паузы между двумя словами. Поэтому мы произносим это как одно слово, например, автобусная система. Автобусная система. Это довольно просто. Так вот как на самом деле коренные американцы говорят по-английски, не так ли? И это очень важная роль. Я собираюсь привести вам несколько примеров, чтобы вы могли лучше понять это.Давай, ребята. Автобусная система. Автобусная система. Вы узнали автобусную систему? Вы изучали автобусную систему? Покинет? Мы уйдем. Выходим в четыре. Выходим в четыре. Мы уйдем с далеко идущими планами. Далеко идущие. Решение будет иметь далеко идущие последствия. Это решение будет иметь далеко идущие последствия. Экономия налогов, экономия налогов. Это налоговые льготы. Это налоговые льготы. Наполовину. Наполовину. Ее тарелка заполнена только наполовину. Волосы играют. Т только наполовину полон. Наполовину.Солнце, никогда солнце никогда. Солнце никогда не светит в полночь. Этого я никогда не светит в полночь. Обе теории. Обе теории. Обе теории имеют смысл. Обе теории имеют смысл. Мы должны этого пожелать. Я желаю тебе, Гарри. Я бы хотел, чтобы она была Гарри. Я желаю тебе, Гарри. Более сильный ветер, более высокая арендная плата. Они платят больше, чем мы. Они платят дороже, чем мы. Привет, Пан держал ПАМ. Мы должны помочь PAM. Мы должны им помочь. Параллельные линии, параллельные линии. Параллельные линии никогда не пересекутся. Параллельные линии никогда не пересекаются с параллельными линиями.Настоящая любовь, настоящая любовь. Это настоящая любовь. Это настоящая любовь. Настоящая любовь. 19. Связывание i и: Добро пожаловать в урок № 2, посвященный связыванию гласных и слов. На самом деле в этом уроке мы собираемся связать гласные слова, но связать их с гласными между словами. Так вы готовы? Давайте возьмем Starbucks. Что вам следует делать, у нас есть очень хорошее и важное правило, ребята, я хочу, чтобы вы обратили внимание на это правило. Когда за гласной oo, bu следует еще одна гласная, убедитесь, что вы связали и соедините две гласные согласным образом.Хорошо, когда, когда. Не забывай об этом. Приведу один пример. Здесь. Www способ ню. Справа от него присоединяется Ню. Два слова знали это. Знал, что это звучит так, будто работает только одно. Вроде знал это. Я знал это. Я знал это. Ладно, ребята. Повторюсь за мной. Я знал это. Знал это, знал это. Ох, новый ум. Итак, мы просто пытаемся соединить две гласные с согласной. У Вэй знал это, я знал это, верно? Это довольно просто. Я знал это. Я знал это. Я знал это. Просто сделай это. Просто сделай это. Просто сделай это. Пойдем к Эми.Пойдем к Эми. Пойдем к Эми. Синий мой любимый цвет. Синий мой любимый цвет. Да, и синий — мой любимый цвет. Университетские массивы. Мы слишком избегаем выходных. Вуз повысил плату за обучение. Обучение. Что это за ситуация? Какая ситуация? Что это за влажная ситуация Ситу? Хорошо, мои дорогие друзья, давайте перейдем к новому правилу. При связывании с 0, 0. 0 следует еще одна гласная. Не забудьте связать два звука с согласной. Путь, путь, путь. Не забывайте об этом.Я приведу вам несколько примеров. Так вы сможете лучше понять это правило, но не забывайте повторять. Это звучит и предложения точно после меня. Уходи, уходи. Уходите. Я понятия не имею. У меня нет, мы, мы, я понятия не имею. Я понятия не имею. Хотя хожу туда часто. Хоть война, хотя хожу туда часто. Он охотится с луком и стрелами. Он охотится с мау. Мау и стрелка. Он бродит с луком и стрелами. Хорошо, мои дорогие друзья, следующая роль связана со звуком.