Что такое между: Недопустимое название — Викисловарь

Слово «между» какая часть речи? Как подчеркивается?

Слово «меж­ду» — это слу­жеб­ная часть речи пред­лог, кото­рый упо­треб­ля­ет­ся в фор­мах тво­ри­тель­но­го и роди­тель­но­го паде­жа существительных.

Чтобы выяс­нить, какая часть речи сло­во «меж­ду» в рус­ском язы­ке, опре­де­лим, с какой целью оно исполь­зу­ет­ся в сло­во­со­че­та­нии и предложении.

Рассматриваемое сло­во не обо­зна­ча­ет пред­мет (кни­га, доб­ро­та) как имя суще­стви­тель­ное, при­знак пред­ме­та (горь­кий, заячий) как имя при­ла­га­тель­ное, коли­че­ство и поря­док при счё­те (шесть, девя­те­ро, пер­вый) как чис­ли­тель­ное, дей­ствие или состо­я­ние (при­вин­тить, осо­знать) как гла­гол. Указанные сло­ва име­ют общее зна­че­ние и обла­да­ют посто­ян­ны­ми и непо­сто­ян­ны­ми грам­ма­ти­че­ски­ми при­зна­ка­ми, то есть изме­ня­ют­ся, а так­же исполь­зу­ют­ся с опре­де­лен­ной син­так­си­че­ской ролью в пред­ло­же­нии. Все эти при­зна­ки в сово­куп­но­сти поз­во­ля­ют груп­пи­ро­вать их в соот­вет­ствии с лексико-грамматическими клас­са­ми, кото­рые назы­ва­ют­ся зна­ме­на­тель­ны­ми частя­ми речи.

Слово «меж­ду» не име­ет посто­ян­ных и непо­сто­ян­ных грам­ма­ти­че­ских при­зна­ков, то есть оно не изме­ня­ет­ся. К нему невоз­мож­но задать син­так­си­че­ский вопрос. Оно не явля­ет­ся в оди­ноч­ку чле­ном пред­ло­же­ния. Эти при­зна­ки поз­во­ля­ют отне­сти его к слу­жеб­ным (незна­ме­на­тель­ным) частям речи.

В рус­ском язы­ке раз­ли­ча­ют три слу­жеб­ные части речи:

  • пред­ло­ги
  • сою­зы
  • части­цы

Выясним, сло­вом какой слу­жеб­ной части явля­ет­ся ана­ли­зи­ру­е­мое слово.

Слово «между» — это предлог

В лите­ра­тур­ной речи это сло­во упо­треб­ля­ет­ся с суще­стви­тель­ны­ми един­ствен­но­го и мно­же­ствен­но­го чис­ла, а так­же с воз­врат­ным и лич­ны­ми место­име­ни­я­ми в фор­ме тво­ри­тель­но­го падежа:

  • щер­бин­ка меж­ду зубами;
  • рас­сто­я­ние меж­ду горо­дом и деревней;
  • засу­шить меж­ду листа­ми книги;
  • раз­де­лить меж­ду собой;
  • сиде­ли меж­ду мной и тобой.

С помо­щью сло­ва «меж­ду», упо­треб­лен­но­го в падеж­ных фор­мах суще­стви­тель­ных, созда­ет­ся зави­си­мость одних слов от дру­гих в пред­ло­же­нии, кото­рое оформ­ля­ет­ся в связ­ное высказывание.

Эта дере­вень­ка рас­по­ло­жи­лась меж­ду озерами.

Обозначенные слу­жеб­ные функ­ции при­над­ле­жат пред­ло­гам. Определим, что такое пред­лог в систе­ме частей речи рус­ско­го языка.

Предлог — это слу­жеб­ная часть речи, кото­рая выра­жа­ет зави­си­мость суще­стви­тель­но­го, при­ла­га­тель­но­го, место­име­ния и чис­ли­тель­но­го от дру­гих слов в сло­во­со­че­та­нии и предложении. 

Теперь сде­ла­ем вывод о том, к какой части речи при­над­ле­жит инте­ре­су­ю­щее нас слово.

По про­ис­хож­де­нию пред­ло­ги явля­ют­ся про­из­вод­ны­ми от слов дру­гих частей речи и непро­из­вод­ны­ми.

«Между» — это непро­из­вод­ный пред­лог, как и сле­ду­ю­щие сло­ва этой части речи:

  • остать­ся при кухне;
  • спря­тать­ся за домом;
  • пры­гать от радости;
  • раз­ме­ром с орех.

При соче­та­нии с место­име­ни­я­ми тре­тье­го лица рас­смат­ри­ва­е­мый пред­лог тре­бу­ет появ­ле­ния началь­но­го «н» в этих словах:

  • он — меж­ду ним и отцом;
  • она — меж­ду ней и детьми;
  • оно — меж­ду ним и строением;
  • они — меж­ду ними и домами.

Посмотрим, в каких слу­ча­ях он используется.

Употребление предлога «между»

Согласно мор­фо­ло­ги­че­ским нор­мам совре­мен­но­го рус­ско­го лите­ра­тур­но­го язы­ка пред­лог «меж­ду» исполь­зу­ет­ся с падеж­ной фор­мой тво­ри­тель­но­го паде­жа суще­стви­тель­ных. Формы роди­тель­но­го паде­жа явля­ют­ся арха­ич­ны­ми и при­су­щи раз­го­вор­ной речи:

Формы роди­тель­но­го паде­жа суще­стви­тель­ных сохра­ни­лись во фра­зео­ло­ги­че­ских обо­ро­тах:

  • ока­зать­ся меж­ду двух огней;
  • путать­ся меж­ду ног;
  • сидеть меж­ду двух стульев;
  • читать меж­ду строк.

Укажем основ­ные слу­чаи упо­треб­ле­ния рас­смат­ри­ва­е­мо­го предлога:

1. в про­стран­ствен­ном зна­че­нии ука­зы­ва­ет на поло­же­ние пред­ме­та сре­ди дру­гих или место действия:

  • сидеть меж­ду детьми;
  • при­та­ить­ся меж­ду кустами;
  • прой­ти меж­ду рядами;
  • обна­ру­жить меж­ду ними;

2. ука­зы­ва­ет на рас­по­ло­же­ние меж­ду дву­мя объектами:

  • про­ле­гать меж­ду полем и лесом;
  • вьет­ся меж­ду хол­ма­ми и озером;
  • рас­сто­я­ние меж­ду Землей и Луной;
  • поезд меж­ду Москвой и Брянском; 

3. ука­зы­ва­ет на про­ме­жут­ки вре­ме­ни, в кото­рые что-то происходит:

  • обе­дать меж­ду две­на­дца­тью и часом;
  • воз­вра­тим­ся меж­ду шестью и семью;
  • рост про­из­вод­ства меж­ду два­дца­ты­ми и соро­ко­вы­ми годами; 

4. ука­зы­ва­ет на груп­пу вза­и­мо­дей­ству­ю­щих меж­ду собой лиц, пред­ме­тов, явлений:

  • раз­го­вор меж­ду родителями;
  • борь­ба меж­ду спортсменами;
  • дого­вор о постав­ке обо­ру­до­ва­ния меж­ду компаниями;
  • сила при­тя­же­ния меж­ду Землей и спутником;

5. с помо­щью пред­ло­га срав­ни­ва­ет­ся, сопо­став­ля­ет­ся груп­па лиц, пред­ме­тов или явлений:

  • опре­де­лить раз­ни­цу меж­ду поро­да­ми слу­жеб­ных собак;
  • выявить раз­ли­чия меж­ду миром гри­бов и лишайников;
  • искать свою пози­цию меж­ду доб­ром и злом.

Как подчёркивается «между» в предложении?

Самостоятельно это пред­лог, как слу­жеб­ная часть речи, не явля­ет­ся чле­ном пред­ло­же­ния. К нему и от него невоз­мож­но задать син­так­си­че­ский вопрос. В пред­ло­же­нии пред­лог высту­па­ет в един­стве с тем сло­вом, падеж­ную фор­му кото­ро­го обра­зу­ет. Он под­чёр­ки­ва­ет­ся вме­сте с тем сло­вом, с кото­рым исполь­зу­ет­ся. Поскольку этот пред­лог ука­зы­ва­ет на про­стран­ство или вре­мен­ной про­ме­жу­ток, чаще все­го вме­сте с суще­стви­тель­ным (место­име­ни­ем) явля­ет­ся обсто­я­тель­ством и соот­вет­ствен­но под­чер­ки­ва­ет­ся лини­ей «штрих-точка- штрих-точка».

Тропинка пет­ля­ла меж­ду дере­вья­ми, и нако­нец выве­ла нас на сол­неч­ную опушку.

При встре­че они дол­го выяс­ня­ли меж­ду собой, поче­му же в юно­сти разо­шлись их жиз­нен­ные дороги.

Скачать ста­тью: PDF

Между и Меж — это… Что такое Между и Меж?

  • Между… и Меж… — Между… и Меж… 1. Начальная часть сложных слов, вносящая значения предлогов: между, меж (межбиблиотечный, межвидовой, межгалактический, межгосударственный, междугородный, межнациональный, межпланетный, межреберный, междуэтажный и т.п.)… …   Современный толковый словарь русского языка Ефремовой

  • между, или меж двух огней — в положении, когда опасность грозит с двух сторон. Есть несколько версий происхождения оборота: 1. оборот восходит к татаро монгольскому игу. Прибывших в Орду с податями или прошениями русских князей проводили по пути в ханскую ставку между двумя …   Справочник по фразеологии

  • Уходить между пальцами (меж пальцев)

    — УХОДИТЬ МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖ ПАЛЬЦЕВ). УЙТИ МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖ ПАЛЬЦЕВ). Экспрес. Быстро и незаметно тратиться. О деньгах. У него было около миллиона, но все эти деньги ушли меж пальцев (Мамин Сибиряк. Верный раб). Деньги ко мне приходили и… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • Уйти между пальцами (меж пальцев) — УХОДИТЬ МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖ ПАЛЬЦЕВ). УЙТИ МЕЖДУ ПАЛЬЦАМИ (МЕЖ ПАЛЬЦЕВ). Экспрес. Быстро и незаметно тратиться. О деньгах. У него было около миллиона, но все эти деньги ушли меж пальцев (Мамин Сибиряк. Верный раб). Деньги ко мне приходили и… …   Фразеологический словарь русского литературного языка

  • меж — предлог. см. тж. меж тем, меж тем как, меж тем, как, меж нами говоря кого чего, кем чем. разг. = между Пропустить меж пальцев …   Словарь многих выражений

  • МЕЖДУ — МЕЖДУ, меж, предл. слитно иногда междо, меже, межи; среди, средь, посредь, промеж, близко к тому и к другому; в смеси с чем, в числе. С твор. означает пребыванье, состоянье; с родительным то же, либо направленье куда, движенье; с винительным… …   Толковый словарь Даля

  • МЕЖ — МЕЖ, предлог с род. и твор. (устар. и книжн. торж.). «То же, что между. Меж нив златых и пажитей зеленых.» Пушкин. «Меж нами есть одно преданье.» Пушкин. «Вечернее солнце отражается меж кочек в ржавой воде.» Максим Горький. ❖ Меж тем, меж тем как …   Толковый словарь Ушакова

  • меж — МЕЖ, предлог с род. и твор. (устар. и книжн. торж.). «То же, что между. Меж нив златых и пажитей зеленых.» Пушкин. «Меж нами есть одно преданье.» Пушкин. «Вечернее солнце отражается меж кочек в ржавой воде.» Максим Горький. ❖ Меж тем, меж тем как …   Толковый словарь Ушакова

  • МЕЖ — МЕЖ, предлог с род. и твор. (устар. и книжн. торж.). «То же, что между. Меж нив златых и пажитей зеленых.» Пушкин. «Меж нами есть одно преданье.» Пушкин. «Вечернее солнце отражается меж кочек в ржавой воде.» Максим Горький. ❖ Меж тем, меж тем как …   Толковый словарь Ушакова

  • меж — МЕЖ, предлог с род. и твор. (устар. и книжн. торж.). «То же, что между. Меж нив златых и пажитей зеленых.» Пушкин. «Меж нами есть одно преданье.» Пушкин. «Вечернее солнце отражается меж кочек в ржавой воде.» Максим Горький. ❖ Меж тем, меж тем как …   Толковый словарь Ушакова

  • ВОЗ | Что такое гепатит?

    Вопрос: Что такое гепатит?

    Ответ: Гепатит — это воспаление печени. Это состояние может быть самоизлечивающимся или приводить к развитию фиброза (рубцевания), цирроза или рака печени. Самыми распространенными возбудителями гепатита в мире являются вирусы гепатита, но его причиной могут также быть другие инфекции, токсичные вещества (например, алкоголь и некоторые наркотики) и аутоиммунные заболевания.

    Существует 5 основных вирусов гепатита, называемых типами A, B, C, D и E. Эти 5 типов представляют огромную проблему в связи с бременем болезни и смерти, к которому они приводят, и с их потенциальными возможностями вызывать вспышки болезни и приводить к эпидемическому распространению. В частности, типы В и С приводят к развитию хронической болезни у сотен миллионов людей и, в общей сложности, являются самой распространенной причиной цирроза и рака печени.

    Причиной гепатита А и Е обычно является употребление в пищу загрязненных пищевых продуктов или воды. Гепатит В, С и D обычно развивается в результате парентерального контакта с инфицированными жидкостями организма. В число распространенных способов передачи этих вирусов входят переливание зараженной крови или продуктов крови, инвазивные медицинские процедуры с использованием загрязненного оборудования и, в отношении гепатита В, передача от матери ребенку во время родов, от члена семьи ребенку, а также при сексуальных контактах.

    Острая инфекция может протекать с ограниченными симптомами или бессимптомно или может включать такие симптомы, как желтуха (пожелтение кожи и глаз), потемнение мочи, чрезмерная утомляемость, тошнота, рвота и боли в области живота.

    Вопрос: Каковы различные вирусы гепатита?

    Ответ: Ученые выделили 5 отдельных вирусов гепатита, определяемых буквами A, B, C, D и E. Все они приводят к развитию болезни печени, но между ними имеются существенные различия.

    Вирус гепатита А (HAV) присутствует в фекалиях инфицированных людей и чаще всего передается при потреблении загрязненных пищевых продуктов или воды. HAV может также распространяться при некоторых видах сексуальных отношений. Во многих случаях инфекции протекают в легкой форме, большинство людей полностью выздоравливает и у них остается иммунитет к последующим инфекциям HAV. Однако инфекции HAV могут быть тяжелыми и представлять угрозу для жизни. Большинство людей в районах мира с плохой санитарией инфицировано этим вирусом. Существуют безопасные и эффективные вакцины для предотвращения HAV.

    Вирус гепатита B (HBV) передается при контакте с инфицированными кровью, спермой и другими жидкостями организма. HBV может передаваться от инфицированной матери ребенку во время родов или от члена семьи ребенку раннего возраста. Передача инфекции может также происходить при переливании крови и продуктов крови, зараженных HBV, при инъекциях загрязненным оборудованием во время медицинских процедур и при употреблении инъекционных наркотиков. HBV представляет опасность и для работников здравоохранения, которые переносят травмы от уколов иглами при уходе за пациентами, инфицированными HBV. Существует безопасная и эффективная вакцина для предотвращения HBV.

    Вирус гепатита С (HCV), в основном, также передается при контакте с инфицированной кровью. Это может происходить при переливании крови и продуктов крови, зараженных HCV, при инъекциях загрязненным оборудованием во время медицинских процедур и при употреблении инъекционных наркотиков. Возможен также и сексуальный путь передачи инфекции, но это происходит гораздо реже. Вакцины против HCV нет.

    Вирус гепатита D (HDV) может инфицировать только тех людей, кто инфицирован HBV. Двойная инфекция HDV и HBV может приводить к развитию более серьезной болезни и худшему результату. Безопасные и эффективные вакцины против гепатита В обеспечивают защиту от инфекции HDV.

    Вирус гепатита Е (HEV), как и HAV, передается в большинстве случаев при потреблении зараженных пищевых продуктов или воды. HEV часто приводит к вспышкам гепатита в развивающихся частях мира и все больше признается в качестве значительной причины болезней в развивающихся странах. Разработаны безопасные и эффективные вакцины для предотвращения инфекции HEV, но широкого доступа к ним нет.

    Венская конвенция о праве международных договоров — Конвенции и соглашения — Декларации, конвенции, соглашения и другие правовые материалы

    Венская конвенция о праве международных договоров

    Принята 23 мая 1969 года

    Государства — участники настоящей Конвенции,

    учитывая важнейшую роль договоров в истории международных отношений,

    признавая все возрастающее значение договоров как источника международного права и как средства развития мирного сотрудничества между нациями, независимо от различий в их государственном и общественном строе,

    отмечая, что принципы свободного согласия и добросовестности и норма pacta sunt servanda получили всеобщее признание,

    подтверждая, что споры, касающиеся договоров, как и прочие международные споры, должны разрешаться только мирными средствами и в соответствии с принципами справедливости и международного права,

    напоминая о решимости народов Объединенных Наций создать условия, при которых могут соблюдаться справедливость и уважение к обязательствам, вытекающим из договоров,

    принимая во внимание принципы международного права, воплощенные в Уставе Организации Объединенных Наций, такие, как принципы равноправия и самоопределения народов, суверенного равенства и независимости всех государств, невмешательства во внутренние дела государств, запрещения угрозы силой или ее применения и всеобщего уважения и соблюдения прав человека и основных свобод для всех,

    полагая, что кодификация и прогрессивное развитие права договоров, осуществленные в настоящей Конвенции, будут способствовать достижению указанных в Уставе целей Организации Объединенных Наций, а именно поддержанию международного мира и безопасности, развитию дружественных отношений между народами и осуществлению их сотрудничества друг с другом,

    подтверждая, что нормы международного обычного права будут по-прежнему регулировать вопросы, которые не нашли решения в положениях настоящей Конвенции,

    договорились о нижеследующем:

    Часть I. Введение

    Статья 1. Сфера применения настоящей Конвенции

    Настоящая Конвенция применяется к договорам между государствами.

    Статья 2. Употребление терминов

    1. Для целей настоящей Конвенции:

    a) «Договор» означает международное соглашение, заключенное между государствами в письменной форме и регулируемое международным правом, независимо от того, содержится ли такое соглашение в одном документе, в двух или нескольких связанных между собой документах, а также независимо от его конкретного наименования;

    b) «Ратификация», «принятие», «утверждение» и «присоединение» означают, в зависимости от случая, имеющий такое наименование международный акт, посредством которого государство выражает в международном плане свое согласие на обязательность для него договора;

    c) «Полномочия» означают документ, который исходит от компетентного органа государства и посредством которого одно или несколько лиц назначаются представлять это государство в целях ведения переговоров, принятия текста договора или установления его аутентичности, выражения согласия этого государства на обязательность для него договора или в целях совершения любого другого акта, относящегося к договору;

    d) «Оговорка» означает одностороннее заявление в любой формулировке и под любым наименованием, сделанное государством при подписании, ратификации, принятии или утверждении договора или присоединении к нему, посредством которого оно желает исключить или изменить юридическое действие определенных положений договора в их применении к данному государству;

    e) «Участвующее в переговорах государство» означает государство, которое принимало участие в составлении и принятии текста договора;

    f) «Договаривающееся государство» означает государство, которое согласилось на обязательность для него договора, независимо от того, вступил ли договор в силу или нет;

    g) «Участник» означает государство, которое согласилось на обязательность для него договора и для которого договор находится в силе;

    h) «Третье государство» означает государство, не являющееся участником договора;

    i) «Международная организация» означает межправительственную организацию.

    2. Положения пункта 1, касающиеся употребления терминов в настоящей Конвенции, не затрагивают употребления этих терминов или значений, которые могут быть приданы им во внутреннем праве любого государства.

    Статья 3. Международные соглашения, не входящие в сферу применения настоящей Конвенции

    Тот факт, что настоящая Конвенция не применяется к международным соглашениям, заключенным между государствами и другими субъектами международного права или между такими другими субъектами международного права, и к международным соглашениям не в письменной форме, не затрагивает:

    a) юридической силы таких соглашений;

    b) применения к ним любых норм, изложенных в настоящей Конвенции, под действие которых они подпадали бы в силу международного права, независимо от настоящей Конвенции;

    c) применения настоящей Конвенции к отношениям государств между собой в рамках международных соглашений, участниками которых являются также другие субъекты международного права.

    Статья 4. Настоящая Конвенция не имеет обратной силы

    Без ущерба для применения любых норм, изложенных в настоящей Конвенции, под действие которых подпадали бы договоры в силу международного права, независимо от Конвенции, она применяется только к договорам, заключенным государствами после ее вступления в силу в отношении этих государств.

    Статья 5. Договоры, учреждающие международные организации и договоры, принятые в рамках международной организации

    Настоящая Конвенция применяется к любому договору, являющемуся учредительным актом международной организации, и к любому договору, принятому в рамках международной организации, без ущерба для соответствующих правил данной организации.

    Часть II.  Заключение и вступление договоров в силу

    Раздел 1. Заключение договоров

    Статья 6. Правоспособность государств заключать договоры

    Каждое государство обладает правоспособностью заключать договоры.

    Статья 7. Полномочия

    1. Лицо считается представляющим государство либо в целях принятия текста договора или установления его аутентичности, либо в целях выражения согласия государства на обязательность для него договора, если:

    a) оно предъявит соответствующие полномочия; или

    b) из практики соответствующих государств или из иных обстоятельств явствует, что они были намерены рассматривать такое лицо как представляющее государство для этих целей и не требовать предъявления полномочий.

    2. Следующие лица в силу их функций и без необходимости предъявления полномочий считаются представляющими свое государство:

    a) главы государств, главы правительств и министры иностранных дел — в целях совершения всех актов, относящихся к заключению договора;

    b) главы дипломатических представительств — в целях принятия текста договора между аккредитующим государством и государством, при котором они аккредитованы;

    c) представители, уполномоченные государствами представлять их на международной конференции или в международной организации, или в одном из ее органов, — в целях принятия текста договора на такой конференции, в такой организации или в таком органе.

    Статья 8. Последующее подтверждение акта, совершенного без уполномочия

    Акт, относящийся к заключению договора, совершенный лицом, которое не может на основании статьи 7 считаться уполномоченным представлять государство с этой целью, не имеет юридического значения, если он впоследствии не подтвержден данным государством.

    Статья 9. Принятие текста

    1. Текст договора принимается по согласию всех государств, участвующих в его составлении, за исключением случаев, предусмотренных в пункте 2.

    2. Текст договора принимается на международной конференции путем голосования за него двух третей государств, присутствующих и участвующих в голосовании, если тем же большинством голосов они не решили применить иное правило.

    Статья 10. Установление аутентичности текста

    Текст договора становится аутентичным и окончательным:

    a) в результате применения такой процедуры, какая может быть предусмотрена в этом тексте или согласована между государствами, участвующими в его составлении; или

    b) при отсутствии такой процедуры — путем подписания, подписания ad referendum или парафирования представителями этих государств текста договора или заключительного акта конференции, содержащего этот текст.

    Статья 11. Способы выражения согласия на обязательность договора

    Согласие государства на обязательность для него договора может быть выражено подписанием договора, обменом документами, образующими договор, ратификацией договора, его принятием, утверждением, присоединением к нему или любым другим способом, о котором условились.

    Статья 12. Согласие на обязательность договора, выраженное подписанием

    1. Согласие государства на обязательность для него договора выражается путем подписания договора представителем государства, если:

    a) договор предусматривает, что подписание имеет такую силу;

    b) иным образом установлена договоренность участвующих в переговорах государств о том, что подписание должно иметь такую силу; или

    c) намерение государства придать подписанию такую силу вытекает из полномочий его представителя или было выражено во время переговоров.

    2. Для целей пункта 1:

    a) парафирование текста означает подписание договора в том случае, если установлено, что участвующие в переговорах государства так условились;

    b) подписание ad referendum договора представителем государства, если оно подтверждается этим государством, означает окончательное подписание договора.

    Статья 13. Согласие на обязательность договора, выраженное путем обмена документами, образующими договор

    Согласие государств на обязательность для них договора, состоящего из документов, которыми они обмениваются, выражается посредством этого обмена, если:

    a) эти документы предусматривают, что обмен ими будет иметь такую силу; или

    b) иным образом установлена договоренность этих государств о том, что этот обмен документами должен иметь такую силу.

    Статья 14. Согласие на обязательность договора, выраженное ратификацией, принятием или утверждением

    Согласие государства на обязательность для него договора выражается ратификацией, если:

    a) договор предусматривает, что такое согласие выражается ратификацией;

    b) иным образом установлено, что участвующие в переговорах государства договорились о необходимости ратификации;

    c) представитель государства подписал договор под условием ратификации; или

    d) намерение государства подписать договор под условием ратификации вытекает из полномочий его представителя или было выражено во время переговоров.

    2. Согласие государства на обязательность для него договора выражается принятием или утверждением на условиях, подобных тем, которые применяются к ратификации.

    Статья 15. Согласие на обязательность договора, выраженное присоединением

    Согласие государства на обязательность для него договора выражается присоединением, если:

    a) договор предусматривает, что такое согласие может быть выражено этим государством путем присоединения;

    b) иным образом установлено, что участвующие в переговорах государства договорились, что такое согласие может быть выражено этим государством путем присоединения; или

    c) все участники впоследствии договорились, что такое согласие может быть выражено этим государством путем присоединения.

    Статья 16. Обмен ратификационными грамотами и документами о принятии, утверждении или присоединении или депонирование таких грамот и документов

    Если договором не предусмотрено иное, то ратификационные грамоты, документы о принятии, утверждении или присоединении означают согласие государства на обязательность для него договора с момента:

    a) обмена ими между договаривающимися государствами;

    b) депонирования у депозитария; или

    c) уведомления о них договаривающихся государств или депозитария, если так условились.

    Статья 17. Согласие на обязательность части договора и выбор различных положений

    1. Без ущерба для статьей 19–23, согласие государства на обязательность для него части договора имеет силу лишь в том случае, если это допускается договором или если с этим согласны другие договаривающиеся государства.

    2. Согласие государства на обязательность для него договора, который допускает выбор между различными положениями, имеет силу лишь в том случае, если ясно указано, к какому из этих положений согласие относится.

    Статья 18. Обязанность не лишать договор его объекта и цели до вступления договора в силу

    Государство обязано воздерживаться от действий, которые лишили бы договор его объекта и цели, если:

    a) оно подписало договор или обменялось документами, образующими договор, под условием ратификации, принятия или утверждения, до тех пор пока оно не выразит ясно своего намерения не стать участником этого договора; или

    b) оно выразило согласие на обязательность для него договора, до вступления договора в силу и при условии, что такое вступление в силу не будет чрезмерно задерживаться.

    Раздел 2: Оговорки

    Статья 19. Формулирование оговорок

    Государство может при подписании, ратификации, принятии или утверждении договора или присоединения к нему формулировать оговорку, за исключением тех случаев, когда:

    a) данная оговорка запрещается договором;

    b) договор предусматривает, что можно делать только определенные оговорки, в число которых данная оговорка не входит; или

    c) — в случаях, не подпадающих под действие пунктов «a» и «b», — оговорка несовместима с объектом и целями договора.

    Статья 20. Принятие оговорок и возражения против них

    1. Оговорка, которая определенно допускается договором, не требует какого-либо последующего принятия другими договаривающимися государствами, если только договор не предусматривает такого принятия.

    2. Если из ограниченного числа участвовавших в переговорах государств и из объекта и целей договора явствует, что применение договора в целом между всеми его участниками является существенным условием для согласия каждого участника на обязательность для него договора, то оговорка требует принятия ее всеми участниками.

    3. В том случае, когда договор является учредительным актом международной организации, и если в нем не предусматривается иное, оговорка требует принятия ее компетентным органом этой организации.

    4. В случаях, не подпадающих под действие предыдущих пунктов, и если договор не предусматривает иное:

    a) принятие оговорки другим договаривающимся государством делает государство, сформулировавшее оговорку, участником этого договора по отношению к принявшему оговорку государству, если договор находится в силе или когда он вступает в силу для этих государств;

    b) возражение другого договаривающегося государства против оговорки не препятствует вступлению договора в силу между государством, возражающим против оговорки, и государством, сформулировавшим оговорку, если возражающее против оговорки государство определенно не заявит о противоположном намерении;

    c) акт, выражающий согласие государства на обязательность для него договора и содержащий оговорку, приобретает силу, как только по крайней мере одно из других договаривающихся государств примет эту оговорку.