Итак, ребята, когда за гласной следует еще одна гласная, убедитесь, что эти две гласные связаны с согласной. Ага-ага. Хорошо. Приведу несколько примеров. Давайте воспользуемся этим правилом в разных примерах, чтобы вы могли лучше его понять. Не забывайте повторять. Его идеи выходят далеко за рамки. Его идеи выходят далеко за рамки. Повторите еще раз, пожалуйста. Скажи это. E, скажи это еще раз. Пожалуйста. Повторите еще раз, пожалуйста. Эй, LN, LN, Хален, Хален. И следующее правило, связывая с Е. Да, гласная е, ребята. На самом деле здесь, когда за гласной е следует еще одна гласная, убедитесь, что эти две гласные связаны с согласной.Да, хорошо, E. E. Давайте использовать это в разных примерах. Посмотрим, как на самом деле это правило используется в разных примерах. Не забывайте повторять, повторяйте. Собственно после меня. Давай сделаем это. Он пригласил меня на вечеринку. Он пригласил меня на вечеринку. Он пригласил меня на вечеринку. Подарки для меня и моей семьи. Подарки для меня и моей семьи. Подарки для меня и моей семьи. Я видел букву V и бабочку. Я, пси, бабочку. Мы согласны, мы, мы, мы согласны с вами. Мы с тобой согласны. И последнее правило, связанное с ИИ.Да, гласная i. Что ты сделал? Ребята? Когда за гласной i следует еще одна гласная, убедитесь, что эти две гласные связаны с согласной E. Хорошо? Да, это довольно просто. Повторите, пожалуйста, за инструктором, за мной. Таким образом, вы действительно можете натренировать свои мышцы, чтобы говорить по-английски, как коренные американцы. Низкий. Итак, ребята, давайте сделаем это. Это я и Сьюзи. Это я и Сьюзи. Это мой и Сьюзи. Привет. Привет, LN. Итак, у нас есть. Привет, Эллин. Привет, Алан. Мне нужно купить новый код. Мне нужно купить новый код.Мне нужно купить новый код. Ага. Мы с тобой приятели. Мы с тобой приятели. Мы с тобой приятели. 20. Связывание: Добро пожаловать на урок № 4. Это мое любимое прослушивание, потому что я использую звук все время в своей речи, в моих повседневных разговорах. Итак, я хочу, чтобы вы поняли этот момент, ребята, потому что этот звук довольно часто встречается в фильмах и фильмах, а также среди MR. Если говорить о разговорах, мы будем говорить о самом слове T-H-E-I-R, о связи там с палатой. Поэтому обратите внимание на это правило.Первое правило здесь, когда за словом THE or there следует слово, начинающееся с согласной, хорошо, ребята, за которым следует слово, начинающееся с согласной, произносите его как tha, tha, tha. Это довольно просто. Итак, за каждым должно следовать слово, начинающееся с согласной, не так ли? Приведу несколько примеров. Метод, метод, результат, результат, проект, проект, презентация, презентация. Первый, первый, последний, последний. Одинаковый. Одинаковый. Решение.Это решение, ведущий текст. Текст. Этот текст. Продукт. Продукт, продукт, плохие парни. Самое важное правило, касающееся THE или, прежде чем мы начнем с кишечника. Это действительно очень важно в произношении. Так говорят многие англичане и американцы. И я хочу помочь вам так же говорить по-английски. Итак, ребята, когда за словом следует слово, начинающееся с гласной, произнесите его, как убедитесь, что эти два слова связаны с согласной. Ага-ага.Хорошо. Так что не забывайте, что после THE следует слово, начинающееся с гласной, а произношение — the. Приведу несколько примеров. Давай сделаем это. Не забываем повторить. Vr. Их ВР есть. Опера, опера. Чернила, чернила, чернила. Ухо, ухо, ухо. Вмешательство, вмешательство. Информация, информация, информация, экзамен, экзамен. Важная вещь. Важная вещь. Количество. Сумма, ответ, ответ, ответ. V, VI 21. Ударные сложные существительные: Всем привет.Надеюсь, у тебя все отлично. Итак, в этом уроке я хочу поговорить о составных существительных. Ребята, сложное существительное — это существительное, состоящее из двух и более слов. Сложное существительное обычно бывает существительным, существительным или прилагательным. Но есть и другие комбинации, и важно понимать нереализованные составные существительные. И в этом уроке я расскажу об этих туристах. Итак, что вы должны делать при произнесении составных слов, существительных, таких как dark, Chrome и background, подчеркивать первый слог или слова и повышать высоту звука. Хорошо, понизьте высоту звука во втором слоге или слове.Так мы говорим темный хром или фон. Так что просто посмотрите на этот пример. У нас есть темный хром и темный ром. Например, фотограф проявляет пленку в темном Chrome. Итак, упор делается на первую часть. Но предложение Б, поставь лампу в угол. Это дар хрома. Итак, здесь акцент делается на второй части. Итак, приговор а, ваш голос поднимется в темноте и упадет на Рим. Итак, мы говорим темный, ROM, темный Рим, верно? Это контрастирует с b, в котором высота вашего голоса остается стабильной. И этот акцент будет сделан на втором слове — темном роме.Поэтому в составных существительных мы всегда делаем ударение на первой части. Ладно, ребята, не забывайте это важное правило. Я собираюсь привести вам множество примеров, чтобы вы могли понять это очень, очень хорошо. Давайте начнем. Темный Рим. Темный хром, более темный OEM. Темный хром. Фотограф проявляет пленку темного хрома. Фотограф проявляет пленку в темном хромированном цвете. В углу поставьте лампу. Это темный Рим поставил лампу в углу. Это более темная собственная, темная ее собственная Доска. Доска. Доска. Доска.Учитель пишет на доске. Этот учитель бунтует на доске. Прочтите знак на доске. Прочтите знак на доске. Теплица, теплица, теплица. Зеленый дом. Фермер выращивает помидоры в теплице. Фермер выращивает помидоры в Зеленом доме. Миссис Джонсон живет в Зеленом доме. Миссис Джонсон уходит и делает текущие счета в зеленом доме. Проверка учетных записей. Я хочу открыть текущие счета. Я хочу открыть текущие счета. Итак, упор делается на первую часть.Проверка учетных записей. Проверяю счета в офисе. Проверяю счета в офисе. Итак, это для нас вторая часть. Проверяю счета в офисе. Макияж, макияж, макияж, макияж. Актриса много красится. Действие, в котором С. много накрашена. Нам нужно составить новый список. Нам нужно составить новый список. Взлет, взлет, взлет. Снять. Готовимся к взлету. Готовимся к взлету. Пожалуйста, разуйтесь. Пожалуйста, разуйтесь. Положите, положите, положите, положите.Это оскорбление было настоящим подавлением. Это оскорбление было настоящим подавлением. Положи. Акцент делается на первой части. Поставьте стул в угол. Поставьте стул в угол. Здесь упор делается на вторую часть. Поставьте стул в угол. Белый дом, Белый дом, Белый дом, Белый дом. Президент уезжает в Белый дом. Президент живет и своим Белым домом. Акцент делается на первом белом доме Барта. Мой дом рядом с белым домом. Мой дом рядом с Белым домом.Дешевые коньки, дешевые коньки, дешевые коньки, фишки, Kds. Мои братья — настоящие дешевые коньки. Мои братья — настоящие дешевые коньки. Акцент делается на первой части. Недорогие коньки. Она купила у Кейт пару шефов. Она купила пару фишек, Kds. Нагрузка на второй Барт, фен, фен. Фен, фен. Не забудьте упаковать фен. Не забудьте упаковать фен. Вам нужен фен. Вам нужен фен. Вам нужен фен. Акцент на второй части.22. Stress teen ty: Добро пожаловать на урок № 2, посвященный ударению по слогам. Парни, которые говорят по-английски, действительно очень важны, и вы должны понимать их, потому что вы должны правильно распределять эти риски. Иногда некоторые изучающие английский делают упор не на те части. И если ты хочешь просто говорить по-английски с правильным произношением, Анита, пойми свои права на расу. И сегодня мы хотим поговорить о цифрах. В этом уроке мы хотим поговорить о подростках и десятках, четырех числах. Итак, куда мы должны поместить этот след? Я собираюсь научить вас очень хорошему и важному моменту.