    5. Поскольку это касается пунктов 2 и 4 и если договор не предусматривает иное, оговорка считается принятой государством, если оно не выскажет возражений против нее до конца двенадцатимесячного периода после того, как оно было уведомлено о такой оговорке, или до той даты, когда оно выразило свое согласие на обязательность для него договора, в зависимости от того, какая из этих дат является более поздней.

    Статья 21. Юридические последствия оговорок и возражений против оговорок

    1. Оговорка, действующая в отношении другого участника в соответствии со статьями 19, 20 и 23:

    a) изменяет для сделавшего оговорку государства в его отношениях с этим другим участником положения договора, к которым относится оговорка, в пределах сферы действия оговорки; и

    b) изменяет в той же мере указанные положения для этого другого участника в его отношениях со сделавшим оговорку государством.

    2. Оговорка не изменяет положений договора для других участников в их отношениях между собой.

    3. Если государство, возражающее против оговорки, не возражало против вступления в силу договора между собой и сделавшим оговорку государством, то положения, к которым относится оговорка, не применяются между этими двумя государствами в пределах сферы действия такой оговорки.

    Статья 22. Снятие оговорок и возражений против оговорок

    1. Если договор не предусматривает иное, оговорка может быть снята в любое время и для ее снятия не требуется согласия государства, принявшего оговорку.

    2. Если договор не предусматривает иное, возражение против оговорки может быть снято в любое время.

    3. Если иное не предусматривается договором или не было другим образом обусловлено:

    a) снятие оговорки вступает в силу в отношении другого договаривающегося государства только после получения этим последним уведомления об этом;

    b) снятие возражения против оговорки вступает в силу только после получения государством, сформулировавшим оговорку, уведомления об этом.

    Статья 23. Процедура, касающаяся оговорок

    1. Оговорка, определенно выраженное согласие с оговоркой и возражение против оговорки должны быть сделаны в письменной форме и доведены до сведения договаривающихся государств и других государств, имеющих право стать участниками договора.

    2. Если оговорка сделана при подписании договора, подлежащего ратификации, принятию или утверждению, она должна быть официально подтверждена сделавшим оговорку государством при выражении им своего согласия на обязательность для него этого договора. В этом случае оговорка считается сделанной в день ее подтверждения.

    3. Определенно выраженное согласие с оговоркой или возражение против оговорки, высказанные до ее подтверждения, сами по себе не требуют подтверждения.

    4. Снятие оговорки или возражения против оговорки должно осуществляться в письменной форме.

    Раздел 3: Вступление в силу договоров и их временное применение

    Статья 24. Вступление в силу

    1. Договор вступает в силу в порядке и в дату, предусмотренные в самом договоре или согласованные между участвовавшими в переговорах государствами.

    2. При отсутствии такого положения или договоренности договор вступает в силу, как только будет выражено согласие всех участвовавших в переговорах государств на обязательность для них договора.

    3. Если согласие государства на обязательность для него договора выражается в какую-либо дату после вступления договора в силу, то договор вступает в силу для этого государства в эту дату, если в договоре не предусматривается иное.

    4. Положения договора, регулирующие установление аутентичности его текста, выражение согласия государства на обязательность для них договора, порядок или дату вступления договора в силу, оговорки, функции депозитария и прочие вопросы, неизбежно возникающие до вступления договора в силу, применяются с момента принятия текста договора.

    Статья 25. Временное применение

    1. Договор или часть договора применяются временно до вступления договора в силу, если:

    a) это предусматривается самим договором; или

    b) участвовавшие в переговорах государства договорились об этом каким-либо иным образом.

    2. Если в договоре не предусматривается иное или участвовавшие в переговорах государства не договорились об ином, временное применение договора или части договора в отношении государства прекращается, если это государство уведомит другие государства, между которыми временно применяется договор, о своем намерении не становиться участником договора.

    Часть III. Соблюдение, применение и толкование договоров

    Раздел 1: Соблюдение договоров

    Статья 26. Pacta sunt servanda

    Каждый действующий договор обязателен для его участников и должен ими добросовестно выполняться.

    Статья 27. Внутреннее право и соблюдение договоров

    Участник не может ссылаться на положения своего внутреннего права в качестве оправдания для невыполнения им договора. Это правило действует без ущерба для статьи 46.

    Раздел 2: Применение договоров

    Статья 28. Договоры не имеют обратной силы

    Если иное намерение не явствует из договора или не установлено иным образом, то положения договора не обязательны для участника договора в отношении любого действия или факта, которые имели место до даты вступления договора в силу для указанного участника, или в отношении любой ситуации, которая перестала существовать до этой даты.

    Статья 29. Территориальная сфера действия договоров

    Если иное намерение не явствует из договора или не установлено иным образом, то договор обязателен для каждого участника в отношении всей его территории.

    Статья 30. Применение последовательно заключенных договоров, относящихся к одному и тому же вопросу

    1. С соблюдением статьи 103 Устава Организации Объединенных Наций права и обязанности государств — участников последовательно заключенных договоров, относящихся к одному и тому же вопросу, определяются в соответствии со следующими пунктами.

    2. Если в договоре устанавливается, что он обусловлен предыдущим или последующим договором или что он не должен считаться несовместимым с таким договором, то преимущественную силу имеют положения этого другого договора.

    3. Если не все участники предыдущего договора являются также участниками последующего договора, но действие предыдущего договора не прекращено или не приостановлено в соответствии со статьей 50, предыдущий договор применяется только в той мере, в какой его положения совместимы с положениями последующего договора.

    4. Если все участники последующего договора являются участниками предыдущего договора:

    a) в отношениях между государствами — участниками обоих договоров применяется то же правило, что и в пункте 3;

    b) в отношениях между государством — участником обоих договоров и государством — участником только одного договора договор, участниками которого являются оба государства, регулирует их взаимные права и обязательства.

    5. Пункт 4 применяется без ущерба для статьи 41, для любого вопроса о прекращении или приостановлении действия договора в соответствии со статьей 60 или для любого вопроса об ответственности государства, которая может возникнуть в результате заключения или применения договора, положения которого несовместимы с обязательствами данного государства в отношении другого государства по иному договору.

    Раздел 3: Толкование договоров

    Статья 31. Общее правило толкования

    1. Договор должен толковаться добросовестно в соответствии с обычным значением, которое следует придать терминам договора в их контексте, а также в свете объекта и целей договора.

    2. Для целей толкования договора контекст охватывает, кроме текста, включая преамбулу и приложения:

    a) любое соглашение, относящееся к договору, которое было достигнуто между всеми участниками в связи с заключением договора;

    b) любой документ, составленный одним или несколькими участниками в связи с заключением договора и принятый другими участниками в качестве документа, относящегося к договору.

    3. Наряду с контекстом учитываются:

    a) любое последующее соглашение между участниками относительно толкования договора или применения его положений;

    b) последующая практика применения договора, которая устанавливает соглашение участников относительно его толкования;

    c) любые соответствующие нормы международного права, применяемые в отношениях между участниками.

    4. Специальное значение придается термину в том случае, если установлено, что участники имели такое намерение.

    Статья 32. Дополнительные средства толкования

    Возможно обращение к дополнительным средствам толкования, в том числе к подготовленным материалам и к обстоятельствам заключения договора, чтобы подтвердить значение, вытекающее из применения статьи 31, или определить значение, когда толкование в соответствии со статьей 31:

    a) оставляет значение двусмысленным или неясным; или

    b) приводит к результатам, которые являются явно абсурдными или неразумными.

    Статья 33. Толкование договоров, аутентичность текста которых была установлена на двух или нескольких языках

    1. Если аутентичность текста договора была установлена на двух или нескольких языках, его текст на каждом языке имеет одинаковую силу, если договором не предусматривается или участники не условились, что в случае расхождения между этими текстами преимущественную силу будет иметь какой-либо один определенный текст.

    2. Вариант договора на языке, ином чем те, на которых была установлена аутентичность текста, считается аутентичным только в том случае, если это предусмотрено договором или если об этом условились участники договора.

    3. Предполагается, что термины договора имеют одинаковое значение в каждом аутентичном тексте.

    4. За исключением того случая, когда в соответствии с пунктом 1 преимущественную силу имеет какой-либо один определенный текст, если сравнение аутентичных текстов обнаруживает расхождение значений, которое не устраняется применением статьей 31 и 32, принимается то значение, которое с учетом объекта и целей договора лучше всего согласовывает эти тексты.

    Раздел 4: Договоры и третьи государства

    Статья 34. Общее правило, касающееся третьих государств

    Договор не создает обязательств или прав для третьего государства без его на то согласия.

    Статья 35. Договоры, предусматривающие обязательства для третьих государств

    Обязательство для третьего государства возникает из положения договора, если участники этого договора имеют намерение сделать это положение средством создания обязательства и если третье государство определенно принимает на себя в письменной форме это обязательство.

    Статья 36. Договоры, предусматривающие права для третьих государств

    1. Право для третьего государства возникает из положения договора, если участники этого договора имеют намерение посредством этого положения предоставить такое право либо третьему государству, либо группе государств, к которой оно принадлежит, либо всем государствам и если третье государство соглашается с этим. Его согласие будет предполагаться до тех пор, пока не будет иметься доказательств противного, если договором не предусматривается иное.

    2. Государство, пользующееся правом на основании пункта 1, выполняет условия пользования этим правом, предусмотренные договором или установленные в соответствии с договором.

    Статья 37. Отмена или изменение обязательств или прав третьих государств

    1. Если для третьего государства возникает обязательство в соответствии со статьей 35, то это обязательство может быть отменено или изменено только с согласия участников договора и третьего государства, если только не установлено, что они условились об ином.

    2. Если для третьего государства возникает право в соответствии со статьей 36, то это право не может быть отменено или изменено участниками, если установлено, что согласно существовавшему намерению, это право не подлежало отмене или изменению без согласия этого третьего государства.

    Статья 38. Нормы, содержащиеся в договоре, которые становятся обязательными для третьих государств в результате возникновения международного обычая

    Статьи 34–37 никоим образом не препятствуют какой-либо норме, содержащейся в договоре, стать обязательной для третьего государства в качестве обычной нормы международного права, признаваемой как таковая.

    Часть IV. Поправки к договорам и изменение договоров

    Статья 39. Общее правило, касающееся поправок к договорам

    Договор может быть изменен по соглашению между участниками. Нормы, изложенные в части II, применяются в отношении такого соглашения, если только договор не предусматривает иное.

    Статья 40. Внесение поправок в многосторонние договоры

    1. Если договор не предусматривает иное, при внесении поправок в многосторонний договор следует руководствоваться нижеследующими пунктами.

    2. Все договаривающиеся государства должны уведомляться о любом предложении, касающемся поправок к многостороннему договору, которые должны действовать в отношениях между всеми участниками, причем каждое из договаривающихся государств имеет право участвовать в:

    a) принятии решения о том, что следует сделать в отношении такого предложения;

    b) переговорах и заключении любого соглашения о внесении поправок в договор.

    3. Каждое государство, имеющее право стать участником договора, также имеет право стать участником договора, в который были внесены поправки.

    4. Соглашение о внесении поправок не связывает государство, уже являющееся участником договора, но не ставшее участником соглашения о внесении поправок в договор; в отношении такого государства применяется пункт 4 «b» статьи 30.

    5. Государство, которое стало участником договора после вступления в силу соглашения о внесении поправок, если только оно не заявляет об ином намерении:

    a) считается участником договора, в который были внесены поправки; и

    b) считается участником договора, в который не были внесены поправки, в отношении любого участника договора, не связанного соглашением о внесении поправок в договор.

    Статья 41. Соглашения об изменении многосторонних договоров только во взаимоотношениях между определенными участниками

    1. Два или несколько участников многостороннего договора могут заключить соглашение об изменении договора только во взаимоотношениях между собой, если:

    a) возможность такого изменения предусматривается самим договором; или

    b) такое изменение не запрещается договором и:

    i) не влияет на пользование другими участниками своими правами по договору или на выполнение ими своих обязательств; и

    ii) не затрагивает положения, отступление от которого является несовместимым с эффективным осуществлением объекта и целей договора в целом.

    2. Если в случае, подпадающем под действие пункта 1 «a» договором не предусматривается иное, то указанные участники уведомляют других участников о своем намерении заключить соглашение и о том изменении договора, которое этим соглашением предусматривается.

    Часть V. Недействительность, прекращение и приостановление действия договоров

    Раздел 1: Общие положения

    Статья 42. Действительность и сохранение договоров в силе

    1. Действительность договора или согласия государства на обязательность для него договора может оспариваться только на основе применения настоящей Конвенции.

    2. Прекращение договора, его денонсация или выход из него участника могут иметь место только в результате применения положений самого договора или настоящей Конвенции. Это же правило применяется к приостановлению действия договора.

    Статья 43. Обязательства, имеющие силу на основании международного права, независимо от договора

    Недействительность, прекращение или денонсация договора, выход из него одного из участников или приостановление его действия, если они являются результатом применения настоящей Конвенции или положений самого договора, ни в коей мере не затрагивают обязанность государства выполнять любое записанное в договоре обязательство, которое имеет силу для него в соответствии с международным правом, независимо от договора.

    Статья 44. Делимость договорных положений

    1. Предусмотренное в договоре или вытекающее из статьи 56 право участника денонсировать договор, выйти из него или приостановить его действие может быть использовано в отношении только всего договора, если договор не предусматривает иное или если его участники не условились об ином.

    2. На признаваемое в настоящей Конвенции основание недействительности договора, прекращения договора, выхода из него или приостановления его действия можно ссылаться в отношении только всего договора во всех случаях, кроме предусмотренных нижеследующими пунктами или статьей 60.

    3. Если такое основание касается лишь отдельных положений, то на него можно ссылаться только в отношении этих положений, когда:

    a) названные положения отделимы от остальной части договора в отношении их применения;

    b) из договора вытекает или иным образом установлено, что принятие этих положений не составляло существенного согласия другого участника или других участников на обязательность всего договора в целом; и

    c) продолжение выполнения остальной части договора не было бы несправедливым.