Итак, ребята, что надо делать. Произнося слово подросток, ударение на втором слоге. Например, 13, 14, 15 и т. Д. Поэтому, произнося «получить подросток», не забывайте подчеркивать вторую часть, то есть T01. Мы ставим этот след на подростке 13. Но, произнося «получить 10», подчеркивайте первый слог в числах, например, 30, 40, 50 и так далее. Так что не забудьте поставить перевод этой первой части. Дин, собственно говоря, произнося слово в напряженном платье. Хорошо, это довольно просто. Я собираюсь привести больше примеров, чтобы вы могли это понять, слушайте лучше.Не забывай повторять за мной, чтобы ты мог произносить слова со своими правами. Туристы, давайте. 13301330. Нам нужно 13 добровольцев. Нам нужно 13 волонтеров. Нам нужны 30 волонтеров. Нам нужно 30 волонтеров. 14144040. Есть четыре члена комитета команды. Есть четыре члена комитета команды. Акцент на второй части, можно сказать, есть 40 членов комитета. Это ударение по первой части. В комитет входят 40 членов. 155015, 50. Мне 15 лет. Мне 15 лет. Мне 50 лет.50 лет. 16166060. Мне приходилось считать овец, пока я не добрался до 16. Мне приходилось считать овец, пока я не добрался до 16. Или мы не можем сказать, что мне приходилось считать овец, пока я не добрался до 60. Мне приходилось считать корабли, пока я не добрался до 16. 6017177770. Вы номер 17 в списке ожидания. Вы № 17 в их списке ожидания, или мы не можем сказать, что вы № 70 в списке ожидания. Ваш номер 70 в листе ожидания, 181880 г. н.э. В челюсти 18 шариков. Есть 18 мраморов и челюсть, или мы можем сказать, что есть 80 мраморных и челюсть.Есть мрамор AD и челюсть, 1990–1990 годы. Я получил 19 из 100 на тесте, или мы не можем сказать, что я получил 90 из 100 на тесте. Так что иногда ударение делается на второй части, 19, иногда на первой части, 90. 23. Ударение глагола и существительного с ударением по слогам. Урок № 3 о ударении по слогам посвящен существительным, прилагательным и глаголам. Ребят в приговоре, а это серое поставить? Некоторые существительные, прилагательные являются глаголами. Итак, какой из них правильный? Давайте разберемся. Итак, есть некоторые правила, которые вам нужно понять. Ребята, подчеркните второй слог, когда в качестве глагола используются следующие войны.Итак, когда у нас есть глагол, когда слово используется как глагол, ребята не забывают подчеркивать второй слог, но подчеркивают первый слог, когда следующие слова используются в качестве существительного. Итак, второе правило состоит в том, что вы должны подчеркивать второй слог, когда то же слово используется в качестве существительного. Хорошо? Так, например, он хотел бы подарить вам этот подарок. Опять же, ребята, слушайте. Он хотел бы подарить вам это присутствие. Итак, первый подарок — это глагол. Итак, мы делаем ударение на втором слоге.Хорошо? Итак, мы говорим «настоящее», «настоящее». Второй слог, извините, второе настоящее — существительное. Поэтому мы делаем ударение на первом слоге, например, молиться, присутствовать, молиться и молиться. Хорошо. Так что не забывайте эти два важных правила. Опять же, я собираюсь повторить для вас наш повтор. Таким образом, мы подчеркиваем второй слог, когда слово используется как глагол, например, присутствует, присутствует. И мы подчеркиваем первый слог, когда то же слово используется как существительное, например, настоящее, настоящее. Я собираюсь привести вам больше примеров. Не забывайте повторять за мной, чтобы вы могли это понять, слушайте намного лучше.Давай сделаем это. Присутствует как глагол, а присутствует как существительное. Настоящее, настоящее. Он хотел бы подарить вам подарок. Он хотел бы представить вам настоящее, предсказать как глагол и проект как существительное. Прогнозировать проект. Он прогнозирует, что проект будет завершен к июню. По прогнозам, проект будет завершен к июню. Конфликт как глагол, существительное, конфликт, конфликт и конфликт. Конфликт в регионе противоречит международной дипломатии. Конфликт в регионе противоречит международной дипломатии.Прогресс как глагол, прогресс как существительное. Трава, прогресс. Нам нужно прогрессировать, добиваться прогресса. Нам нужно прогрессировать, добиваться прогресса. Запись как глагол, существительное, запись АА, запись, запись. Правые кривые показывают, что они записали компакт-диск в прошлый четверг. Записи показывают, что они записаны. Запишите этот компакт-диск в прошлый четверг. Объект как глагол, существительное, объект, объект, объект. Цель упражнения — возразить лидеру. Цель упражнения — возразить лидеру или увеличить как глагол, а запросы как существительное.Увеличение, увеличение, увеличение прибыли приведет к увеличению стоимости наших акций. да. Это очень хороший пример. Позвольте мне повторить. Увеличение прибыли увеличит стоимость наших акций. Пустыня как существительное и глагол B, пустыня, пустыня, пустыня, пустыня. Этот солдат дезертировал из армии в пустыне. Этот солдат дезертировал из армии в пустыне. 24. Ударение опущено: Урок №4 со слоговым ударением. Послушайте, я снова хочу поговорить об очень важном правиле. И, ребята, пожалуйста, не забывайте эти правила, если вы хотите говорить на английском и американском языках.Потому что понимание этих правил может помочь вам правильно говорить по-английски и рекурсивно произносить слова, как носители языка. И в этом уроке мы поговорим о слогах встречи. Да, иногда мы удаляем и встречаем некоторые слоги, но не произносим их. Итак, давайте разберемся с этой частью. На самом деле, в многосложном слове обычно выделяют слог schwa или когда он находится под ударением. Обязательно произносите согласные. Например, посмотрите, как это сработало.Это произносится как конференция, конференция или конференция? Да, вторая часть верна. Мы произносим его как «Реннская конференция», поэтому мы не произносим слово «шва» или «посередине». Итак, мы говорим: «Приходите, приходите друзья, приезжайте на конференцию друзей». Вот и все. Так говорят американцы. Поэтому иногда мы удаляем emit the schwa, или в многосложных, многосложных словах. Итак, я собираюсь привести вам больше примеров. Я просто хочу, чтобы ты повторил за мной. Вы готовы? Давай сделаем это. Конференция. Конференция. Я буду на конференции.Я буду там, приеду на конференцию друзей. Доверив колоть. Это интересная перспектива. Это интересная перспектива. Естественно, нач, действительно средства для волос изготавливаются натуральным, старинным способом. Средства для волос создаются естественным образом рано. Аспирин. Аспирин. Если болит голова, примите аспирин. Если болит голова, примите аспирин. Как распечатать. Несколько ролей я знал несколько человек на вечеринке. Я знал нескольких человек на вечеринке. Температура. Температура. Температура, температура неуклонно падает.Эта температура неуклонно падает. Предпочтение. Предпочтение. Каковы ваши предпочтения? да. Каковы ваши предпочтения? Другой глухой друг. Возьмем другой подход. Давайте воспользуемся другим подходом. Камера, фотоаппарат. Я хочу цифровую камеру. Я хочу цифровую камеру. Отдельный. Отдельный. Это две разные проблемы. Это две разные проблемы. В целом. Вообще, я бы хотел читать художественную литературу. Вообще, я бы хотел читать художественную литературу. Благоприятный, благоприятный. Надеемся на благоприятный исход.Надеемся на благоприятный исход. Любимое, любимое, ее любимое время года, лето. Ее любимое время года — лето. Лаборатория. Лаборатория. Рядом с моей лабораторией. Его лаборатории рядом с моей. Преднамеренный. Губа, правда? Это была заведомая ложь. Это была заведомая ложь. Убогий. Убогий. У нее грипп, и она чувствует себя несчастной. Она заболела гриппом и заболела несчастным. Комфортный. Комфортный. Диван очень удобный. Этот кут очень удобен.