    4. В случаях, подпадающих под действие статей 49 и 50, государство, имеющее право ссылаться на обман или подкуп, может делать это либо в отношении всего договора, либо, в предусмотренных пунктом 3 случаях, в отношении лишь его отдельных положений.

    5. В случаях, подпадающих под действие статей 51, 52 и 53, делимость положений договора не допускается.

    Статья 45. Утрата права ссылаться на основание недействительности или прекращения договора, выхода из него или приостановления его действия

    Государство не вправе больше ссылаться на основание недействительности или прекращения договора, выходы из него или приостановления его действия на основе статей 46–50 или статей 60 и 62, если после того, как ему стало известно о фактах:

    a) оно определенно согласилось, что договор, в зависимости от случая, действителен, сохраняет силу или остается в действии; либо

    b) оно должно в силу его поведения считаться молчаливо согласившимся с тем, что договор, в зависимости от случая, действителен, сохраняет силу или остается в действии.

    Раздел 2: Недействительность договоров

    Статья 46. Положения внутреннего права, касающиеся компетенции заключать договоры

    1. Государство не вправе ссылаться на то обстоятельство, что его согласие на обязательность для него договора было выражено в нарушении того или иного положения его внутреннего права, касающегося компетенции заключать договоры, как на основание недействительности его согласия, если только данное нарушение не было явным и не касалось нормы его внутреннего права особо важного значения.

    2. Нарушение является явным, если оно будет объективно очевидным для любого государства, действующего в этом вопросе добросовестно и в соответствии с обычной практикой.

    Статья 47. Специальные ограничения правомочия на выражение согласия государства

    Если правомочие представителя на выражение согласия государства на обязательность для него конкретного договора обусловлено специальным ограничением, то на несоблюдение представителем такого ограничения нельзя ссылаться как на основание недействительности выраженного им согласия, если только другие участвовавшие в переговорах государства не были уведомлены об ограничении до выражения представителем такого согласия.

    Статья 48. Ошибка

    1. Государство вправе ссылаться на ошибку в договоре как на основание недействительности его согласия на обязательность для него этого договора, если ошибка касается факта или ситуации, которые, по предположению этого государства, существовали при заключении договора и представляли собой существенную основу для его согласия на обязательность для него данного договора.

    2. Пункт 1 не применяется, если названное государство своим поведением способствовало возникновению этой ошибки или обстоятельства были таковы, что это государство должно было обратить внимание на возможную ошибку.

    3. Ошибка, относящаяся только к формулировке текста договора, не влияет на его действительность; в этом случае применяется статья 79.

    Статья 49. Обман

    Если государство заключило договор под влиянием обманных действий другого участвовавшего в переговорах государства, то оно вправе ссылаться на обман как на основание недействительности своего согласия на обязательность для него договора.

    Статья 50. Подкуп представителя государства

    Если согласие государства на обязательность для него договора было выражено в результате прямого или косвенного подкупа его представителя другим участвовавшим в переговорах государством, то первое государство вправе ссылаться на такой подкуп как на основание недействительности его согласия на обязательность для него такого договора.

    Статья 51. Принуждение представителя государства

    Согласие государства на обязательность для него договора, которое было выражено в результате принуждения его представителя действиями или угрозами, направленными против него, не имеет никакого юридического значения.

    Статья 52. Принуждение государства посредством угрозы силой или ее применения

    Договор является ничтожным, если его заключение явилось результатом угрозы силой ее применения в нарушение принципов международного права, воплощенных в Уставе Организации Объединенных Наций.

    Статья 53. Договоры, противоречащие императивной норме общего международного права (jus cogens)

    Договор является ничтожным, если в момент заключения он противоречит императивной норме общего международного права. Поскольку это касается настоящей Конвенции, императивная норма общего международного права является нормой, которая принимается и признается международным сообществом государств в целом как норма, отклонение от которой недопустимо и которая может быть изменена только последующей нормой общего международного права, носящей такой же характер.

    Раздел 3: Прекращение договоров и приостановление их действия

    Статья 54. Прекращение договора или выход из него в соответствии с положениями договора или с согласия участников

    Прекращение договора или выход из него участника могут иметь место:

    a) в соответствии с положениями договора; или

    b) в любое время с согласия всех участников по консультации с прочими договаривающимися государствами.

    Статья 55. Сокращение числа участников многостороннего договора, в результате которого оно становится меньше числа, необходимого для вступлении договора в силу

    Если договором не предусматривается иное, многосторонний договор не прекращается по причине только того, что число его участников стало меньше числа, необходимого для вступления в силу договора.

    Статья 56. Денонсация договора или выход из договора, не содержащего положений о его прекращении, денонсации или выходе из него

    1. Договор, который не содержит положений о его прекращении и который не предусматривает денонсации или выхода из него, не подлежит денонсации и выход из него не допускается, если только:

    a) не установлено, что участники намеревались допустить возможность денонсации или выхода; или

    b) характер договора не подразумевает права денонсации или выхода.

    2. Участник уведомляет не менее чем за двенадцать месяцев о своем намерении денонсировать договор или выйти из него в соответствии с пунктом 1.

    Статья 57. Приостановление действия договора в соответствии с положениями договора или с согласия участников

    Приостановление действия договора в отношении всех участников или в отношении какого-либо отдельного участника возможно:

    a) в соответствии с положениями договора; или

    b) в любое время с согласия всех участников по консультации с прочими договаривающимися государствами.

    Статья 58. Приостановление действия многостороннего договора по соглашению только между некоторыми участниками

    1. Два или несколько участников многостороннего договора могут заключить соглашение о временном приостановлении действия положений договора только в отношениях между собой, если:

    a) возможность такого приостановления предусматривается договором; или

    b) указанное приостановление не запрещается договором и:

    i) не влияет ни на пользование другими участниками своими правами, вытекающими из данного договора, ни на выполнение ими своих обязательств;

    ii) не является несовместимым с объектом и целями договора.

    2. Если в случае, подпадающем под действие пункта 1 «a», договором не предусматривается иное, то указанные участники уведомляют других участников о своем намерении заключить соглашение и о тех положениях договора, действие которых они намерены приостановить.

    Статья 59. Прекращение договора или приостановление его действия, вытекающие из заключения последующего договора

    1. Договор считается прекращенным, если все его участники заключат последующий договор по тому же вопросу и:

    a) из последующего договора вытекает или иным образом установлено намерение участников, чтобы данный вопрос регулировался этим договором; или

    b) положения последующего договора настолько несовместимы с положениями предыдущего договора, что оба договора невозможно применять одновременно.

    2. Действие предыдущего договора считается лишь приостановленным, если из последующего договора вытекает или иным образом установлено, что таково было намерение участников.

    Статья 60. Прекращение договора или приостановление его действия вследствие его нарушения

    1. Существенное нарушение двустороннего договора одним из его участников дает право другому участнику ссылаться на это нарушение как на основание для прекращения договора или приостановления его действия в целом или в части.

    2. Существенное нарушение многостороннего договора одним из его участников дает право:

    a) другим участникам — по соглашению, достигнутому единогласно, — приостановить действие договора в целом или в части или прекратить его, либо:

    i) в отношениях между собой и государством, нарушившим договор, либо

    ii) в отношениях между всеми участниками;

    b) участнику, особо пострадавшему в результате нарушения, ссылаться на это нарушение как на основание приостановления действия договора в целом или в части в отношениях между ним и государством, нарушившим договор;

    c) любому другому участнику, кроме нарушившего договор государства, ссылаться на это нарушение как на основание для приостановления действия договора в целом или в части в отношении самого себя, если договор носит такой характер, что существенное нарушение его положений одним участником коренным образом меняет положение каждого участника в отношении дальнейшего выполнения им своих обязательств, вытекающих из договора.

    3. Существенное нарушение договора — для целей настоящей статьи — состоит:

    a) в таком отказе от договора, который не допускается настоящей Конвенцией; или

    b) в нарушении положения, имеющего существенное значение осуществления объекта и целей договора.

    4. Предыдущие пункты не затрагивают положений договора, применимых в случае его нарушения.

    5. Пункты 1, 2 и 3 не применяются к положениям, касающимся защиты человеческой личности, которые содержатся в договорах, носящих гуманитарный характер, и особенно к положениям, исключающим любую форму репрессалий по отношению к лицам, пользующимся защитой по таким договорам.

    Статья 61. Последующая невозможность выполнения

    1. Участник вправе ссылаться на невозможность выполнения договора как на основание для прекращения договора или выхода из него, если эта невозможность является следствием безвозвратного исчезновения или уничтожения объекта, необходимого для выполнения договора. Если такая невозможность является временной, на нее можно ссылаться как на основание лишь для приостановления действия договора.

    2. Участник не вправе ссылаться на невозможность выполнения как на основание для прекращения договора, выхода из него или приостановления его действия, если эта невозможность является результатом нарушения этим участником либо обязательства по договору, либо иного международного обязательства, взятого им на себя по отношению к любому другому участнику договора.

    Статья 62. Коренное изменение обстоятельств

    1. На коренное изменение, которое произошло в отношении обстоятельств, существовавших при заключении договора, и которое не предвиделось участниками, нельзя ссылаться как на основание для прекращения договора или выхода из него, за исключением тех случаев, когда:

    a) наличие таких обстоятельств составляло существенное основание согласия участников на обязательность для них договора; и

    b) последствие изменения обстоятельств коренным образом изменяет сферу действия обязательств, все еще подлежащих выполнению по договору.

    2. На коренное изменение обстоятельств нельзя ссылаться как на основание для прекращения договора или выхода из него:

    a) если договор устанавливает границу; или

    b) если такое коренное изменение, на которое ссылается участник договора, является результатом нарушения этим участником либо обязательства по договору, либо иного международного обязательства, взятого им на себя по отношению к любому другому участнику договора.

    3. Если в соответствии с предыдущими пунктами участники вправе ссылаться на коренное изменение обстоятельств как на основание для прекращения договора или выхода из него, то он вправе также ссылаться на это изменение как на основание для приостановления действия договора.

    Статья 63. Разрыв дипломатических или консульских отношений

    Разрыв дипломатических или консульских отношений между участниками договора не влияет на правовые отношения, установленные между ними договором, за исключением случаев, когда наличие дипломатических или консульских отношений необходимо для выполнения договора.

    Статья 64. Возникновение новой императивной нормы общего международного права (jus cogens)

    Если возникает новая императивная норма общего международного права, то любой существующий договор, который оказывается в противоречии с этой нормой, становится недействительным и прекращается.

    Раздел 4: Процедура

    Статья 65. Процедура, которой следует придерживаться в отношении недействительности договора, прекращения договора, выхода из него или приостановления его действия

    1. Участник, который в соответствии с положениями настоящей Конвенции ссылается на порок в своем согласии на обязательность для него договора или на основание для оспаривания действительности договора, для прекращения договора, выхода из него или приостановления его действия, должен уведомить других участников о своем требовании. В уведомлении должны быть указаны меры, которые предполагается принять в отношении договора, а также их обоснования.

    2. Если по истечении определенного периода, который, за исключением случаев особой срочности, должен составлять не менее трех месяцев с момента получения уведомления, ни один участник не выскажет возражения, то направивший уведомление участник имеет право в порядке, установленном статьей 67, осуществить предусмотренные им меры.

    3. Если, однако, последует возражение со стороны любого другого участника, то участники должны добиваться урегулирования с помощью средств, указанных в статье 33 Устава Организации Объединенных Наций.

    4. Ничто в предыдущих пунктах не затрагивает прав или обязательств участников в рамках любых действующих положений, являющихся обязательными для участников в отношении урегулирования споров.

    5. Без ущерба для статьи 45 то обстоятельство, что государство не направило ранее уведомления, предписанного в пункте 1, не мешает ему направить такое уведомление в ответ другому участнику, требующему выполнения договора или заявляющему об его нарушении.

    Статья 66. Процедура судебного разбирательства, арбитража и примирения

    Если в течение 12 месяцев после даты, когда было сформулировано возражение, не было достигнуто никакого решения в соответствии с пунктом 3 статьи 65, то применяется следующая процедура:

    a) любая из сторон в споре о применении или толковании статей 53 или 64 может передать его путем письменного заявления на решение Международного Суда, если только стороны не договорятся с общего согласия передать этот спор на арбитраж;

    b) любая из сторон в споре о применении или толковании любой другой статьи части V Конвенции может начать процедуру, указанную в Приложении к настоящей Конвенции, обратившись с соответствующей просьбой к Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.

    Статья 67. Документы об объявлении договора недействительным, о прекращении договора, о выходе из него или о приостановлении его действия

    1. Уведомление, упоминаемое в пункте 1 статьи 65, должно делаться в письменной форме.

    2. Любой акт, имеющий целью объявление договора недействительным или прекращение договора, выход из него или приостановление его действия в соответствии с его положениями или положениями пунктов 2 или 3 статьи 65, оформляется в виде документа, препровождаемого другим участникам. Если такой документ не подписан главой государства, главой правительства или министром иностранных дел, представителю государства, передающему этот документ может быть предложено представить полномочия.

    Статья 68. Отзыв уведомлений и документов, предусмотренных статьями 65 и 67

    Уведомление или документ, предусмотренные статьями 65 и 67, могут быть отозваны в любой время до вступления их в силу.

    Раздел 5: Последствия недействительности или прекращения договора или приостановления его действия

    Статья 69. Последствия недействительности договора

    1. Договор, недействительность которого установлена в соответствии с настоящей Конвенцией, является недействительным. Положения недействительного договора не имеют никакой юридической силы.

    2. Если тем не менее были совершены действия на основе такого договора:

    a) каждый участник вправе потребовать от любого другого участника создать, насколько это возможно, в их взаимоотношениях положение, которое существовало бы, если бы не были совершены указанные действия;

    b) действия, совершенные добросовестно до ссылки на недействительность, не считаются незаконными лишь по причине недействительности договора.

    3. В случаях, подпадающих под действие статей 49, 50, 51 или 52, пункт 2 не применяется к участнику, который ответственен за совершение обмана, подкупа или принуждения.

    4. В случае недействительности согласия какого-либо государства на обязательность для него многостороннего договора вышеуказанные правила применяются в отношениях между этим государством и участниками договора.