      Русская культура: факты, обычаи и традиции

      Русская культура имеет долгую и богатую культурную историю, основанную на литературе, балете, живописи и классической музыке.В то время как посторонние могут посчитать страну серой, у России очень визуальное культурное прошлое, от красочных народных костюмов до богато украшенных религиозных символов. Вот краткий обзор русских обычаев и традиций.

      Родина

      Российская культура высоко ценит родину и семью, по словам Талии Вагнер, семейного терапевта и специалиста по культурной динамике. «Советская власть наложила свой отпечаток на культуру, вызвав фундаментальный страх и недоверие к тем, кто не принадлежит к семье, большой семье и другим близким семейным связям», — сказала она Live Science.Коммунистическая партия правила Россией и соседними территориями более 70 лет, объединив их в Союз Советских Социалистических Республик (СССР). Советский Союз распался в 1991 году.

      «Проблемы, с которыми семьи столкнулись при коммунизме, сделали людей очень зависимыми от поддержки семьи, которая часто требовала объединения ресурсов для выживания», — продолжил Вагнер. «Это создало культуру, в которой высоко ценится расширенная семья и поддержание близких дружеских отношений».

      Когда многие думают о России, они думают о бескрайней замерзшей тундре.Это еще не все, что касается географии страны. Есть равнины, тайги, степи, равнины и горы. [Россия сверху: взгляд на бескрайний пейзаж]

      Например, в 2017 году российский вулкан Камбальный извергался после почти 250 лет бездействия. Извержение было неожиданным, и облако дыма было видно из космоса.

      «Ничто не указывает на возможное извержение Камбального», — сообщила российскому информационному агентству ТАСС Ольга Гирина, глава KVERT, сообщает Russia Beyond the Headlines.«Для нас это чистая неожиданность. Мы продолжаем мониторинг и будем анализировать возможные угрозы по мере поступления данных».

      Еще одна удивительная особенность географии России — озеро Байкал. Это самое большое озеро в мире, в котором содержится 20 процентов мировых запасов пресной воды. Это также самое старое озеро в мире.

      «Озеро Байкал — старейшее озеро в мире. Здесь обитает от 1700 до 1800 эндемичных видов растений и животных», — сказала Дженнифер Кастнер из программы Pacific Environment Russia.

      Население и этнический состав

      Россия — самая большая страна в мире по территории с общей площадью 6 601 668 квадратных миль (17 098 242 квадратных километра). Для сравнения, Соединенные Штаты занимают 3 794 100 квадратных миль (9 826 675 квадратных километров).

      По данным Всемирного банка за 2016 год, численность населения России составляет более 144 000 000 человек, что меньше по сравнению с пиком в 148 689 000 человек в 1992 году.

      По данным BBC, в России проживает не менее 190 этнических групп.Центральное разведывательное управление (ЦРУ) сообщает, что 77,7% россиян имеют русское происхождение. Остальная часть населения состоит из 3,7% татар, 1,4% украинцев, 1,1% башкир, 1% чувашей, 1% чеченцев и 10,2% других, а 3,9% не указаны.

      Языки

      Хотя русский является официальным языком, многие россияне также говорят на английском как на втором языке. По данным BBC, сегодня в России говорят более чем на 100 языках меньшинств.По данным ЦРУ, самым популярным из них является долганг, на котором говорит более 5,3 процента населения страны. Другие языки меньшинств включают татарский, украинский, чувашский, баширский, мордовский и чеченский. Хотя эти меньшинства составляют небольшой процент от всего русского населения, эти языки широко распространены в регионах.

      Религии

      «Религия всегда была основным компонентом русской жизни, даже во времена угнетения», — сказал Вагнер.

      В России зарегистрировано около 5 000 религиозных объединений.По данным Министерства иностранных дел Российской Федерации, более половины из них придерживаются Русской православной церкви. Ислам — вторая по величине религия; По данным CIA World Factbook, от 10 до 15 процентов россиян исповедуют ислам.

      «Третьей по популярности религией в России после христианства и ислама является тенгрианство, разновидность языческой, анимистической и шаманской религии», — сказала Кристина де Росси, антрополог из колледжа Барнет и Саутгейт в Лондоне. Тенгрианство происходит от тюркского и монгольского населения Центральной Азии и возрождается в некоторых частях России, поскольку некоторые региональные движения за независимость рассматривают его как часть определенной центральноазиатской этнической идентичности.

      Искусство, литература и архитектура

      Балет — популярное видное искусство, пришедшее из России. Большой балет, основанный в 1776 году, — классическая балетная труппа Большого театра в Москве, известная во всем мире. Балет Мариинского театра в Санкт-Петербурге — еще одна известная балетная труппа в России.

      Петр Ильич Чайковский, русский композитор XIX века, всемирно известен своими произведениями «Лебединое озеро» и «Увертюра 1812 года». Есть несколько музеев, в том числе дом его детства, где выставлены его личные вещи и музыкальные артефакты.

      Русская литература также имела всемирное влияние: таких писателей, как Леон Толстой («Анна Каренина» и «Война и мир») и Федор Достоевский («Преступление и наказание» и «Братья Карамазовы») все еще читают повсюду. Мир.

      Матрешки — известные символы страны. Эти наборы кукол, известные как куклы-матрешки, состоят из деревянной фигуры, которую можно раздвинуть, чтобы открыть другую уменьшенную версию того же изображения внутри, и так далее, часто с шестью или более куклами, вложенными друг в друга.Роспись каждой куклы, которая может быть чрезвычайно сложной, обычно символизирует русскую крестьянскую девушку в традиционном костюме.

      Согласно «Одинокой планете», красочно раскрашенные луковичные купола впервые появились во времена правления Ивана Грозного. Они обычны в русской архитектуре и преобладают над церковными постройками. Было высказано предположение, что они представляют собой горящие свечи или своды небес и часто появляются группами по три, представляя Святую Троицу.

      Луковичные купола церкви Св.Соборы Василия Блаженного в Москве являются символом русской архитектуры. (Изображение предоставлено Владитто Шаттерсток)

      Русская еда и напитки

      Борщ, который может показаться странным для постороннего, — это борщ, который также называют борщом из полбы. Это свекольный суп с овощами и мясом, который обычно подают со сметаной, которая является основным продуктом многих русских блюд.

      Пирожки — это небольшие запеченные булочки, в которые можно начинать картофель, мясо, капусту или сыр.(Их не следует путать с варениками, которые представляют собой польские клецки, сваренные, а затем обжаренные и фаршированные мясом, сыром, картофелем или квашеной капустой.)

      Икра, или икра, традиционно изготавливаемая из яиц осетровых рыб, обитающих в Черном море или Caspian Sea часто подают на темном хрустящем хлебе или с блинами, которые похожи на блины или блины. Блины также подают в рулетах с различными начинками, от джема до сыра и лука или даже шоколадного сиропа.

      Водка — популярный алкогольный напиток, который традиционно готовят путем перегонки ферментированного картофеля.Также широко употребляются пиво и чай.

      Фольклор и праздники

      Россия имеет богатые традиции народных сказок, которые, по словам де Росси, берут начало в ряде славянских мифов и традиций. Русские народные персонажи очень колоритны, к тому же выдают древние языческие корни: например, Баба Яга — это ведьма-старуха, которая живет в лесу в доме на куриных ножках, окруженном черепами и костями. Другая сказка рассказывает о Жар-птице, заколдованном существе с огненным оперением, которое очень трудно поймать, поэтому захват его или одного из ее перьев часто является проблемой, с которой сталкивается герой.

Добавить комментарий

Ваш адрес email не будет опубликован.