    Статья 70. Последствия прекращения договора

    1. Если договором не предусматривается иное или если участники не согласились об ином, прекращение договора в соответствии с его положениями или в соответствии с настоящей Конвенцией:

    a) освобождает участников договора от всякого обязательства выполнять договор в дальнейшем;

    b) не влияет на права, обязательства или юридическое положение участников, возникшее в результате выполнения договора до его прекращения.

    2. Если государство денонсирует многосторонний договор или выходит из него, пункт 1 применяется в отношениях между этим государством и каждым из остальных участников договора со дня вступления в силу такой денонсации или выхода из договора.

    Статья 71. Последствия недействительности договора, противоречащего императивной норме общего международного права

    1. Когда договор является недействительным в соответствии со статьей 53, участники:

    a) устраняют, насколько это возможно, последствия любого действия, совершенного на основании положения, противоречащего императивной норме общего международного права; и

    b) приводят свои взаимоотношения в соответствие с императивной нормой общего международного права.

    2. Когда договор становится недействительным и прекращается в соответствии со статьей 64, прекращение договора:

    a) освобождает участников от всякого обязательства выполнять договор в дальнейшем;

    b) не влияет на права, обязательства или юридическое положение участников, возникшие в результате выполнения договора до его прекращения, при условии, что такие права и обязательства или такое положение могут в дальнейшем сохраняться только в той мере, в какой их сохранение само по себе не противоречит новой императивной норме общего международного права.

    Статья 72. Последствия приостановления действия договора

    1. Если договором не предусматривается иное или если участники не согласились об ином, приостановление действия договора в соответствии с его положениями или в соответствии с настоящей Конвенцией:

    a) освобождает участников, во взаимоотношениях которых приостанавливается действие договора, от обязательства выполнять договор в своих взаимоотношениях в течение периода приостановления;

    b) не влияет в остальном на правовые отношения между участниками, установленные договором.

    2. В период приостановления действия договора участники воздерживаются от действий, которые могли бы помешать возобновлению действия договора.

    Часть VI. Прочие постановления

    Статья 73. Случаи правопреемства государств, ответственности государства и начала военных действий

    Положения настоящей Конвенции не предрешают ни одного из вопросов, которые могут возникнуть в отношении договора из правопреемства государств, из международной ответственности государства или из начала военных действий между государствами.

    Статья 74. Дипломатические и консульские отношения и заключение договоров

    Разрыв или отсутствие дипломатических или консульских отношений между двумя или несколькими государствами не препятствует заключению договоров между этими государствами. Заключение договора само по себе не влияет на положение в области дипломатических или консульских отношений.

    Статья 75. Случай государства-агрессора

    Положения настоящей Конвенции не затрагивают никаких обязательств в отношении договора, которые могут возникнуть для государства-агрессора в результате мер, принятых в соответствии с Уставом Организации Объединенных Наций в связи с агрессией со стороны этого государства.

    Часть VII. Депозитарии, уведомления, исправления и регистрация

    Статья 76. Депозитарии договоров

    1. Депозитарий договора может быть назначен участвовавшими в переговорах государствами или в самом договоре или каким-либо иным порядком. Депозитарием может быть одно или несколько государств, международная организация или главное исполнительное должностное лицо такой организации.

    2. Функции депозитария договора являются международными по своему характеру, и при исполнении своих функций депозитарий обязан действовать беспристрастно. В частности, тот факт, что договор не вступил в силу между некоторыми участниками или что возникло разногласие между государством и депозитарием, касающееся выполнения функций этого последнего, не влияет на эту обязанность.

    Статья 77. Функции депозитариев

    1. Если договором не предусматривается иное или если договаривающиеся государства не условились об ином, функции депозитария состоят, в частности:

    a) в хранении подлинного текста договора и переданных депозитарию полномочий;

    b) в подготовке заверенных копий с подлинного текста и подготовке любых иных текстов договора на других языках, которые могут быть предусмотрены договором, а также в препровождении их участникам и государствам, имеющим право стать участниками договора;

    c) в получении подписей под договором и получении и хранении документов, уведомлений и сообщений, относящихся к нему;

    d) в изучении вопроса о том, находятся ли подписи, документы, уведомления или сообщения, относящиеся к договору, в полном порядке и надлежащей форме, и, в случае необходимости, в доведении этого вопроса до сведения соответствующего государства;

    e) в информировании участников и государств, имеющих право стать участниками договора, о документах, уведомлениях и сообщениях, относящихся к договору;

    f) в информировании государств, имеющих право стать участниками договора, о том, когда число подписей, ратификационных грамот или документов о принятии, утверждении или присоединении, необходимое для вступления договора в силу, было получено или депонировано;

    g) в регистрации договора в Секретариате Организации Объединенных Наций;

    h) в выполнении функций, предусмотренных другими положениями настоящей Конвенции.

    2. В случае возникновения любого разногласия между каким-либо государством и депозитарием относительно выполнения функций последнего, депозитарий доводит этот вопрос до сведения подписавших договор государств и договаривающихся государств либо, в соответствующих случаях, до сведения компетентного органа заинтересованной международной организации.

    Статья 78. Уведомления и сообщения

    Если договором или настоящей Конвенцией не предусматривается иное, уведомление или сообщение, сделанное любым государством в соответствии с настоящей Конвенцией:

    a) препровождается, если нет депозитария, непосредственно государствам, которым оно предназначено, либо, если есть депозитарий — последнему;

    b) считается сделанным соответствующим государством только по получении его тем государством, которому оно было препровождено, или же, в зависимости от случая, по получении его депозитарием;

    c) если оно препровождается депозитарию, считается полученным государством, для которого оно предназначено, только после того, как последнее было информировано об этом депозитарием в соответствии с пунктом 1 «e» статьи 77.

    Статья 79. Исправление ошибок в текстах или в заверенных копиях договоров

    1. Если после установления аутентичности текста договора подписавшие его государства и договаривающиеся государства констатируют с общего согласия, что в нем содержится ошибка, то эта ошибка, если они не решают применить другой способ, исправляется путем:

    a) внесения соответствующего исправления в текст и парафирования этого исправления надлежащим образом уполномоченными представителями;

    b) составления документа с изложением исправления, которое согласились внести, или обмена такими документами; или

    c) составления исправленного текста всего договора в том же порядке, как и при оформлении подлинного текста.

    2. Если речь идет о договоре, который сдается на хранение депозитарию, то последний уведомляет подписавшие договор государства и договаривающиеся государства об ошибке, а также о предложении об ее исправлении и устанавливает соответствующий период времени, в течение которого могут быть сделаны возражения против этого предложения. Если до истечения этого периода:

    a) не последовало возражений, депозитарий вносит исправления в текст и парафирует это исправление, составляет протокол об исправлении текста и препровождает копию его участникам и государствам, имеющим право стать участниками договора;

    b) было высказано возражение, депозитарий доводит это возражение до сведения подписавших договор государств и договаривающихся государств.

    3. Правила, изложенные в пунктах 1 и 2, применяются также в тех случаях, когда была установлена аутентичность текста на двух или нескольких языках и обнаруживается несовпадение между различными текстами, которое, с общего согласия подписавших договор государств и договаривающихся государств, должно быть исправлено.

    4. Исправленный текст заменяет собой содержащий ошибку текст ab initio, если только подписавшие договор государства и договаривающиеся государства не решат иначе.

    5. Исправление текста зарегистрированного договора доводится до сведения Секретариата Организации Объединенных Наций.

    6. Если ошибка обнаруживается в заверенной копии договора, депозитарий составляет протокол, содержащий исправление, и направляет копию его подписавшим договор государствам и договаривающимся государствам.

    Статья 80. Регистрация и опубликование договоров

    1. Договоры после их вступления в силу направляются в Секретариат Организации Объединенных Наций для регистрации или для хранения в делах и занесения в перечень, в зависимости от случая, и для опубликования.

    2. Назначение депозитария уполномочивает его совершать указанные в предыдущем пункте действия.

    Часть VIII. Заключительные статьи

    Статья 81. Подписание

    Настоящая Конвенция открыта для подписания всеми государствами — членами Организации Объединенных Наций, либо членами одного из специализированных учреждений или Международного агентства по атомной энергии, либо участниками Статута Международного Суда, а также любым другим государством, приглашенным Генеральной Ассамблеей Организации Объединенных Наций стать участником настоящей Конвенции, следующим образом: до 30 ноября 1969 года — в Федеральном министерстве иностранных дел Австрийской Республики, а после этой даты и до 30 апреля 1970 года — в Центральных Учреждениях Организации Объединенных Наций в Нью-Йорке.

    Статья 82. Ратификация

    Настоящая Конвенция подлежит ратификации. Ратификационные грамоты сдаются на хранение Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.

    Статья 83. Присоединение

    К настоящей Конвенции может присоединиться любое государство, принадлежащее к той или иной из категорий, упомянутых в статье 81. Документы о присоединении сдаются на хранение Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.

    Статья 84. Вступление в силу

    1. Настоящая Конвенция вступает в силу на тридцатый день с даты сдачи на хранение тридцать пятой ратификационной грамоты или тридцать пятого документа о присоединении.

    2. Для каждого государства, ратифицировавшего Конвенцию или присоединившегося к ней после сдачи на хранение тридцать пятой ратификационной грамоты или тридцать пятого документа о присоединении, Конвенция вступает в силу на тридцатый день после сдачи на хранение им своей ратификационной грамоты или документа о присоединении.

    Статья 85. Аутентичные тексты

    Подлинник настоящей Конвенции, английский, испанский, китайский, русский и французский тексты которой являются равно аутентичными, сдается на хранение Генеральному Секретарю Организации Объединенных Наций.

    В УДОСТОВЕРЕНИЕ ЧЕГО нижеподписавшиеся полномочные представители, должным образом уполномоченные своими правительствами, подписали настоящую Конвенцию.

    СОВЕРШЕНО в Вене двадцать третьего мая тысяча девятьсот шестьдесят девятого года.

    Приложение

    1. Генеральный Секретарь Организации Объединенных Наций составляет и ведет список мировых посредников из числа квалифицированных юристов. С этой целью каждому государству — члену Организации Объединенных Наций или участнику настоящей Конвенции предлагается назначить двух мировых посредников, и имена назначенных таким образом лиц образуют указанный список. Мировые посредники — включая мировых посредников, назначенных для заполнения открывшейся случайно вакансии, — назначаются на срок в пять лет, и этот срок может быть возобновлен. Мировой посредник, по истечении срока, на который он был назначен, будет продолжать выполнять любые функции, для осуществления которых он был избран в соответствии с положениями следующего пункта.

    2. Ecли к Генеральному Секретарю направляется просьба в соответствии с положениями статьи 66, он передает спор на рассмотрение согласительной комиссии, образованной следующим образом.

    Государство или государства, являющееся или являющиеся одной стороной в споре, назначают:

    а) одного мирового посредника, являющегося гражданином этого государства или одного из этих государств, из числа лиц, включенных в упомянутый в пункте 1 список, или из числа других лиц; и

    b) одного мирового посредника, не являющегося гражданином этого государства или одного из этих государств, из числа включенных в упомянутый список лиц.

    Государство или государства, являющееся или являющиеся другой стороной в споре, назначают двух мировых посредников таким же образом. Четыре избираемых сторонами мировых посредника должны быть назначены в течение шестидесяти дней с той даты, когда Генеральный Секретарь получает соответствующую просьбу.

    Эти четыре мировых посредника в течение шестидесяти дней с даты назначения последнего из них назначают из числа включенных в список лиц пятого мирового посредника, который будет председателем.

    Если председатель или какой-либо из других мировых посредников не назначаются в течение предусмотренных выше для их назначения сроков, то они назначаются Генеральным Секретарем в течение шестидесяти дней с даты истечения соответствующего срока. Назначение председателя может быть произведено Генеральным Секретарем либо из числа лиц, включенных в список, либо из числа членов Комиссии международного права. Любой из сроков, в течение которых должны быть произведены назначения, может быть продлен с согласия сторон в споре.

    Любая вакансия должна быть заполнена тем же способом, который был указан для первоначального назначения.

    3. Согласительная комиссия сама устанавливает свою процедуру. Комиссия может, с согласия сторон в споре, предложить любому из участников договора представить ей свое мнение устно или письменно. Комиссия принимает решения и делает рекомендации большинством голосов своих пяти членов.

    4. Комиссия может обращать внимание сторон в споре на любые меры, могущие облегчить полюбовное решение спора.

    5. Комиссия заслушивает стороны, рассматривает претензии и возражения и вносит на рассмотрение сторон предложения, направленные на достижение полюбовного решения спора.

    6. Комиссия должна представить свой доклад в течение двенадцати месяцев, следующих за датой ее образования. Этот доклад направляется Генеральному Секретарю и передается сторонам в споре. Доклад Комиссии, включая любые содержащиеся в нем выводы о вопросах факта и вопросах права, не является обязательным для сторон и представляет собой лишь рекомендацию, предложенную на рассмотрение сторон с целью облегчения полюбовного решения спора.

    7. Генеральный Секретарь предоставляет Комиссии помощь и средства обслуживания, в которых она может нуждаться. Расходы Комиссии покрываются Организацией Объединенных Наций.

    Министерство здравоохранения

    Почти все мы за свою жизнь принимаем какие-либо лекарственные препараты. Ассортимент лекарств значителен и постоянно расширяется. Лекарства требуют особого внимания при их использовании. Многие лекарственные препараты должны применяться только по назначению врача, который даст вам рекомендации по их применению. Но есть общие правила приёма лекарственных препаратов, перечислим некоторые из них.

    Если лекарственные препараты назначили принимать несколько раз в день, то рассчитывать интервал между приёмами нужно исходя из 24 часов:

    — если лекарство нужно принимать 2 раза в день, то интервал между приёмами составит 12 часов (например, в 8 утра и 8 вечера),

    — если 3 раза – то 8 часов (например, в 7 часов утра, 15 часов дня и 23 часа вечера),

    — если 4 раза — интервал будет 6 часов (например, 6 часов утра, 12 часов дня, 18 часов вечера и 24 часа ночи). 

    — если назначен приём лекарства 1 раз в сутки, то нужно принимать препарат ежедневно в одно и тоже время.

    Ассортимент лекарств разнообразен и в ряде случаев имеется возможность применять один и тот же лекарственный препарат 1, 2 или 3 раза в сутки, но важно соблюсти суточную дозировку. Поэтому на приёме у врача сообщите ему как вам и/или вашему ребёнку удобнее принимать лекарство: 1, 2 или 3 раза в сутки.

    Любое лекарство нужно принимать правильно: натощак, до, после или во время еды, как указано в инструкции.   

    Приём во время еды означает выпить лекарство во время приёма пищи,

    натощак —  это примерно за полчаса до завтрака,

    до еды  — это не менее чем за 30 – 40 минут до еды,

    после еды – это через 1,5 – 2 часа после еды.

    Если вы лечите горло аэрозолями/полосканиями и/или рассасывающими таблетками, то в течение 1-2часов после процедуры (или как указано в инструкции) желательно не пить и не есть.

    Запивать большинство препаратов нужно чистой негазированной водой в объёме не менее 100 мл, то есть половины стакана. В некоторых случаях объём воды может быть не менее 200-250мл (стакана).

    Нельзя запивать таблетки/капсулы  чаем, кофе, кока-колой, пепси-колой, сладкими соками, газировкой, алкогольными напитками.

    Если же в инструкции не указано, когда принимать лекарственный препарат и чем его запивать, то значит, приём разрешён в любое время, но правильнее будет это сделать, запив водой комнатной температуры.

    Если таблетку нужно рассасывать, то её нельзя разжёвывать, если указано, что нужно жевать, то таблетку не стоит глотать. Чаще всего нельзя делить таблетку, покрытую оболочкой, и драже, т.к. оболочка защищает лекарство от действия кислой среды желудка и/или защищает желудок от действия препарата.  Если на таблетке нет разделительной полоски, то, скорее всего, её нельзя разламывать.

    Нежелательно принимать сразу несколько разных таблеток. Если это необходимо, тогда пейте лекарства с перерывом от 30 минут до 1 часа.

    При приёме энтеросорбентов (например, активированный уголь) и любых других таблеток перерыв между их принятием должен быть не меньше 2 часов.  

    Необходимо проводить полный курс лечения. Часто люди, почувствовав улучшение, прекращают приём препарата. Это неверно. Но если у вас проявился какой-либо нежелательный (побочный) эффект, то нужно проконсультироваться с врачом о возможности дальнейшего его применения.

    Особое внимание необходимо уделять приёму лекарственных препаратов детям, беременным и кормящим женщинам, людям старше 65 лет, водителям, спортсменам.

    Для детей сейчас выпускается широкий ассортимент с детскими лекарственными формами и дозировками.

    Напомним, что необходимо строго соблюдать правила хранения лекарств (например, в прохладном месте – до 18 градусов, в холодильнике — от 2 до 8 градусов,  некоторые лекарства нельзя замораживать, многие лекарства требуют хранения в темном, сухом месте) и сроки их годности. Условия хранения и срок годности указаны на упаковке лекарственного препарата.

    Перед приёмом лекарственного препарата (а лучше до его приобретения) необходимо внимательно изучить инструкцию, прилагаемую  к нему.

    Задержка ввода и время отклика: в чем разница между ними?

    Время отклика – это промежуток времени, в течение которого монитор или панель изменяют свойства каждого пикселя. Время отклика говорит нам о том, сколько времени понадобится монитору, чтобы изменить цвет пикселя, например, с красного на зеленый. Чем быстрее обновляются пиксели, тем быстрее и плавнее обновится изображение на экране

    Производители мониторов обычно используют время отклика GtG — от серого до серого. Переключение между оттенками серого происходит намного быстрее, чем переключение между основными цветами RGB и это число является отличным показателем скорости монитора. Время отклика GtG менее 5 мс вполне приемлемый показатель для игр, хотя наилучший вариант – это, конечно же, 1 мс.

    Представьте, что Вы играете в игру от первого лица и решаете повернуть налево, вниз по переулку. Ваш монитор получает данные с вашего ПК или консоли и должен обновить изображение и отобразить новую картинку. Монитор с 5 мс делает это в пять раз медленнее, чем экран 1 мс. Конечно, мы говорим о миллисекундах, поэтому разница может быть не столь заметна невооруженным глазом. Но медленное время отклика будет способствовать общей задержке ввода.

    Различные типы панелей игровых мониторов имеют разное время отклика. Самый быстрый отклик имеют панели TN, поэтому они лучше всего подходят для конкурентных игр. По сути, все мониторы с панелью TN работают 1 мс, поэтому это единственный тип панелей, который способен поддерживать частоту обновления до 240 Гц. Панели VA и IPS обычно имеют время отклика от 2 мс до 5 мс, но обеспечивают отличные цвета и углы обзора. Если вы хотите узнать больше о разных технологиях панелей, то эта статья для Вас.

    Панели TN выполняют обработку изображения с наименьшим количеством пикселей из трех основных типов панелей. Это объясняет их высокую скорость. Панели VA и IPS были разработаны для отличной цветопередачи, поэтому им требуется больше обработки пикселей и время отклика увеличивается.

    Кроме того, важно отметить, что чем больше экран, тем медленнее будет время отклика. Аналогично, чем выше разрешение, тем медленнее отклик. При большом размере панели сигналы должны проходить большее расстояние, а более высокое разрешение означает большее количество пикселей для обновления. С развитием технологий, разницы между мониторами с диагональю от 24 до 32 дюймов уменьшилась практически до нуля, а дисплеи 4K работают так же быстро, как и мониторы с разрешением 1080p.

     

     

    В чём разница между аспирантурой и ординатурой?

    Студенты, завершающие обучение по программам высшего медицинского образования в вузах, всегда сталкиваются со сложным выбором. Чтобы получать достойную оплату труда, иметь интересную и востребованную специализацию, необходимо пройти какую-либо дополнительную программу.

    Для этого студентам предлагают два основных пути: ординатура и аспирантура.

    Что дает обучение в аспирантуре или ординатуре

    Вряд ли найдётся клиника (будь то частная или государственная), которая позволит вчерашнему студенту принимать важные решения, ставить диагнозы и назначать лечение.

    Именно поэтому аспирантура и ординатура могут считаться обязательными этапами становления врача и частью высшего образования. Их прохождение даёт возможность вести самостоятельную практику, принимать сложные решения и добиться высоких позиций в медицине.

    Подробно об интернах

    Ординаторов нередко путают с интернами. Это предсказуемо, ведь несмотря на то, что это два разных понятия, разница между ними невелика.

    Цель ординатуры и интернатуры одна — дать молодым специалистам набор актуальных знаний, навыков и первоначальный опыт в том объёме, который позволит вести практику самостоятельно. Однако способы для этого выбираются разные.

    • Процесс обучения. Объём аудиторных занятий для интернов не может превышать более 120 часов за год. Ординаторы получают теоретические знания согласно установленной их кафедрой программе.
    • Кураторство. Интерны ведут пациентов и заполняют соответствующие документы под надзором руководителя программы. Ординаторы же делают это самостоятельно.
    • Дополнительные активности. Интерны периодически принимают участие в дежурствах, по результатам которых отчитываются руководителю. Ординаторам выделены часы для самостоятельного изучения необходимых дисциплин.

    Различаются и сроки прохождения программ. Интерн получает необходимый сертификат за 1 год. Ординатура же длится 2 года.

    Что такое аспирантура

    Мы поговорили о программах последипломного образования, ориентированных на получение практических навыков работы. Аспирантура же готовит научных сотрудников. При этом наличие медицинского образования здесь не является обязательным требованием для поступления. Необходимо желание связать свою научную деятельность с данной сферой.

    Программы аспирантуры длятся 4 года, в ходе которых слушатель прорабатывает интересную ему тему, получает необходимые теоретические знания, ведет занятия у других студентов и готовит кандидатскую диссертацию к защите при помощи научного руководителя. Подготовка этой работы и является главной целью обучения. Если она будет успешно защищена перед диссертационным советом, аспирант становится кандидатом медицинских наук.

    Различия в подготовке

    Сравнивая ординаторов (а также интернов) с аспирантами можно выделить несколько важных различий.

    • Цель. Ординатура направлена на получение сильных практических навыков и права вести самостоятельную врачебную практику, аспирантура — на получение кандидатской степени, освоение методов научного исследования.
    • Продолжительность. Ординатура (интернатура) — 2 года (1 год). Аспирантура — 4 года.
    • Направленность подготовки. Для ординаторов — упор на практику, для аспирантов — на теорию и научные исследования.

    В заключении Интернатура, ординатура и аспирантура в медицине — первый шаг на карьерном пути врача, который хочет добиться высот в своём деле. Важно сделать его под руководством опытных практиков, профессиональных преподавателей и на базе кафедры с актуальными программами обучения. Сделайте правильный выбор!

    запросов из одного слова — «Успех», «Неудача» и что между ними?

    Философия неудачи и успеха: Либо / Или,

    или И то, и другое / И?

    Будучи парнем в духе «и / и», мне иногда нравится смотреть на полярные противоположности (такие как неудача и успех) как на комбинацию этих двух; немного того и другого, если хотите. Вместо того, чтобы считать один шаг в направлении успеха неудачей, я предпочитаю считать его частичным успехом. В конце концов, так сказать, отказ от копейки — это, пожалуй, самый большой шаг к успеху.Инерция преодолевается, и появляется движение вперед.

    «Ах, — но вы скажете, — а что насчет бегуна — марафонца, например, — который не доходит до финиша? Очевидно, он или она не преуспели в том, что они начали делать?» Хороший вопрос, но позвольте мне спросить вас: «Успешно ли только достижение финиша, или каждая миля, которую пробегает бегун, составляет частичного успеха

    Если говорить более конкретно, то разве просто выход на старт после месяцев тренировок и наращивания выносливости до точки, в которой пробег на 26 с лишним миль находится в пределах досягаемости, не является своего рода успехом? И какой марафонец, выигравший данный марафон, не думает о следующем марафоне, в котором он или она побьет свое лучшее время, или рекорд в региональном масштабе (в масштабе города, округа, штата, страны), или даже побьет мировой рекорд? записывать!

    То, что мы, люди, совершаем во времени и пространстве, всегда будет смесью прошлого, настоящего и будущего.Наше прошлое информирует о нашем настоящем, а наше настоящее информирует о нашем будущем, и никто не может сказать — по крайней мере, точно — что успех — это всего лишь достижение определенного момента времени. В конце концов, как можно точно определить настоящее? Как только вы думаете, что находитесь в настоящем, вы сразу же вспоминаете, что было настоящим (спасибо, Джордж Карлин!).

    Юджин Розеншток-Хьюсси, Питер Дж. Лейтхарт, 1 и Чарльз Уильямс (друг К.С. Льюиса), я считаю, на правильном пути, когда говорят о явлении, которое они называют по-разному и соответственно взаимным жильем , перихорез (или реципрокное проникновение ), и совпадение .В явлениях времени, пространства, общества, брака, семьи, сообщества, религии и многих других, весь комплект и набор могут быть ЕДИНЫМ, но ЧАСТИ каким-то образом и до некоторой степени связаны с целым. Иными словами, существует единство в разнообразии, разнообразие в единстве и разнообразие в автономии.

    Как раз в тот момент, когда вы начинаете думать о себе как об автономном существе — виртуальном острове, вы также начинаете понимать (если вы честны с собой и скромны), как все опыты, отношения, учителя, книги , родственники (особенно родители), неудачи и успехи сделали вас тем, кем вы являетесь сегодня.Мы можем быть автономными в том смысле, что каждый человек обладает «несводимой инаковостью» 2 , но, по той же причине, каждый из нас взаимно населен друг другом, что включает в себя прошлое, настоящее и будущее. Может ли человек когда-либо быть по-настоящему автономным? (Ну разве только смертью!)

    Что же тогда находится на середине между неудачей и успехом?

    Вот несколько предложений:

    • на пути к успеху

    • прогресс от неудач к успеху

    • Немного успеха

    • градаций успеха

    • к успеху

    • промежуточный успех

    • взаимопроникновение неудач прошлого и частичных успехов настоящего

    • при наличии неудачи и успеха

    Выбирайте.

    Есть ли какое-то слово для этой золотой середины? Я не могу вспомнить ни одного навскидку. Однако это не значит, что его нет! Небольшая помощь, пожалуйста!

    1 Питер Дж. Лейтхарт, Следы Троицы: знаки Бога в творении и человеческий опыт . Гранд-Рапидс, Мичиган: Brazos Press, 2015

    2 Там же, стр.46

    Pedaljets

    The Pedaljets
    Доступен LP / CD «What in Between»
    Этикетка: ЭЛЕКТРИЧЕСКИЙ МОТ Кат.EMR002
    Форматировать CD / Скачать
    Дата выхода в Европе: вторник, 27 августа 2013 г.
    Дата выхода в США: вторник, 25 июня 2013 г.

    The Pedaljets возвращаются к записи первого альбома за 23 года и случайно создают гениальное произведение ….

    В июне 2013 года история предположительно была о возлюбленной, скрывающейся под радаром, альтернативной группе 80-х, возвращающейся из ниоткуда с совершенно новыми песнями. Потом история изменилась. Pedaljets вернулись с замечательным альбомом, настоящим альбомом, с вариациями на тему — иногда Небеса и Ад, иногда Прошлое и Настоящее, затем Потерянная Любовь и Одиночество, все разбито, сломано и снова вместе.Это своего рода порох — зазубренный панк, иногда с оттенком нежного вокала, переменная разреженность темного сырого гаража, а затем неожиданные превратности мужества, славы и романтической забывчивости, смешанные, как селитра, древесный уголь и сера. Основы химии.

    Вот кое-что из того, что пресса говорила об их замечательном новом альбоме «What’s In Between»:

    «Залпы мощного мелодичного панка, пронизанные гармониями Битлз… доказывают, что они утвердительны и заряжают энергией, в основе которых лежит с трудом завоеванная мудрость.”Необрезанный 8/10

    «Написал это раньше … теперь обзор, вчера на Blurt. Я дал ему четыре звезды, что примерно соответствует моему уровню … очень приятно … »4/5 Дженнифер Келли из Blurt в своем блоге 30 Seconds Over Blogspot

    «Этот жестокий несправедливый мир, скорее всего, никогда не отдаст этой группе должной оценки. Романтик во мне хотел бы думать, что The Pedaljets плевать. 9 из 10. ” Earbuddy

    Созданные в 1984 году в Лоуренсе, штат Канзас, Pedaljets вернулись в студию в конце 2009 года.Оригинальный ведущий гитарист Pedaljet Фил Уэйд был недоступен, поэтому Пол Малиновски (бас-гитарист рок-титанов Среднего Запада, Shiner и Season to Risk) взял на себя обязанности второго гитариста, а также выполнял все записи и инжиниринг. Сведением альбома занимался Джон Агнелло (Okkervil River, Kurt Vile, Sonic Youth, Dinosaur Jr. и др.) В Headgear Studios, Бруклин. Вы можете услышать результаты! Каждая песня, воплощенная в изобретательном дизайне Арчера Прюитта из The Sea and Cake, представляет собой одновременно классический рок Среднего Запада и совершенно новый подход к вневременному, резонансному и выходящему за рамки традиционного шаблонного альтернативного рока и поп-музыки.За все эти годы ребята кое-чему научились. Что за черт…

    С самого начала Pedaljets гастролировали по стране без остановок, часто разогревая таких музыкантов, как Hüsker Dü, Flaming Lips, The Replacements, Meat Puppets и других обычных подозреваемых в альтернативной / панк-Америке 1980-х, выпустив два альбома — Today Today (1988). ) и Pedaljets (1989), оба альбома получили солидное национальное внимание и признание, хотя группа чувствовала, что последний был поспешным и незаконченным. Рок-н-ролльные журналы, такие как CMJ Jackpot, писали: «Pedaljets могут быть самым ярким светом на музыкальной сцене Среднего Запада.«После шести лет почти безостановочных гастролей и рожденных из-за разочарования вторым альбомом, Pedaljets распались в июле 1990 года. По иронии судьбы, в то время, когда они распались, флаг Pedaljets поднимался выше, чем когда-либо, группа собирала клубы. по всей стране и появление на MTV — когда на MTV еще были музыкальные клипы.

    Предварительно возродившись в 2006 году, группа обнаружила, что ленты со второго альбома можно спасти, поэтому в течение года, работая с инженером Полом Малиновски, альбом был полностью переделан.Повторно наняв первоначального дизайнера Арчера Прюитта для оформления работ и работая с местным лейблом Oxblood Records, история замкнулась. Пластинка была переиздана в 2008 году, MOJO включила в свой плейлист заглавный трек «Giants Of May»: «Grungy country предоставлена ​​группой из Канзас-Сити, которая намеревалась записать альбом много лет назад, но только что успела выполнить задание. Вы будете рады, что они это сделали.

    Вместе с умно написанным, по-настоящему загадочным и непонятным поп / панком / роком на буксире, Pedaljets вернулись.Да, неплохо, не правда ли? Кроме того, не забудьте посмотреть замечательную анимацию в их видео «Terra Nova» и подготовить свою добычу к новому материалу в 2020 году.

    www.thepedaljets.com

    www.facebook.com/pedaljets

    www.myspace.com/thepedaljets

    twitter.com/PEDALJETS

    Майк Оллмайер: гитара, вокал
    Мэтт Кеслер: бас, вокал, орган
    Роб Морроу: ударные, перкуссия, вокал
    Пол Малиновски: гитара, вокал

    Майкл Дулин: фортепиано в композициях «Some Kind of One» и «Conversations»
    Лори Рэй: вокал на «Some Kind of One»

    Произведено Pedaljets и Полом Малиновски в Massive Sound, Шони, Канзас /

    Westend Recording, Канзас-Сити, Канзас / Midwestern Musical Company, Канзас-Сити, Миссури

    Сведено Джоном Агнелло на студии звукозаписи Headgear, Бруклин, Нью-Йорк

    Сделано Майком Нолти в Eureka Mastering, Канзас-Сити, Канзас

    Фотографии и дизайн Арчера Прюитта Макет Шейлы Сакс

    Фотография группы Тодда Циммера

    Все песни International Forehead Music Group.Все права защищены
    © 2013 The Pedaljets. № 2013 Electric Moth Records.

    В центре внимания Postbac — от вспышки вакцины, понимание того, что происходит между

    Крис Стрингхэм, постбак из отдела исследований биозащиты лаборатории вирусного патогенеза в Центре исследования вакцин NIAID

    Крис Стрингхэм — сотрудник отдела исследований биозащиты лаборатории вирусного патогенеза Центра исследований вакцин NIAID под руководством Нэнси Салливан, доктора философии.D. В этом интервью Крис рассказывает о своих исследованиях и о том, как его опыт postbac побудил его продолжить карьеру врача-ученого.

    Опишите свое исследование и его вклад в миссию вашей лаборатории.

    Миссия Исследовательского отдела биозащиты заключается в подготовке и реагировании на вспышки новых и вновь появляющихся вирусов путем разработки вакцин и терапевтических средств. Мои исследования были сосредоточены на разработке биспецифических антител для лечения инфекции Заирский эболавирус (EBOV) и изучении качества гуморальных иммунных ответов после вакцинации против EBOV.Понимая, какие качества циркулирующих антител предсказывают защитный иммунитет на доклинических моделях, мы можем лучше оценить эффективность вакцины в испытаниях на людях.

    Что вам больше всего нравится в работе постбакса в VRC?

    Моя любимая часть работы постбаком в VRC — это возможность заниматься вопросами трансляционных исследований под руководством известных экспертов в области иммунологии и видеть, как наши выводы напрямую влияют на жизнь пациентов во всем мире.

    Что было самым уникальным в работе в NIH?

    Самая уникальная часть работы в NIH — это то, что продукты, разработанные VRC, проходят клинические испытания. Например, было показано, что мАт114 (продукт, разработанный в моей группе) увеличивает выживаемость у EBOV-инфицированных пациентов в ходе рандомизированного контролируемого испытания терапевтических средств от болезни, вызванной вирусом Эбола, в Демократической Республике Конго.

    Каковы ваши планы на будущее и чем вас вдохновил опыт почтовой печати?

    Мое обучение в VRC вдохновило меня на карьеру врача-ученого, изучающего патогенез вирусных заболеваний и разработки терапевтических вмешательств.Благодаря участию VRC как в фундаментальной науке, так и в клинических испытаниях мой опыт обучения демистифицировал разработку продукта и помог мне представить себе будущую карьеру в этой сфере.

    Трехмерный рендеринг частицы эболавируса Заира (EBOV) с гликопротеинами оболочки (GP), показанными зеленым цветом. Модель GP, полученная из кристаллической структуры EBOV GP в комплексе с защитными человеческими антителами 100 и 114 (PDB: 5FHC, Misasi и др., Science 2016).

    Ты, Я и то, что между

    Есть ВЫ .

    Есть ME .

    Но есть еще кое-что — есть вещи, которые МЕЖДУ нами двумя.

    Что посередине — самое интересное из трех.

    Почему? Потому что вы думаете, что знаете, кто вы. И я думаю, что знаю, кто я. Но в середине, где мы пересекаемся и пересекаемся?

    Вот где происходит волшебство.

    Положительное пространство между нами

    Именно в пространстве между нами мы создаем новые идеи, более масштабные и лучшие, чем любой из нас мог бы придумать самостоятельно.

    Это место, где доноры говорят «да», где партнеры создают бизнес, и где пары помнят, что они больше всего любят друг в друге.

    Но нам нужно быть внимательными, потому что пространство между ними также является местом, где мы сеем бедствия своими ошибочными предположениями и убеждениями.

    Негативное пространство между нами

    Эта область между нами сдвигается и меняется каждую минуту в зависимости от того, как мы себя чувствуем и как ведем себя. Но что еще более важно, то, как мы относимся друг к другу и ведем себя друг с другом, во многом определяется тем, как мы воспринимаем то, что происходит между и годами.

    Вот повседневный пример ошибки, которую я чуть не совершил.

    Накануне вечером я шла бок о бок с мужем, торопясь успеть в кино, когда он упал на несколько футов.

    По мере того, как пространство между нами физически увеличивалось, я чувствовал, что что-то не так. Я начал понимать, что он отступает, потому что я его раздражал. Я начал воспроизводить спор, который у нас был ранее в тот день.

    Я почувствовал, что снова злюсь на него, заполняя пространство между нами темным облаком.

    Приведя себя в порядок, я остановился и повернулся, чтобы сказать что-то язвительное… только чтобы увидеть, что он остановился, не из-за раздражения, а чтобы сфотографировать новое здание, мимо которого мы проходили. Для него в тот момент между нами двумя не было абсолютно ничего — его внимание было где-то еще.

    Раздражение, которое заполнило пространство между нами, было полностью моим собственным делом! Если бы я сделал свой неприятный комментарий, я мог бы втянуть его в свое темное облако и испортить то, что оказалось прекрасным вечером.

    Пространство между нами может создать негатив, если мы не заглянем под поверхность, чтобы убедиться, что мы знаем, что происходит на самом деле.

    Конечно, пространство между нами также является тем местом, где мы можем творить настоящую магию — переживания и идеи, превосходящие все, что мы могли себе представить! Но это другой пост. 😉

    Попробуй это

    Загляните под поверхность пространств между

    Начните обращать внимание на промежутки между ними, которые вы создаете с другими. Обратите внимание на пространство, которое вы создаете, когда киваете или улыбаетесь кому-то, кого вы проходите на тротуаре или в магазине.Обратите внимание на пространство, которое вы создаете, когда не киваете и не улыбаетесь. Обратите внимание, как ваши предположения окрашивают пространство между вами и другими.

    В этих промежуточных пространствах больше, чем кажется на первый взгляд!

    Поделитесь историей в комментариях ниже о времени, когда ваши предположения окрашивали пространство между вами и кем-то еще.

    «Промежуток», «Новый стандарт» и «Что дальше»…

    Что это означает для фондовых рынков? Мы находимся в экстремальных условиях с точки зрения ликвидности, государственного долга и стимулов, и это влияет на аппетит рынка к рисковым активам.Многие тенденции экстраполируются на далекое будущее, потенциально подпитываемые домашним поведением и некоторыми предположениями. Проще говоря, поведение рынка сосредоточено на экстремальных краткосрочных победителях и экстремальной долгосрочной мечте.

    Рынок также очень уверен в способности Федеральной резервной системы контролировать инфляцию и процентные ставки в течение длительного времени. Хотя еще слишком рано принимать решения о портфельных инвестициях, мы действительно беспокоимся о том, как этот уровень стимулов будет устранен из системы в будущем.

    Понимание того, где находится мир на пути к выздоровлению, очень важно. Вопрос, который мы задаем себе, звучит так: «Что, если первая половина 2021 года будет« посередине »между миром, в котором доминирует COVID, и миром после COVID-19?» Если это так, то сосредоточение внимания на краткосрочных победителях или экстремальных долгосрочных мечтах может быть совершенно неправильным поступком. Игра может измениться, поскольку наша жизнь и деятельность снова меняются.

    Мы ищем инвестиции, которые могут иметь ускоренную отдачу по мере выхода из кризиса, даже если они вышли из моды и столкнулись с встречными ветрами кризиса.Этот вид инвестирования сложен, потому что требует воображения и совершенно противоположного мышления. Но опыт показал, что уверенное принятие этих неудобных решений может работать при поддержке нашей глобальной исследовательской платформы, которая обладает глубокими знаниями отрасли и компании. Короче говоря, сейчас самое время представить, какие компании будут развиваться или возродиться в качестве «победителей» и, следовательно, стать наиболее привлекательными акциями по мере того, как мы движемся через промежуточную фазу в посткризисный мир.

    Промежуточная фаза по определению неудобна.Один сезон подходит к концу, а следующий еще не начался. Это осложняется тем, что «новая норма» будет отличаться от мира до COVID. Мы прилагаем все усилия, чтобы установить фонд для переезда через промежуточные фазы, чтобы захватить возможности, которые мы видим, как мир переходит на новый нормальный. Инвесторы, которые могут представить себе последствия этого изменения, провести различие между «самозванцами» и предприятиями-победителями, принимая на себя просчитанные риски, должны получить выгоду.

    В чем разница между начинкой и заправкой?

    В конечном рейтинге сторон Дня благодарения многие согласятся, что начинка стоит на первом месте.Но вы, возможно, слышали это непреодолимое блюдо, которое называют «заправкой» в некоторых домах по всей Америке. Итак, нам пришлось спросить: в чем разница между начинкой и заправкой?

    Когда покупать индейку? Ответы на другие вопросы ко Дню благодарения

    Исторически сложилось так, что между начинкой и заправкой есть заметная разница. Хотя оба блюда содержат одни и те же основные ингредиенты (сушеные кубики хлеба, нарезанные кубиками овощи, бульон, масло, зелень и специи), фарш — это то, что входит в индейку или курицу, в то время как заправка запекается в отдельной запеканке сбоку.

    Тем не менее, вы услышите анекдоты о том, как кто-то кладет свою одежду внутрь птицы, а другая семья подает фарш на стороне. Так в чем же дело? Все сводится к региональному сленгу (по крайней мере, в современную эпоху). За некоторыми исключениями южане будут называть этот региональный гарнир заправкой, в то время как люди почти во всех других частях Америки называют это начинкой.

    Разбивка Google Trends с 1 ноября по 31 декабря прошлого года (возможно, пик для этой еды) подтверждает этот региональный разрыв.Техас, Оклахома, Луизиана, Миссисипи, Алабама, Арканзас, Джорджия, Южная Каролина, Теннесси, Кентукки, Индиана и Миссури искали «рецепт заправки» больше, чем «рецепт начинки». Жители Алабамы и Миссисипи больше всего отдают предпочтение рецептам заправки; 83% их запросов в Google по этим двум запросам приходилось на «рецепт украшения».

    Единственным не южным штатом, который предпочитает «рецепт заправки» «рецепту фарша», является Индиана; 52% поисковых запросов по этим двум терминам приходилось на первое.

    Все остальные штаты в союзе чаще искали «рецепт фарша», при этом Северо-Восток предпочитал «начинку» больше всего. Независимо от того, как вы это называете или какой рецепт начинки вы выбираете, мы почти все можем согласиться с тем, что эта сторона — звезда стола Благодарения. Но никакая начинка не обходится без лучших рецептов на День Благодарения.

    Что в тексте? Преодоление разрыва между качеством и количеством в цифровую эпоху

  • Андерсон, К .: Конец теории: поток данных делает научный метод устаревшим.Проводной Mag. 16 (7) Доступно по адресу https://www.wired.com/science/discoveries/magazine/16-07/pb_theory(2008)

  • Аргамон, С., Коппель, М., Файн, Дж., Шимони , AR: Пол, жанр и стиль письма в официальных письменных текстах. Текст 23 (3), 321–346 (2003)

    Статья Google ученый

  • Ашок В. Г., Сонг Ф., Йеджин Ч .: Успех со стилем: Использование стиля письма для предсказания успеха романов. В материалах конференции 2013 г. по эмпирическим методам обработки естественного языка, стр.1753–1764, Сиэтл, Вашингтон, США, (2013)

  • Беннетт Б.С., Майкл Л .: Введение: Джеймс Дж. Мерфи и риторическая традиция. В: Хорнер, В. Б., Майкл, Л. (ред.) Риторика и педагогика: ее история, философия и практика. Очерки в честь Джеймса Дж. Мерфи. pp. 1–16, Lawrence Erlbaum Associates Publishers, Mahwah (1995)

  • Biber, D.: Вариации в речи и письме. Издательство Кембриджского университета, Кембридж (1988)

    Google ученый

  • Блей, Д.M., Ng, A.Y., Jordan, M.I .: Скрытое распределение дирихле. J. Mach. Учиться. Res. 3 , 993–1022 (2003)

    Google ученый

  • Блум, Т.Ф .: Заимствованные представления: карты Луны Харриот. J. His. Astron. IX , 117–122 (1978)

    Статья Google ученый

  • Бонер, Г .: Написание об изнасиловании: использование пассивного голоса и других дистанцирующих текстовых функций как выражение предполагаемой ответственности жертвы.Br. J. Soc. Psychol. 40 , 515–529 (2001)

    Артикул Google ученый

  • Brysbaert, M., New, B .: Выход за рамки kučera и francis: критическая оценка текущих норм частоты слов и введение новой и улучшенной меры частотности слов для американского английского. Behav. Res. Методы 41 (4), 977–990 (2009)

    Статья Google ученый

  • Brysbaert, M., Варринер, А.Б., Куперман, В.: Рейтинги конкретности для 40 тысяч общеизвестных лемм на английском языке. Behav. Res. Методы 46 (3), 904–911 (2014)

    Статья Google ученый

  • Каларесу М., Тебальди М .: Политика местной безопасности и защита территории: анализ итальянского опыта (2007–2009 гг.). Город Т. Арк. 2 (1), 1–18 (2015)

    Статья Google ученый

  • Кларк, К., Кристофер М .: Глубокое обучение с подкреплением для моделей кореферентного ранжирования. В Proceedings of EMNLP (2016)

  • Кларк, К., Кристофер М .: улучшение разрешения кореферентности путем изучения распределенных представлений на уровне сущности. In Proceedings of ACL (2016)

  • Coetzee, J.M .: Риторика пассивного в английском. Языкознание 18 , 199–221 (1980)

    Статья Google ученый

  • Колли, А., Тодд, З .: Гендерные различия в стиле и содержании электронных писем друзьям. Journal of Language and Social Psychology 21 (4), 380–392 (2002)

    Статья Google ученый

  • Del Corro, L., Rainer G .: ClausIE: извлечение открытой информации на основе предложений. In Proceeding WWW ‘13 Proceedings of the 22th International Conference on World Wide Web , pp. 355–366, Rio de Janeiro, Brazil, (2013)

  • De Fazio, G.: Радикализация раздора в Северной Ирландии, 1968–1972: реляционная перспектива. Мобилизация 18 (4), 475–496 (2013)

    Статья Google ученый

  • ДиМаджио, П., Наг, М., Бле, Д .: Использование сходства между тематическим моделированием и социологическим взглядом на культуру: применение к газетному освещению финансирования искусства правительства США. Поэтика 41 (6), 570–606 (2013)

    Статья Google ученый

  • Элсон, Д.К., Николас, Д., МакКаун, К. Р .: Извлечение социальных сетей из художественной литературы. In Proceedings of the 48th Annual Meeting of the Association for Computational Linguistics, pp. 138–147, Uppsala, Sweden, (2010)

  • Feigenbaumy, J.J .: Подход машинного обучения к связыванию записей переписи ». Неопубликованная рукопись. Департамент экономики Гарвардского университета (2016)

  • Феррейра, Ф .: Выбор пассивного залога зависит от типа глагола и анимации. J. Mem.Lang. 33 , 715–736 (1994)

    Артикул Google ученый

  • Фрэнсис В. Н., Кучера Х. (при содействии Эндрю В. Маки) .: Частотный анализ использования английского языка: лексика и грамматика. Бостон: Компания Houghton Mifflin (1982)

  • Франзози, Р .: От слов к числам: основа теории множеств для сбора, организации и анализа повествовательных данных. В: Марсден П. (ред.) Социологическая методология, т.24. С. 105–136. Бэзил Блэквелл, Оксфорд (1994)

    Google ученый

  • Франзози, Р .: От слов к числам: повествование, данные и социальные науки. Издательство Кембриджского университета, Кембридж (2004)

    Google ученый

  • Франзози, Р .: Количественный нарративный анализ (Количественные приложения в социальных науках). Сейдж, Беверли-Хиллз, Калифорния (2010)

    Google ученый

  • Франзози Р.: Третья дорога в прошлое? Историческая наука в эпоху больших данных. Hist. Методы 50 (4), 227–244 (2017)

    Статья Google ученый

  • Франзози Р., Венцинь Д., Габриэль В. Автоматическое извлечение информации из элементов повествования: кто, что, когда и где. Неопубликованная рукопись (2020)

  • Франзози, Р., Де Фацио, Г., Стефания В.: Способы измерения силы и действия: применение количественного анализа повествования к линчеваниям в Джорджии (1875–1930).”В: Тим, Л. (ред.) Социологическая методология, Vol. 42. pp. 1–41 (2012)

  • Frazer, A.K., Miller, M.D .: Двойные стандарты в структуре предложения: пассивный залог в рассказах, описывающих насилие в семье. J. Lang. Soc. Psychol. 28 (1), 62–71 (2009)

    Статья Google ученый

  • Гоффман, И .: Приюты: Очерки социального положения душевнобольных и других заключенных. Doubleday and Co, Нью-Йорк, Нью-Йорк (1961)

    Google ученый

  • Халлоран, С.М., Уитберн М. Д. «Цицероновская риторика и рост науки: пересмотр простого стиля». В: Джеймс Дж. М. (ред.) Риторическая традиция и современное письмо, третье издание, стр. 58–72, Американская ассоциация современного языка, Нью-Йорк (1988 [1982])

  • Heimerl, F., Штеффен, Л., Саймон, Л., Томас, Эртл: «Обозреватель облака слов: анализ текста на основе облаков слов. На 47-й Гавайской международной конференции по системным наукам. IEEE, (2014)

  • Хенли, Н.М., Миллер, М., Бизли, Дж .: Синтаксис, семантика и сексуальное насилие: действие и пассивный залог. J. Lang. Soc. Psychol. 14 (1–2), 60–84 (1995)

    Статья Google ученый

  • Хиллс Т.Т., Адельман Дж.С .: Недавняя эволюция обучаемости американского английского с 1800 по 2000 год. Познание 143 , 87–92 (2015)

    Статья Google ученый

  • Хорнер, В.Б .: «Предисловие». В: Хорнер, В. Б., Майкл, Л. (ред.) Риторика и педагогика: ее история, философия и практика. Очерки в честь Джеймса Дж. Мерфи. С. xi-xii Лоуренс Эрлбаум Ассошиэйтс Паблишерс, Махва, Нью-Джерси (1995)

  • Хорнер, В. Б., Майкл, Л. (ред.): Риторика и педагогика: история, философия и практика. Очерки в честь Джеймса Дж. М., Лоуренс Эрлбаум Ассошиэйтс Паблишерс, Махва, Нью-Джерси: (1995)

  • Янссен А., Мурахвер Т .: Взаимосвязь между полом и темой в гендерно-предпочтительном использовании языка.Письменная община. 21 , 344–367 (2004)

    Артикул Google ученый

  • Джаутц, К., Корина, К., ван Краненбург, А., де Йонг Х .: От высоких каблуков до чердаков с сорняками: синтаксическое исследование литературного и литературного поведения цыплят. В материалах второго семинара по компьютерной лингвистике для литературы, стр. 72–81, Атланта, Джорджия, 14 июня 2013 г. Кандинский, Василий. 1947 [1912]. О духовном в искусстве и живописи в частности 1912 г.Джордж Виттенборн Inc., Нью-Йорк (2013)

  • Као, Дж., Дэн Дж. «Вычислительный анализ стиля, аффекта и образов в современной поэзии». В семинаре по компьютерной лингвистике для литературы, страницы 8–17, Монреаль, Канада, (2012)

  • Кис, Д .: Некоторые стилистические особенности делового и технического письма: функции пассивного залога, номинализации и агентности. J. Tech. Пишу. Commun. 15 (4), 299–308 (1985)

    Статья Google ученый

  • Кучера Х., И Фрэнсис. W.N .: Вычислительный анализ современного американского английского. Провиденс, Род-Айленд: Brown University Press (1967)

    Google ученый

  • Лабов З .: Язык во внутреннем городе. Исследования на чернокожем диалекте английского языка. Пресса Пенсильванского университета, Филадельфия. (1972)

  • Лабов В., Джошуа В.: Анализ повествования ». В: Июнь, Х. (ред.) Очерки вербального и изобразительного искусства. стр. 12–44, Вашингтонский университет Press, Сиэтл (1967)

  • Lansdall-Welfare, T., Кристианини, Н .: Историческая площадка: инструмент для обнаружения временных тенденций в массивных текстовых корпусах. Цифра. Ученый. Гм. 35 (2), 327–341 (2020)

    Google ученый

  • Lansdall-Welfare, T., Saatviga, S., James T., Justin L., FindMyPast Newspaper Team, Nello, C.: «Анализ содержания британских периодических изданий за 150 лет». In Proceedings of the National Academy наук (PNAS), опубликовано в Интернете 9 января 2017 г. E457 – E465 (2017)

  • Manning, C.Д., Михай, С., Джон, Б., Дженни, Ф., Бетард, С. Дж., Макклоски, Д .: «Набор инструментов для обработки естественного языка Stanford CoreNLP». В материалах 52-го ежегодного собрания Ассоциации компьютерной лингвистики: демонстрации системы, стр. 55–60 (2014)

  • МакКаллум, А. К .: «MALLET: Machine Learning for Language Toolkit». (2002) https://mallet.cs.umass.edu

  • McFarland, DA, Ramage, D., Chuang, J., Heer, J., Manning, CD, Jurafsky, D .: Дифференциация использования языка с помощью тематические модели.Поэтика 41 (6), 607–625 (2013)

    Статья Google ученый

  • Michel, J.-B., Yuan, KS, Aviva, PA, Adrian, V., Gray, MK, The Google Books Team, Pickett, JP, Dale, H., Dan C., Peter, N ., Джон, О., Стивен, П., Новак, М.А., Эрез, Л.А.: «Количественный анализ культуры с использованием миллионов оцифрованных книг». Science, 331: 176–182 (2011)

  • Mohr, J.W., Wagner-Pacifici, R., Breiger, R.Л., Богданов, П .: Графическое отображение грамматики мотивов в стратегиях национальной безопасности: культурная интерпретация, автоматизированный анализ текста и драма глобальной политики. Поэтика 41 , 670–700 (2013)

    Статья Google ученый

  • Моретти, Ф. «Домыслы о мировой литературе», New Left Review, № 1 (2000)

  • Моретти, Ф., Пестре, Д .: BANKSPEAK. Язык отчетов Всемирного банка. New Left Rev. 92 , 75–99 (2015)

    Google ученый

  • Надо, Р .: Прогимнасматы афтония в переводе. Commun. Monogr. 19 (4), 264–285 (1952)

    Google ученый

  • Нардулли П.Ф., Альтхаус С.Л., Хейс, М .: Прогрессивный подход к обучению с учителем для получения обширных данных о гражданских конфликтах. Социол. Методол. 45 (1), 148–183 (2015)

    Статья Google ученый

  • Пахомов, С., Чакон, Д., Виклунд, М., Гундель, Дж .: Компьютерная оценка синтаксической сложности при болезни Альцгеймера: тематическое исследование, написанное Айрис Мердок. Behav. Res. Методы 43 (1), 136–144 (2011)

    Статья Google ученый

  • Парк, Х.В., Лейдесдорф, Л .: Разложение социальных и семантических сетей в новых исследованиях «больших данных». J. Inf. 7 (3), 756–765 (2013)

    Google ученый

  • Пеннебейкер, Дж.W., Mehl, M.R., Niederhoffer, K.G .: Психологические аспекты использования естественного языка: наши слова, мы сами. Анну. Rev. Psychol. 54 , 547–577 (2003)

    Статья Google ученый

  • Рейган, А.Дж., Митчелл, Л., Кили, Д., Данфорт, К.М., Доддс, П.С.: Эмоциональные дуги историй основаны на шести основных формах. EPJ Data Sci. 5 (31), 1–12 (2016)

    Google ученый

  • Рибейро, Ф.Н., Араужо, М., Гонсалвес, П., Гонсалвес, М.А., Беневенуто, Ф .: Sentibench — эталонное сравнение современных методов анализа настроений. EPJ Data Sci. 5 (1), 1–29 (2016)

    Статья Google ученый

  • Сэвидж, М., Берроуз, Р .: Грядущий кризис эмпирической социологии. Социология 41 (5), 885–899 (2007)

    Статья Google ученый

  • Судхахар, С., Кристианини, Н .: Автоматический анализ повествовательного контента для цифровых гуманитарных наук. Int. J. Adv. Comput. Sci. 3 (9), 440–447 (2013)

    Google ученый

  • Судхахар, С., Де Фацио, Г., Франзози, Р., Кристианини, Н .: Сетевой анализ повествовательного содержания в больших корпусах. J. Nat. Lang. Англ. 21 (1), 81–112 (2015)

    Статья Google ученый

  • Tarone, E., Dwyer, S., Gillette, S., Icke, V .: Об использовании пассивного и активного голоса в журнальных статьях по астрофизике: с расширениями на другие языки и другие области. Англ. Specif. Purp. 17 (1), 113–132 (1998)

    Статья Google ученый

  • Тебальди, М., Каларесу, М., Пурпура, А .

  • Добавить комментарий

    Ваш адрес email не будет опубликован. Обязательные поля помечены *